플라우투스
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
플라우투스는 기원전 254년경 이탈리아에서 태어난 고대 로마의 희극 작가이다. 그는 그리스 신희극을 각색하여 로마 관객을 위한 희극을 만들었으며, 현존하는 20편의 희곡을 통해 라틴 문학에 큰 영향을 미쳤다. 플라우투스의 작품은 익살극, 말장난, 전형적인 등장인물, 언어 유희를 특징으로 하며, 셰익스피어, 몰리에르 등 후대 극작가들에게 영감을 주었다.
더 읽어볼만한 페이지
- 기원전 184년 사망 - 진영 (전한)
진영은 전한 초기에 동양 영사를 지내고 초나라 부흥에 기여했으며, 예장·절강 일대를 평정하고 열후에 봉해졌으며, 초나라 원왕의 재상으로 11년간 재임하다가 가문이 번성했으나 이후 몰락했다. - 기원전 184년 사망 - 주정 (전한)
주정은 전한 시대의 인물로, 한나라에 들어가 주신후에 봉해지고, 항우를 격파한 공로로 위기후에 봉해졌으며, 고후 4년에 사망하여 시호를 장이라 하였다. - 기원전 2세기 작가 - 조조 (전한)
조조는 전한 시대에 활동하며 흉노 대책 마련, 중농억상 정책 주장, 삭번 정책 주도 등 다양한 정책을 추진했으나 오초칠국의 난으로 처형당한 관료였다. - 기원전 2세기 작가 - 코르넬리우스 네포스
코르넬리우스 네포스는 고대 로마의 작가로, 저명한 인물들을 다룬 『저명한 인물에 관하여』를 저술했으며, 키케로 등과 교류하며 아우구스투스 시대에 사망했다. - 고대 로마의 극작가 - 루키우스 안나이우스 세네카
루키우스 안나이우스 세네카는 히스파니아 출신의 로마 제국 정치가이자 스토아 학파 철학자로서, 네로 황제의 고문으로 활동했으나 피소 음모에 연루되어 자결했으며, 윤리적 에세이, 서간집, 비극 등 다양한 저작을 남겼다. - 고대 로마의 극작가 - 엔니우스
엔니우스는 기원전 3세기에 활동한 로마의 시인으로, 헬레니즘화된 도시에서 태어나 여러 언어를 구사하며 로마로 건너가 문학 활동을 시작하여 라틴 문학 발전에 기여했다.
플라우투스 - [인물]에 관한 문서 |
---|
2. 생애
티투스 마키우스 플라우투스(Titus Maccius Plautus)의 초기 생애에 대해서는 알려진 바가 많지 않다. 기원전 254년경 이탈리아 북부 에밀리아-로마냐 주에 있는 작은 마을 사르시나(Sarsina)에서 태어난 것으로 추정된다.[2] 모리스 마플스(Morris Marples)에 따르면, 플라우투스는 젊은 시절 무대 기술자 또는 장치 담당자로 일했다고 한다.[3] 아마도 이러한 경험을 통해 연극에 대한 애정을 갖게 되었을 것이다. 그의 연기 재능이 발견된 후, 그는 "마키우스(Maccius)"라는 속명(nomen) (아텔란 희극(Atellan Farce)의 광대 같은 인물인 마쿠스(Maccus)에서 유래)과 "플라우투스(Plautus)"라는 별명(agnomen) ("납작하게 짓눌린", 보통 "평발"을 의미하지만 때로는 사냥개의 귀처럼 "납작한 귀"를 의미하기도 함)을 채택했다.[4] 전설에 따르면 그는 상당한 돈을 벌어 해운업에 종사했으나 사업이 실패했다고 한다. 그 후 육체 노동을 하면서 여가 시간에 그리스 희극, 특히 메난더의 신희극(New Comedy)을 공부했다고 한다. 그의 연구는 기원전 205년경부터 184년 사이에 발표된 그의 희곡들을 제작할 수 있게 해주었다. 플라우투스는 엄청난 인기를 얻어 그의 이름만으로도 극장의 성공을 보장하는 상징이 되었다.
플라우투스의 희극은 대부분 로마 관객을 위해 그리스 모델을 각색한 것으로, 종종 그리스 극작가들의 작품을 직접 바탕으로 한다. 그는 로마 관객의 취향에 맞는 맛을 더하기 위해 그리스 원전을 재구성했다. 그의 작품들은 라틴 문학에서 가장 오래된 완전한 작품으로 남아 있다.
플라우투스의 묘비명은 다음과 같다.
postquam est mortem aptus Plautus, Comoedia luget,
scaena deserta, dein risus, ludus iocusque
et numeri innumeri simul omnes conlacrimarunt.la
플라우투스가 죽자 희극은 애도하고,
무대는 황폐해졌네; 그러자 웃음과 농담과 재치,
그리고 무수한 선율들이 함께 통곡했네.한국어
2. 1. 초기 생애
티투스 마키우스 플라우투스(Titus Maccius Plautus)의 초기 생애에 대해서는 알려진 바가 많지 않다. 기원전 254년경 이탈리아 북부 에밀리아-로마냐 주에 있는 작은 마을 사르시나(Sarsina)에서 태어난 것으로 추정된다.[2] 모리스 마플스(Morris Marples)에 따르면, 플라우투스는 젊은 시절 무대 기술자 또는 장치 담당자로 일했다고 한다.[3] 아마도 이러한 경험을 통해 연극에 대한 애정을 갖게 되었을 것이다. 그의 연기 재능이 발견된 후, 그는 "마키우스(Maccius)"라는 속명(nomen)과 "플라우투스(Plautus)"라는 별명(agnomen)을 채택했다.[4] 전설에 따르면 그는 상당한 돈을 벌어 해운업에 종사했으나 사업이 실패했다고 한다. 그 후 육체 노동을 하면서 여가 시간에 그리스 희극, 특히 메난더의 신희극(New Comedy)을 공부했다고 한다.플라우투스의 묘비명은 다음과 같다.
postquam est mortem aptus Plautus, Comoedia luget,
scaena deserta, dein risus, ludus iocusque
et numeri innumeri simul omnes conlacrimarunt.la
플라우투스가 죽자 희극은 애도하고,
무대는 황폐해졌네; 그러자 웃음과 농담과 재치,
그리고 무수한 선율들이 함께 통곡했네.한국어
2. 2. 연극 경력
티투스 마키우스 플라우투스(Titus Maccius Plautus)의 초기 생애에 대해서는 알려진 바가 많지 않다. 기원전 254년경 이탈리아 북부 에밀리아-로마냐(Emilia Romagna)주에 있는 작은 마을 사르시나(Sarsina)에서 태어난 것으로 추정된다.[2] 모리스 마플스(Morris Marples)에 따르면, 플라우투스는 젊은 시절 무대 기술자 또는 장치 담당자로 일했다고 한다.[3] 아마도 이러한 경험을 통해 연극에 대한 애정을 갖게 되었을 것이다. 그의 연기 재능이 발견된 후, 그는 "마키우스(Maccius)"라는 속명(nomen) (아텔란 희극(Atellan Farce)의 광대 같은 인물인 마쿠스(Maccus)에서 유래)과 "플라우투스(Plautus)"라는 별명(agnomen) ("납작하게 짓눌린", 보통 "평발"을 의미하지만 때로는 사냥개의 귀처럼 "납작한 귀"를 의미하기도 함)을 채택했다.[4] 전설에 따르면 그는 상당한 돈을 벌어 해운업에 종사했으나 사업이 실패했다고 한다. 그 후 육체 노동을 하면서 여가 시간에 그리스 희극, 특히 메난더(Menander)의 신희극(New Comedy)을 공부했다고 한다. 그의 연구는 기원전 205년경부터 184년 사이에 발표된 그의 희곡들을 제작할 수 있게 해주었다. 플라우투스는 엄청난 인기를 얻어 그의 이름만으로도 극장의 성공을 보장하는 상징이 되었다.플라우투스의 희극은 대부분 로마 관객을 위해 그리스 모델을 각색한 것으로, 종종 그리스 극작가들의 작품을 직접 바탕으로 한다. 그는 로마 관객의 취향에 맞는 맛을 더하기 위해 그리스 원전을 재구성했다. 그의 작품들은 라틴 문학에서 가장 오래된 완전한 작품으로 남아 있다.
플라우투스의 묘비명은 다음과 같다.
postquam est mortem aptus Plautus, Comoedia luget,
scaena deserta, dein risus, ludus iocusque
et numeri innumeri simul omnes conlacrimarunt.la
플라우투스가 죽자 희극은 애도하고,
무대는 황폐해졌네; 그러자 웃음과 농담과 재치,
그리고 무수한 선율들이 함께 통곡했네.
3. 작품 세계
그는 배우로서 활약하는 한편 130편의 희극을 창작, 그 가운데 문학자 와로가 선정한 21편이 후세에 전해졌다. 역(役)은 메난드로스, 필레몬, 디피로스 등 신희극(新喜劇) 작가의 작품을 번안한 것이었으나, 결코 모방으로 끝난 것이 아니라 자유롭게 개안하여, 새로운 장면이나 정황을 만들어내는 재능에 있어서는 감히 따를 사람이 없었다. 대부분의 작품들이 비슷한 그리스 희곡에서 영감받았으나 로마의 실정에 맞추어 새로이 쓰여졌다고 평가받는다. 그의 작품은 일정한 패턴을 두고 반복되는 경향이 있으며, 개개의 등장 인물들 또한 비슷하다.
주인공으로는 사랑에 빠진 높은 신분의 젊은이가 주로 등장하며 매춘부이나 실은 어릴 때 납치된 귀족 가문의 여식임이 밝혀지는 여주인공 또한 흔히 등장한다. 작품 내에서는 로마시대 전통적으로 요구되던 도덕 관념을 전면으로 뒤집은 등장 인물들이 나타나 해학적인 웃음을 준다. 아버지가 아들의 연적이 되는 상황이나, 어머니가 아버지를 타박하는 장면 등에서 전통적인 역할의 전복으로 인한 웃음을 자아낸다.
남이탈리아와 그리스 희극에서 힌트를 얻어 신희극을 개작하거나 '아테라나극'의 진부한 역할에 신선한 웃음을 주고 눈물을 흘리게 한다. 이와 같은 줄거리나 역할은 어느 정도 종래의 것에 의존하고 있으나 플라우투스가 대사에서 구사하는 라틴어는 그 자신이 자랑하고 있듯이 그의 독창이며, 오랜 라틴어 고유의 자연스런 리듬이나 액센트를 그르침이 없이 자유롭게 살리면서 강렬한 운문을 만들어낸다. 또 그와 같은 언어의 음악이 노래가 되고 기악(器樂)과 혼합하는 곳에 극으로서의 팽창을 볼 수 있다.
그리스 극과 같은 합창대는 없어도 극의 요소마다 수많은 여러 가지 율형(律形)의 노래가 삽입되어 있어 이탈리아 고유의 음악과 언어가 매우 효과적인 구실을 한다. 이와 같은 음악극(cantica)은 플라우투스에서는 발견되나 테렌티우스에게서는 발견되지 않는 가장 큰 특징이다. 그의 작품의 상연에서는 무대와 객석이 구분되지 않았다. 플라우투스의 극작에는 메난드로스와 같은 난숙기의 섬세성은 결여되어 있으나 신희극과 남이탈리아의 희극적 요소, 그리고 옛 에트루리아를 거쳐 이탈리아의 제사(祭祀)로 융합한 음악적 요소가 작자의 창조력과 활발한 재기로써 힘찬 희극예술을 탄생시켰던 것이다.
3. 1. 그리스 희극의 번안과 재창조
배우로 활동하면서 130편의 희극을 창작했으며, 그중 문학자 와로가 선정한 21편이 전해진다. 메난드로스, 필레몬, 디피로스 등 신희극 작가의 작품을 번안했으나, 단순한 모방이 아닌 자유로운 개안을 통해 새로운 장면과 정황을 만들어냈다. 대부분의 작품들이 비슷한 그리스 희곡에서 영감받았으나 로마의 실정에 맞추어 새로이 쓰여졌다고 평가받는다. 그의 작품들은 라틴 문학에서 가장 오래된 완전한 작품으로 남아 있다.남이탈리아와 그리스 희극에서 힌트를 얻어 신희극을 개작하거나 '아테라나극'의 진부한 역할에 신선한 웃음을 주고 눈물을 흘리게 한다. 이와 같은 줄거리나 역할은 어느 정도 종래의 것에 의존하고 있으나 플라우투스가 대사에서 구사하는 라틴어는 그 자신이 자랑하고 있듯이 그의 독창이며, 오랜 라틴어 고유의 자연스런 리듬이나 액센트를 그르침이 없이 자유롭게 살리면서 강렬한 운문을 만들어낸다. 또 그와 같은 언어의 음악이 노래가 되고 기악(器樂)과 혼합하는 곳에 극으로서의 팽창을 볼 수 있다.
그리스 극과 같은 합창대는 없어도 극의 요소마다 수많은 여러 가지 율형(律形)의 노래가 삽입되어 있어 이탈리아 고유의 음악과 언어가 매우 효과적인 구실을 한다. 이와 같은 음악극(cantica)은 플라우투스에서는 발견되나 테렌티우스에게서는 발견되지 않는 가장 큰 특징이다. 그의 작품의 상연에서는 무대와 객석이 구분되지 않았다. 플라우투스의 극작에는 메난드로스와 같은 난숙기의 섬세성은 결여되어 있으나 신희극과 남이탈리아의 희극적 요소, 그리고 옛 에트루리아를 거쳐 이탈리아의 제사(祭祀)로 융합한 음악적 요소가 작자의 창조력과 활발한 재기로써 힘찬 희극예술을 탄생시켰던 것이다.
3. 2. 작품의 특징
플라우투스는 배우로 활동하며 130편의 희극을 창작했으며, 그 가운데 와로가 선정한 21편이 전해진다. 메난드로스, 필레몬, 디피로스 등 신희극 작가의 작품을 번안했으나, 단순한 모방이 아니라 자유롭게 개작하여 새로운 장면과 정황을 만들어냈다. 대부분의 작품들이 비슷한 그리스 희곡에서 영감받았으나 로마의 실정에 맞추어 새로이 쓰여졌다고 평가받는다.그의 작품은 일정한 패턴이 반복되는 경향이 있으며, 등장인물 또한 비슷하다. 사랑에 빠진 높은 신분의 젊은이가 주로 주인공으로 등장하며, 매춘부이나 실은 어릴 때 납치된 귀족 가문의 여식임이 밝혀지는 여주인공 또한 흔히 등장한다. 작품 내에서는 로마시대 전통적으로 요구되던 도덕 관념을 전면으로 뒤집은 등장인물들이 나타나 해학적인 웃음을 준다. 아버지가 아들의 연적이 되는 상황이나, 어머니가 아버지를 타박하는 장면 등에서 전통적인 역할의 전복으로 인한 웃음을 자아낸다.
남이탈리아와 그리스 희극에서 힌트를 얻어 신희극을 개작하거나 '아테라나극'의 진부한 역할에 신선한 웃음을 주고 눈물을 흘리게 한다. 플라우투스가 대사에서 구사하는 라틴어는 그 자신이 자랑하고 있듯이 그의 독창이며, 오랜 라틴어 고유의 자연스런 리듬이나 액센트를 그르침이 없이 자유롭게 살리면서 강렬한 운문을 만들어낸다.
그리스 극과 같은 합창대는 없어도 극의 요소마다 수많은 여러 가지 율형(律形)의 노래가 삽입되어 있어 이탈리아 고유의 음악과 언어가 매우 효과적인 구실을 한다. 이러한 음악극(cantica)은 플라우투스에서는 발견되나 테렌티우스에게서는 발견되지 않는 가장 큰 특징이다. 그의 작품의 상연에서는 무대와 객석이 구분되지 않았다. 플라우투스의 극작에는 메난드로스와 같은 난숙기의 섬세성은 결여되어 있으나 신희극과 남이탈리아의 희극적 요소, 그리고 옛 에트루리아를 거쳐 이탈리아의 제사(祭祀)로 융합한 음악적 요소가 작자의 창조력과 활발한 재기로써 힘찬 희극예술을 탄생시켰던 것이다.
3. 3. 언어와 음악
남이탈리아와 그리스 희극에서 힌트를 얻어 신희극을 개작하거나 '아테라나극'의 진부한 역할에 신선한 웃음과 눈물을 불어넣었다. 플라우투스가 대사에서 구사하는 라틴어는 그 자신이 자랑하고 있듯이 그의 독창적인 것으로, 오랜 라틴어 고유의 자연스런 리듬이나 액센트를 살려 강렬한 운문을 만들어냈다. 언어의 음악이 노래가 되고 기악(器樂)과 혼합하는 곳에 극으로서의 팽창을 볼 수 있다.그리스 극과 같은 합창대는 없어도 극의 요소마다 수많은 여러 가지 율형(律形)의 노래가 삽입되어 있어 이탈리아 고유의 음악과 언어가 매우 효과적인 구실을 한다. 이러한 음악극(cantica)은 플라우투스에서는 발견되나 테렌티우스에게서는 발견되지 않는 가장 큰 특징이다. 그의 작품의 상연에서는 무대와 객석이 구분되지 않았다.
3. 4. 메난드로스와의 비교
플라우투스의 극작에는 메난드로스와 같은 난숙기의 섬세성은 결여되어 있으나, 신희극과 남이탈리아의 희극적 요소, 그리고 옛 에트루리아를 거쳐 이탈리아의 제사(祭祀)로 융합한 음악적 요소가 작자의 창조력과 활발한 재기로써 힘찬 희극예술을 탄생시켰다. 그는 배우로서 활약하는 한편 130편의 희극을 창작, 그 가운데 문학자 와로가 선정한 21편이 후세에 전해졌다. 메난드로스, 필레몬, 디피로스 등 신희극 작가의 작품을 번안한 것이었으나, 결코 모방으로 끝난 것이 아니라 자유롭게 개안하여, 새로운 장면이나 정황을 만들어내는 재능에 있어서는 감히 따를 사람이 없었다. 대부분의 작품들이 비슷한 그리스 희곡에서 영감받았으나 로마의 실정에 맞추어 새로이 쓰여졌다고 평가받는다.남이탈리아와 그리스 희극에서 힌트를 얻어 신희극을 개작하거나 '아테라나극'의 진부한 역할에 신선한 웃음을 주고 눈물을 흘리게 한다. 플라우투스가 대사에서 구사하는 라틴어는 그 자신이 자랑하고 있듯이 그의 독창이며, 오랜 라틴어 고유의 자연스런 리듬이나 액센트를 그르침이 없이 자유롭게 살리면서 강렬한 운문을 만들어낸다. 그리스 극과 같은 합창대는 없어도 극의 요소마다 수많은 여러 가지 율형(律形)의 노래가 삽입되어 있어 이탈리아 고유의 음악과 언어가 매우 효과적인 구실을 한다. 이와 같은 음악극(cantica)은 플라우투스에서는 발견되나 테렌티우스에게서는 발견되지 않는 가장 큰 특징이다. 그의 작품의 상연에서는 무대와 객석이 구분되지 않았다.
4. 현존하는 희곡
플라우투스의 희곡은 현재 20편이 전해지며, 다음과 같다.[6]
- 포로
- 암피트리온 (결말 부분 상당 부분 누락): 그리스 테베를 배경으로, 장군 암피트리온이 전쟁터에 나간 사이 주피터 신이 그의 아내 알쿠메네와 동침하기 위해 남편으로 변장한다. 주피터의 아들 머큐리는 암피트리온의 노예 소시아로 변장하여 감시하고, 진짜 소시아가 나타나자 그를 놀리고 구타한다. 암피트리온과 알쿠메네 사이에 다툼이 벌어지고, 주피터는 다시 알쿠메네를 만난다. 소시아로 변장한 머큐리는 지붕에서 장난을 치고, 암피트리온은 격분하여 집으로 뚸어든다 (이 부분은 사본에 누락). 천둥이 치고, 유모가 알쿠메네가 두 아들을 낳았다고 알린다. 마지막으로 주피터가 나타나 모든 것을 설명한다.
- 아시나리아 ("당나귀 희극"): 아테네 신사 데마에네투스는 아들 아르기리푸스가 매춘부 필라에니움과 사랑에 빠졌지만 돈이 없다는 것을 안다. 교활한 노예 리바누스는 동료 노예 레오니다와 함께 상인에게 팔린 당나귀 때문에 빚을 갚으러 온 낯선 사람을 속여 돈을 가로챈다. 그 돈은 아르기리푸스에게 주어지지만, 아버지 데마에네투스가 필라에니움과 첫날밤을 보내는 조건이다. 라이벌 디아볼루스가 돈을 가지고 너무 늦게 도착하여 질투심에 아첨꾼에게 아르테모나에게 알리라고 한다. 아르테모나는 매음굴로 달려가 남편을 끌고 가 망신을 주고, 아르기리푸스는 혼자 필라에니움을 즐기게 된다.
- 아울룰라리아 ("황금 항아리") (결말 부분 누락): 구두쇠 노인 에우클리오는 집에서 금 항아리(아울라/aulala)를 발견하고, 아무도 훔쳐가지 않았는지 계속 확인한다. 이웃 메가도루스는 에우클리오의 딸 파에드리움에게 청혼하러 오는데, 그녀가 임신 중이라는 사실을 모른다. 에우클리오는 항아리를 숨기지만, 매번 메가도루스의 조카 리코니데스의 노예에게 발각된다. 에우클리오는 금이 도난당한 것을 알고 공포에 떨었다. 리코니데스는 파에드리움을 강간했고 그녀와 결혼하고 싶다고 고백한다. (고대 요약에 따르면 리코니데스가 에우클리오에게 금을 돌려주고, 에우클리오는 결혼에 동의하여 그에게 금을 지참금으로 주었다고 한다.)
- 박키데스 ("박키스 자매") (희곡의 처음 몇 장면이 누락): 므네실로쿠스는 박키스라는 매춘부와 사랑에 빠진다. 그의 친구 피스토클레루스는 박키스의 쌍둥이 자매인 박키스와 사랑에 빠진다. 므네실로쿠스는 아버지 니코불루스가 돈을 받으러 보냈던 에페소스에서 돌아온다. 므네실로쿠스의 노예 크리살루스는 니코불루스를 속여 돈을 마련한다. 므네실로쿠스는 피스토클레루스에게 박키스라는 여자친구가 있다는 것을 듣고 분노하여 모든 돈을 아버지에게 준다. 크리살루스는 니코불루스를 다시 속여 아들을 보호하기 위해 돈을 지불하게 한다. 니코불루스와 피스토클레루스의 아버지 필록세누스는 박키스의 집으로 가지만, 두 자매가 그들을 매혹시키고 파티를 즐기게 한다.
- 캡티비 ("포로들"): 그리스 서부의 아이톨리아가 배경이다. 노인 헤기오는 아들을 되찾기 위해 엘리스에서 포로들을 사들인다. 헤기오의 포로들 중에는 필로크라테스와 그의 노예 틴다루스가 있는데, 그들은 신분을 바꾸어 필로크라테스가 집으로 갈 수 있도록 한다. 또 다른 엘리스 포로 아리스토폰테스는 틴다루스를 알아보고 헤기오에게 알린다. 틴다루스는 돌 채석장으로 보내진다. 에르가실루스가 헤기오의 아들이 항구에 도착했다는 소식을 전한다. 필로크라테스가 헤기오의 아들 필로폴레무스와 함께 도착하고, 스타르가무스를 데리고 온다. 스타르가무스는 틴다루스가 수년 전에 납치하여 판 헤기오의 오랫동안 잃어버린 아들임을 밝힌다. 틴다루스는 처벌에서 구출되어 아버지와 재회한다.
- 카시나
- 시스텔라리아 ("작은 상자") (상당 부분 누락)
- 쿠르쿨리오
- 에피디쿠스
- 메나에크미
- 메르카토르 ("상인")
- 밀레스 글로리오수스 ("허풍선이 군인")
- 모스텔라리아 ("유령")
- 페르사 ("페르시아인")
- 포에눌루스 ("작은 카르타고인")
- 프세우돌루스
- 루덴스 ("밧줄")
- 스티쿠스
- 트리눔무스 ("세 동전")
- 트루쿨렌투스 ("시골뜨기")
플라우투스의 가장 오래된 사본은 밀라노의 암브로지아나 도서관에 소장되어 있는 암브로지아나 필사본(A)으로, 5세기경으로 추정된다.[7] 이 사본은 부분적으로만 판독 가능하며, 일부 텍스트는 완전히 손실되었다.[8] A에서 가장 판독 가능한 부분은 ''페르사'', ''포에눌루스'', ''프세우돌루스'', ''스티쿠스''이다.[9]
두 번째 사본 전승은 팔라틴 계열의 사본들로, 그중 가장 중요한 두 개의 사본이 독일 하이델베르크에 있는 선제후 팔츠 도서관에 소장되었기 때문이다.[10] 이 계열의 원형은 현재 분실되었지만, 여러 후대 사본에서 재구성할 수 있다. 이 그룹에서 가장 중요한 사본은 10세기 또는 11세기 초의 "B"이며, 현재 바티칸 도서관에 소장되어 있다. 사본 C와 D도 이 계열에 속한다. A와 P 계열 모두 공통적으로 가지고 있는 특정 오류 때문에, 이들은 서기 4세기 또는 5세기에 만들어진 단일 사본을 복사한 것으로 생각된다.[7]
P 계열의 극본은 두 부분으로 나뉘었는데, 하나는 ''암피트루오''부터 ''에피디쿠스''까지(''바키데스'' 제외), 다른 하나는 ''바키데스''와 ''메나크미''부터 ''트루쿨렌투스''까지 포함하고 있다. B에는 처음 여덟 편의 극이, D에는 처음 세 편과 ''캡티비''의 일부가 있다. 마지막 열두 편의 극은 B, C, D에서 발견된다. 16세기 튀르네브(Turnèbe)라는 프랑스 학자가 사용했던 코덱스 튀르네비(T)라는 단편적인 사본도 있었으나, 현재 분실되었다.[12]
5. 단편적인 희곡
포로 외에 제목과 여러 단편만이 남아 있는 플라우투스의 희곡 목록은 다음과 같다.
- 아카리스티오 (''Acharistio'')
- 아딕투스 (''Addictus'') ("헌신적인 자")
- 암브로이쿠스 또는 아그로이쿠스 (''Ambroicus'', or ''Agroicus'') ("시골 사람")
- 아누스 (''Anus'') ("노파")
- 아르타모 (''Artamo'') ("큰 돛")
- 아스트라바 (''Astraba'')
- 바카리아 (''Baccharia'')
- 비스 콤프레사 (''Bis Compressa'') ("두 번 강간당한 여자")
- 보이오티아 (''Boeotia'') (보이오티아)
- 카이쿠스 (''Caecus'') ("맹인") 또는 프라이도네스 (''Praedones'') ("약탈자들")
- 칼케올루스 (''Calceolus'') ("작은 신발")
- 카르보나리아 (''Carbonaria'') ("숯굽는 사람")
- 클리텔라리아 또는 아스트라바 (''Clitellaria'', or ''Astraba'')
- 콜락스 (''Colax'') ("아첨꾼")
- 코모리엔테스 (''Commorientes'') ("함께 죽는 자들")
- 콘달리움 (''Condalium'') ("노예의 쇠고리")
- 코르니쿨라리아 (''Cornicularia'')
- 디스콜루스 (''Dyscolus'') ("심술궂은 자")
- 포이네라트릭스 (''Foeneratrix'') ("여자 사채업자")
- 프레툼 (''Fretum'') ("해협" 또는 "수로")
- 프리볼라리아 (''Frivolaria'') ("사소한 것들")
- 푸기티비 (''Fugitivi'') ("도망자들"—아마도 투르필리우스/Turpiliusla의 작품)
- 가스트리온 또는 가스트론 (''Gastrion'', or ''Gastron'')
- 호르툴루스 (''Hortulus'') ("작은 정원")
- 카키스투스 (''Kakistus'') (아마도 아키우스의 작품)
- 레노네스 게미니 (''Lenones Gemini'') ("쌍둥이 매춘알선업자들")
- 네르볼라리아 (''Nervolaria'')
- 파라시투스 메디쿠스 (''Parasitus Medicus'') ("기생충 의사")
- 파라시투스 피게르 (''Parasitus Piger'') ("게으른 기생충") 또는 리파르구스 (''Lipargus'')
- 파곤 (''Phagon'') ("대식가")
- 플로키오나 (''Plociona'')
- 사투리오 (''Saturio'')
- 스키타 리투르구스 (''Scytha Liturgus'') ("스키타인 공무원")
- 시텔리테르구스 (''Sitellitergus'') ("화장실 청소부")
- 트리게미니 (''Trigemini'') ("세쌍둥이")
- 비둘라리아 (''Vidularia'') ("여행용 가방")
6. 역사적 배경
플라우투스가 활동했던 역사적 배경은 그의 작품 속에서 당대 사건과 인물들에 대한 언급을 통해 어느 정도 파악할 수 있다. 플라우투스는 로마 희극이 아직 초기 단계에 있고 크게 발전하지 못했던 시기에 인기 있는 희극 작가였다. 동시에 로마 공화정은 세력과 영향력을 확장해 나가고 있었다.
=== 로마 사회와 신 ===
플라우투스는 때때로 대중들에게 신들에 대한 무관심과 조롱을 가르친다는 비난을 받았다.[13] 그의 희곡 속 어떤 등장인물도 신들과 비교될 수 있었으며, 이러한 언급들은 신들을 격하시키는 것이었다.[13] 등장인물을 숭배하든 조롱하든, 신들에 대한 이러한 언급에는 필멸의 여인을 신에 비유하거나, 신들보다 여인에게 사랑받는 편이 낫다고 말하는 등의 내용이 포함된다.[13]
톨리버는 희곡이 사회 변동을 반영하고 예고한다고 주장한다.[13] 플라우투스 시대에는 이미 신들에 대한 많은 회의론이 존재했을 가능성이 높다.[13] 플라우투스는 신들에 대한 불경을 만들어내거나 조장한 것이 아니라, 당시의 사상을 반영했을 뿐이다.[13] 국가가 무대 공연을 통제했고, 플라우투스의 희곡이 너무 선정적이었다면 금지되었을 것이다.[13]
=== 제2차 포에니 전쟁과 제2차 마케도니아 전쟁 ===
제2차 포에니 전쟁(기원전 218년-201년)은 한니발의 이탈리아 침공을 중심으로 전개되었으며, 플라우투스의 작품 배경이 되었다.[14] M. Leigh는 플라우투스가 희곡에 "국가가 무장하고 있다"는 사실을 언급하여 전쟁에 대한 로마인들의 몰두를 반영했다고 말한다.[14] A. F. West는 『병정 과장(Miles Gloriosus)』의 한 구절[15]이 제2차 포에니 전쟁에 대한 논평이며, "적이 가까이 있다"는 말로 관객을 자극하려는 의도였다고 본다. 당시 스키피오 아프리카누스는 한니발과의 대결을 원했고, 평민들의 지지를 받았다. 플라우투스는 이러한 대결 의지를 부추겨 상원의 승인을 얻으려 한 것으로 보인다.[19]
한니발과의 갈등 이후, 로마는 제2차 마케도니아 전쟁(기원전 200년-197년)을 준비했다. 그러나 전쟁에 지친 로마인들 사이에서는 반전 정서가 강했다.[21] W. M. Owens는 플라우투스가 이러한 로마 관객의 복잡한 심경을 반영하려 했다고 주장한다. 플라우투스는 등장인물들의 ''오피키움(officium)''과 ''피에타스(pietas)'' 언급을 통해 아버지가 자신의 역할을 제대로 수행하도록 노력하고, 전쟁으로 인한 로마 시민들의 경제적 어려움을 묘사하여 평범한 로마 시민의 편에 섰다. 그는 정부가 또 다른 군사 행동 이전에 국민을 돌봐야 한다는 메시지를 전달하려 한 것으로 보인다.
6. 1. 로마 사회와 신
플라우투스는 때때로 대중들에게 신들에 대한 무관심과 조롱을 가르친다는 비난을 받았다.[13] 그의 희곡 속 어떤 등장인물도 신들과 비교될 수 있었으며, 이러한 언급들은 신들을 격하시키는 것이었다.[13] 등장인물을 숭배하든 조롱하든, 신들에 대한 이러한 언급에는 필멸의 여인을 신에 비유하거나, 신들보다 여인에게 사랑받는 편이 낫다고 말하는 등의 내용이 포함된다.[13]톨리버는 희곡이 사회 변동을 반영하고 예고한다고 주장한다.[13] 플라우투스 시대에는 이미 신들에 대한 많은 회의론이 존재했을 가능성이 높다.[13] 플라우투스는 신들에 대한 불경을 만들어내거나 조장한 것이 아니라, 당시의 사상을 반영했을 뿐이다.[13] 국가가 무대 공연을 통제했고, 플라우투스의 희곡이 너무 선정적이었다면 금지되었을 것이다.[13]
6. 2. 제2차 포에니 전쟁과 마케도니아 전쟁
제2차 포에니 전쟁(기원전 218년-201년)은 한니발의 이탈리아 침공을 중심으로 전개되었으며, 플라우투스의 작품 배경이 되었다.[14] M. Leigh는 플라우투스가 희곡에 "국가가 무장하고 있다"는 사실을 언급하여 전쟁에 대한 로마인들의 몰두를 반영했다고 말한다.[14] A. F. West는 『병정 과장(Miles Gloriosus)』의 한 구절[15]이 제2차 포에니 전쟁에 대한 논평이며, "적이 가까이 있다"는 말로 관객을 자극하려는 의도였다고 본다. 당시 스키피오 아프리카누스는 한니발과의 대결을 원했고, 평민들의 지지를 받았다. 플라우투스는 이러한 대결 의지를 부추겨 상원의 승인을 얻으려 한 것으로 보인다.[19]한니발과의 갈등 이후, 로마는 제2차 마케도니아 전쟁(기원전 200년-197년)을 준비했다. 그러나 전쟁에 지친 로마인들 사이에서는 반전 정서가 강했다.[21] W. M. Owens는 플라우투스가 이러한 로마 관객의 복잡한 심경을 반영하려 했다고 주장한다. 플라우투스는 등장인물들의 ''오피키움(officium)''과 ''피에타스(pietas)'' 언급을 통해 아버지가 자신의 역할을 제대로 수행하도록 노력하고, 전쟁으로 인한 로마 시민들의 경제적 어려움을 묘사하여 평범한 로마 시민의 편에 섰다. 그는 정부가 또 다른 군사 행동 이전에 국민을 돌봐야 한다는 메시지를 전달하려 한 것으로 보인다.
7. 영향
지적 및 학술 비평가들은 플라우투스의 작품을 종종 조악하다고 평가해 왔지만, 후대 문학, 특히 셰익스피어와 몰리에르라는 두 거장에게 미친 그의 영향력은 대단하다.
역사를 통틀어 많은 극작가들이 등장인물, 줄거리, 유머, 그리고 코미디의 다른 요소들을 위해 플라우투스에게 의존해왔다. 그의 영향력은 아이디어의 유사성에서부터 희곡에 직역으로 짜여진 부분까지 다양하다. 인간의 부조리함과 이러한 부조리함에서 비롯되는 희극과 비극 모두에 대한 극작가의 명백한 이해는 그의 사후 수 세기 동안 후대 극작가들에게 영감을 주었다. 이러한 후계자들 중 가장 유명한 인물은 셰익스피어이며, 플라우투스는 그의 초기 희극에 큰 영향을 미쳤다.
== 그리스 신희극 ==
그리스 신희극은 아리스토파네스의 희극과 매우 다르다. 다나 F. 서튼(Dana F. Sutton)에 따르면 가장 주목할 만한 차이점은 신희극이 구희극과 비교하여 "심각한 정치적, 사회적 또는 지적 내용이 없으며" "어떤 사회적, 정치적 환경에서도 불쾌감을 줄 위험 없이 공연될 수 있다"는 것이다.[25] 아리스토파네스로 알려진 위험 감수는 메난드로스의 신희극에서는 눈에 띄게 부족하다. 대신 가정과 가족 단위에 훨씬 더 초점을 맞추는데, 이는 플라우투스를 포함한 로마인들이 역사적으로 나중에 쉽게 이해하고 받아들일 수 있었던 부분이다.
그리스 신희극의 주요 주제 중 하나는 부자(父子) 관계이다. 반면 플라우투스의 작품에서는 여전히 부자 관계에 초점이 맞춰져 있지만, 메난드로스에게서는 볼 수 없었던 부자 간의 배신이 등장한다. 플라우투스 당시 로마 사회에서 매우 중요했던 것으로 보이는 부자 간의 적절한 행동에 초점이 맞춰져 있다.
두 작가 모두 "가정 내에서 발생하는 경향이 있는 상황들"을 다룬다.[25] 두 작가 모두 자신의 희곡을 통해 아버지와 아들의 관계가 가정의 적절한 기능과 발전에 필수적인 가부장적 사회를 반영한다.[26] 이는 옛날 희극과 같이 정치적 성명이 아니라 가정 관계와 아버지와 아들 사이의 적절한 행동에 대한 진술이다. 그러나 이러한 관계에 대한 태도는 상당히 다른 것으로 보이는데, 이는 메난드로스와 플라우투스의 세계관이 얼마나 달랐는지를 반영한다.
== 익살극과 서막 ==
플라우투스의 희극은 메난드로스의 희극에 비해 익살극적인 요소가 강해, 관객의 불신과 동정심을 유발한다는 비판을 받기도 한다.[27] 플라우투스는 서막(프롤로그)을 통해 관객을 사로잡는 데 능숙했으며, 말장난, 두운, 파로노마시아(말장난)를 적극 활용하여 희극적 효과를 높였다. 특히 등장인물의 이름에도 말장난을 사용하여 극의 재미를 더했다. 예를 들어, ''자랑하는 병사''에 등장하는 여성 첩의 이름인 필로코마시움은 "즐거운 파티를 좋아하는 사람"으로 번역되는데, 이는 매춘부의 속임수와 방탕한 삶을 암시한다.
== 등장인물 ==
플라우투스의 등장인물들은 그리스 희극에서 유래했지만, 플라우투스 특유의 창의성이 더해졌다.[30] 특히 노예, 첩, 군인, 노인과 같은 유형의 등장인물은 그리스 희극을 각색했기 때문에 필수적으로 등장한다.[30] J. C. B. 로우는 "플라우투스는 등장인물의 특징을 상당히 수정하여 희극 전체의 강조점을 바꿀 수 있었다"고 평가했다.[30]
플라우투스 희곡에서 두드러지는 것은 '영리한 노예'인데, 이들은 단순한 해설이나 유머를 넘어 극의 줄거리를 이끌어가는 핵심적인 역할을 수행한다.[31] C. 스테이스는 플라우투스가 그리스 신코미디의 전형적인 노예 캐릭터를 가져와 자신의 목적에 맞게 변형했다고 주장한다.[31] 플라우투스는 노예가 주인을 속이거나 영웅들과 자신을 비교하는 것에서 유머를 발견하고, 캐릭터를 발전시켜 독창적인 인물을 창조했다.
필립 하쉬(Philip Harsh)는 영리한 노예가 플라우투스의 발명품이 아니라는 증거를 제시하며, 아테나이오스(Athenaeus), 알키프론(Alciphron), 루키아노스(Lucian)의 작품과 메난드로스(Menander)의 ''디섹사파톤(Dis Exapaton)'' 등에서 그 전형을 찾을 수 있다고 주장한다.[60] 그러나 플라우투스는 영리한 노예에게 더 크고 활동적인 역할, 언어적 과장과 활기를 부여하여 극의 전면에 내세웠다.[61] 교활한 노예가 만들어내는 질서의 역전은 유쾌한 반응을 얻고 줄거리를 전개하는 데 효과적이었다.[61]
== 그리스어 이해 ==
플라우투스의 희곡에 등장하는 약 270개의 고유명사 중 약 250개가 그리스어 이름이다.[33] 윌리엄 M. 시먼은 이러한 그리스식 이름들이 당시 관객들의 기본적인 그리스어 이해 덕분에 웃음을 자아냈을 것이라고 주장한다. 시먼은 이러한 그리스어 사전 지식이 "제1차와 제2차 포에니 전쟁 당시 로마 병사들의 경험에서 비롯되었다"고 제안한다. 그리스 지역에 주둔한 병사들은 일상 대화에 필요한 수준의 그리스어를 배울 기회가 있었을 뿐만 아니라, 외국어로 공연되는 연극을 관람할 수도 있었다."
그리스어를 아는 관객이 있었기에 플라우투스는 그리스어를 참고하고 단어를 사용하는 데 더 많은 자유를 가질 수 있었다. 또한, 그리스어를 많이 사용하고 자신의 희곡이 원래 그리스어로 쓰였다는 것을 보여줌으로써, "플라우투스는 어떤 의미에서 그리스 문학, 신화, 예술, 철학의 스승이었을 수도 있으며, 마찬가지로 자신과 마찬가지로 최근에 그 외국어와 그 풍요로움에 더 깊이 접촉하게 된 사람들에게 그리스어 단어의 본질을 가르치고 있었다"는 것이다.[36]
플라우투스 시대에 로마는 팽창하고 있었고 그리스에서 큰 성공을 거두고 있었다. W.S. 앤더슨은 플라우투스가 "그리스 희극을 이용하고 남용하여 로마의 모든 조잡한 활력이 이제 로마의 정치적 종속국이 된 그리스 세계보다 우월함을 암시하고 있다. 그들의 무력한 희극적 줄거리는 3세기와 2세기의 현실 세계에서 로마가 지배력을 행사하는 동안 그리스인들이 부적절했던 이유를 설명하는 데 도움이 되었다"고 논평했다.[37]
== 독창성 논쟁 ==
플라우투스의 작품은 그리스 희극, 특히 신희극의 영향을 받았지만, 단순한 모방인지 아니면 독창적인 요소가 있는지에 대한 논쟁이 있다.[38] 일각에서는 플라우투스가 그리스 신희극을 그대로 모방했을 뿐, 독창적인 기여를 하지 않았다고 주장한다.
반면, W. S. 앤더슨은 플라우투스가 그리스 원작의 정신에 반하여 결말의 사건을 조작하거나 상황을 변경하는 등, 모든 희곡을 자신만의 방식으로 활용했다고 주장한다.[38] 즉, 플라우투스는 그리스 희극을 각색하면서도 로마적인 사상을 담아 실험하고, 자신만의 독특한 희극 세계를 구축했다는 것이다.
== ''Contaminatio'' ==
플라우투스는 여러 원작의 요소들을 혼합하는 "콘타미나티오(Contaminatio)" 기법을 사용했다.[39] 그의 작품들은 서로 다른 이야기에서 짜깁기된 것처럼 보이는데, 《바키키데스(Bacchides)》와 메난드로스(Menander)의 《디스 엑사파톤(Dis Exapaton)》을 비교해 보면 잘 알 수 있다. 그리스어 원작 제목은 "두 번 속이는 남자"로 번역되지만, 플라우투스의 작품에는 세 가지 속임수가 등장한다.[39]
플라우투스는 그리스 희곡의 정교한 줄거리를 해체하고, 등장인물을 캐리커처로 만들었으며, 활기차고 우스꽝스러운 행동과 언어를 사용했다.[40] 그는 로마의 충성심, 그리스의 기만 등 민족적 차이에 대한 개념을 탐구하여, 단순한 각색을 넘어 모델을 능가했다는 평가를 받는다.[41] 플라우투스는 그리스 희극을 모방했을 뿐만 아니라 왜곡, 삭제, 변형하여 로마적인 것으로 만들었다. 이는 그리스 극장을 로마화한 것이라 볼 수 있다.
7. 1. 그리스 신희극
그리스 신희극은 아리스토파네스의 희극과 매우 다르다. 다나 F. 서튼(Dana F. Sutton)에 따르면 가장 주목할 만한 차이점은 신희극이 구희극과 비교하여 "심각한 정치적, 사회적 또는 지적 내용이 없으며" "어떤 사회적, 정치적 환경에서도 불쾌감을 줄 위험 없이 공연될 수 있다"는 것이다.[25] 아리스토파네스로 알려진 위험 감수는 메난드로스(Menander)의 신희극에서는 눈에 띄게 부족하다. 대신 가정과 가족 단위에 훨씬 더 초점을 맞추는데, 이는 플라우투스(Plautus)를 포함한 로마인들이 역사적으로 나중에 쉽게 이해하고 받아들일 수 있었던 부분이다.그리스 신희극의 주요 주제 중 하나는 부자(父子) 관계이다. 반면 플라우투스(Plautus)의 작품에서는 여전히 부자 관계에 초점이 맞춰져 있지만, 메난드로스에게서는 볼 수 없었던 부자 간의 배신이 등장한다. 플라우투스 당시 로마 사회에서 매우 중요했던 것으로 보이는 부자 간의 적절한 행동에 초점이 맞춰져 있다.
두 작가 모두 "가정 내에서 발생하는 경향이 있는 상황들"을 다룬다.[25] 두 작가 모두 자신의 희곡을 통해 아버지와 아들의 관계가 가정의 적절한 기능과 발전에 필수적인 가부장적 사회를 반영한다.[26] 이는 옛날 희극과 같이 정치적 성명이 아니라 가정 관계와 아버지와 아들 사이의 적절한 행동에 대한 진술이다. 그러나 이러한 관계에 대한 태도는 상당히 다른 것으로 보이는데, 이는 메난드로스와 플라우투스의 세계관이 얼마나 달랐는지를 반영한다.
7. 2. 익살극과 서막
플라우투스의 희극은 메난드로스의 희극에 비해 익살극적인 요소가 강해, 관객의 불신과 동정심을 유발한다는 비판을 받기도 한다.[27] 플라우투스는 서막(프롤로그)을 통해 관객을 사로잡는 데 능숙했으며, 말장난, 두운, 파로노마시아(말장난)를 적극 활용하여 희극적 효과를 높였다. 특히 등장인물의 이름에도 말장난을 사용하여 극의 재미를 더했다. 예를 들어, ''자랑하는 병사''에 등장하는 여성 첩의 이름인 필로코마시움은 "즐거운 파티를 좋아하는 사람"으로 번역되는데, 이는 매춘부의 속임수와 방탕한 삶을 암시한다.7. 3. 등장인물
플라우투스의 등장인물들은 그리스 희극에서 유래했지만, 플라우투스 특유의 창의성이 더해졌다.[30] 특히 노예, 첩, 군인, 노인과 같은 유형의 등장인물은 그리스 희극을 각색했기 때문에 필수적으로 등장한다.[30] J. C. B. 로우는 "플라우투스는 등장인물의 특징을 상당히 수정하여 희극 전체의 강조점을 바꿀 수 있었다"고 평가했다.[30]플라우투스 희곡에서 두드러지는 것은 '영리한 노예'인데, 이들은 단순한 해설이나 유머를 넘어 극의 줄거리를 이끌어가는 핵심적인 역할을 수행한다.[31] C. 스테이스는 플라우투스가 그리스 신코미디의 전형적인 노예 캐릭터를 가져와 자신의 목적에 맞게 변형했다고 주장한다.[31] 플라우투스는 노예가 주인을 속이거나 영웅들과 자신을 비교하는 것에서 유머를 발견하고, 캐릭터를 발전시켜 독창적인 인물을 창조했다.
필립 하쉬(Philip Harsh)는 영리한 노예가 플라우투스의 발명품이 아니라는 증거를 제시하며, 아테나이오스(Athenaeus), 알키프론(Alciphron), 루키아노스(Lucian)의 작품과 메난드로스(Menander)의 ''디섹사파톤(Dis Exapaton)'' 등에서 그 전형을 찾을 수 있다고 주장한다.[60] 그러나 플라우투스는 영리한 노예에게 더 크고 활동적인 역할, 언어적 과장과 활기를 부여하여 극의 전면에 내세웠다.[61] 교활한 노예가 만들어내는 질서의 역전은 유쾌한 반응을 얻고 줄거리를 전개하는 데 효과적이었다.[61]
7. 4. 그리스어 이해
플라우투스의 희곡에 등장하는 약 270개의 고유명사 중 약 250개가 그리스어 이름이다.[33] 윌리엄 M. 시먼은 이러한 그리스식 이름들이 당시 관객들의 기본적인 그리스어 이해 덕분에 웃음을 자아냈을 것이라고 주장한다. 시먼은 이러한 그리스어 사전 지식이 "제1차와 제2차 포에니 전쟁 당시 로마 병사들의 경험에서 비롯되었다"고 제안한다. 그리스 지역에 주둔한 병사들은 일상 대화에 필요한 수준의 그리스어를 배울 기회가 있었을 뿐만 아니라, 외국어로 공연되는 연극을 관람할 수도 있었다."그리스어를 아는 관객이 있었기에 플라우투스는 그리스어를 참고하고 단어를 사용하는 데 더 많은 자유를 가질 수 있었다. 또한, 그리스어를 많이 사용하고 자신의 희곡이 원래 그리스어로 쓰였다는 것을 보여줌으로써, "플라우투스는 어떤 의미에서 그리스 문학, 신화, 예술, 철학의 스승이었을 수도 있으며, 마찬가지로 자신과 마찬가지로 최근에 그 외국어와 그 풍요로움에 더 깊이 접촉하게 된 사람들에게 그리스어 단어의 본질을 가르치고 있었다"는 것이다.[36]
플라우투스 시대에 로마는 팽창하고 있었고 그리스에서 큰 성공을 거두고 있었다. W.S. 앤더슨은 플라우투스가 "그리스 희극을 이용하고 남용하여 로마의 모든 조잡한 활력이 이제 로마의 정치적 종속국이 된 그리스 세계보다 우월함을 암시하고 있다. 그들의 무력한 희극적 줄거리는 3세기와 2세기의 현실 세계에서 로마가 지배력을 행사하는 동안 그리스인들이 부적절했던 이유를 설명하는 데 도움이 되었다"고 논평했다.[37]
7. 5. 독창성 논쟁
플라우투스의 작품은 그리스 희극, 특히 신희극의 영향을 받았지만, 단순한 모방인지 아니면 독창적인 요소가 있는지에 대한 논쟁이 있다.[38] 일각에서는 플라우투스가 그리스 신희극을 그대로 모방했을 뿐, 독창적인 기여를 하지 않았다고 주장한다.반면, W. S. 앤더슨은 플라우투스가 그리스 원작의 정신에 반하여 결말의 사건을 조작하거나 상황을 변경하는 등, 모든 희곡을 자신만의 방식으로 활용했다고 주장한다.[38] 즉, 플라우투스는 그리스 희극을 각색하면서도 로마적인 사상을 담아 실험하고, 자신만의 독특한 희극 세계를 구축했다는 것이다.
7. 6. ''Contaminatio''
플라우투스는 여러 원작의 요소들을 혼합하는 "콘타미나티오(Contaminatio)" 기법을 사용했다.[39] 그의 작품들은 서로 다른 이야기에서 짜깁기된 것처럼 보이는데, 《바키키데스(Bacchides)》와 메난드로스(Menander)의 《디스 엑사파톤(Dis Exapaton)》을 비교해 보면 잘 알 수 있다. 그리스어 원작 제목은 "두 번 속이는 남자"로 번역되지만, 플라우투스의 작품에는 세 가지 속임수가 등장한다.[39]플라우투스는 그리스 희곡의 정교한 줄거리를 해체하고, 등장인물을 캐리커처로 만들었으며, 활기차고 우스꽝스러운 행동과 언어를 사용했다.[40] 그는 로마의 충성심, 그리스의 기만 등 민족적 차이에 대한 개념을 탐구하여, 단순한 각색을 넘어 모델을 능가했다는 평가를 받는다.[41] 플라우투스는 그리스 희극을 모방했을 뿐만 아니라 왜곡, 삭제, 변형하여 로마적인 것으로 만들었다. 이는 그리스 극장을 로마화한 것이라 볼 수 있다.
8. 무대 기법
고대 그리스 신희극 시대에는 관객과 배우 모두를 위한 상설 극장이 있었고, 당대 최고의 극작가들은 작품을 공연할 수 있는 좋은 시설을 갖추고 있었다. 또한 극장을 운영하고 유지하는 데 충분한 대중적 지원도 있었다.[42] 그러나 플라우투스가 희곡을 쓴 로마 공화정 시대에는 상설 극장이 존재하지 않았다. 폼페이우스가 기원전 55년 마르스 광장에 극장을 헌정하기 전까지 로마에는 상설 극장이 없었다.[42] 비극과 희극을 즐기러 온 사람들이 있었고 극장에 대한 대중적 지지도 있었지만, 상설 공간의 부족은 로마 극장과 플라우투스식 무대 기법의 중요한 요소였다.
"Miles Gloriosus" 서문에서 Hammond, Mack, Moskalew는 "로마인들은 그리스의 석조 극장에 대해 알고 있었지만, 연극이 도덕을 해치는 영향이라고 믿었기 때문에 상설 극장 건립에 강한 반감을 가지고 있었다"고 말한다.[43] 플라우투스 희곡의 주제를 고려할 때 이러한 우려는 사실처럼 들린다. 그의 작품에서는 비현실적인 것이 무대에서 현실이 된다. T. J. Moore는 "희곡, 연출, '실제 삶' 사이의 모든 구분이 지워졌다 [플라우투스의 희곡 'Curculio']"라고 지적한다.[44] 사회적 규범이 뒤집히는 장소는 본질적으로 의심스러웠고, 귀족들은 극장의 힘을 두려워했다. 특정 축제 기간 동안 임시 무대가 세워지는 것은 그들의 호의와 무제한적인 자원 덕분이었다.
8. 1. 상설 극장의 부재
8. 2. ''ludi''의 중요성
플라우투스의 희극은 ''루디''(ludi) 기간 동안 공연되었다.[45] 특히 ''메갈렌세스 루디''(ludi Megalenses)는 극적인 공연을 위한 더 많은 날짜를 제공했다.[45] ''루디''는 종교적인 성격을 지녔기 때문에, 로마인들은 축제 대상 신의 신전 근처에 임시 무대를 설치했다.[46]플라우투스 시대의 임시 극장은 좌석이 충분하지 않아 사회적 지위에 따라 착석 여부가 결정되었다.[47] 하층민도 희곡을 관람할 수 있었지만, 서서 관람했을 가능성이 크다.[47] 희곡은 공공장소에서 대중을 위해 공연되었고, 사회 저명인사들이 앞자리에 앉았다.
플라우투스 희곡이 상연된 나무 무대는 얕고 길었으며, 무대 뒤편에는 세 개의 출입구가 있었다. 이 무대는 그리스 건축물보다 훨씬 작았으며, 하루 만에 건설되고 해체되었다.[48] 이는 화재 위험 때문이었다.[48]
8. 3. 무대의 지리적 환경
무대의 지리적 환경은 극의 배경과 일치하는 경우가 많아 관객은 극의 배경을 잘 이해할 수 있었다. 무어는 "로마의 장소에 대한 언급은 단순히 로마의 사물에 대한 언급이 아니라, 공연이 로마 도시에서 이루어진다는 것을 가장 노골적으로 상기시켜주는 것이기 때문에 관객에게 엄청난 인상을 주었을 것"이라고 말한다.[49] 따라서 플라우투스는 그의 희곡을 실제 상황에 맞춰 연출한 것으로 보인다. 이를 위해 그는 등장인물들의 사회적 지위에 맞는 공간으로 출입하게 해야 했다.V. J. 로시바흐는 무대의 측면을 사회적 지위와 지리적 위치 모두와 연결짓는 것에 대해 서술한다. 그는 예를 들어 "의사의 집은 무대 오른쪽 밖에 있다. 의사를 찾을 수 있을 만한 곳은 포룸이나 그 근처일 것이다"라고 말한다.[50] 게다가 그는 서로 대립하는 등장인물들은 항상 반대 방향으로 나가야 한다고 말한다.
N. E. 앤드류스는 플라우투스의 공간 의미론에 대해 논하며, 무대의 서로 다른 공간조차도 주제적으로 의미를 지닌다는 것을 관찰했다. 그녀는 다음과 같이 말한다.
플라우투스의 『카시나』는 남성/외부와 여성/내부 사이의 전통적인 비극적 상관관계를 사용하지만, 장르, 성별, 극적 공간 사이의 더욱 복잡한 관계를 설정하기 위해 이를 뒤집는다. 『카시나』에서 남성과 여성 간의 권력 투쟁은… 등장인물들이 집 안팎으로의 무대 이동을 통제하려는 노력으로 표현된다.[51]
앤드류스는 『카시나』의 권력 투쟁이 언어적 출입에서 분명하게 나타난다는 점에 주목한다. "abeo"("나는 떠난다"), "transeo"("나는 건넌다"), "fores crepuerunt"("문이 삐걱거린다"), 또는 "intus"("안쪽에")와 같이 등장인물의 출입을 알리는 방향이나 행동을 나타내는 단어는 플라우투스 희곡의 대사에서 표준적이다.[52] 이러한 운동 동사나 구절은 명시적인 무대 연출이 없기 때문에 플라우투스식 무대 연출 지시로 간주될 수 있다.
8. 4. 관객과의 관계
오케스트라가 없었기 때문에 관객과 무대를 분리하는 공간이 없었다.[56] 관객은 높이 올라간 나무 플랫폼 바로 앞에 설 수 있었으며, 배우의 모든 세부 사항을 보고 그가 말하는 모든 단어를 들을 수 있었다.[56] 배우들은 관객과 더 가까운 상호 작용 속에 놓였으며,[54] 관객은 배우가 자신에게 직접 말해주기를 바랐으며, 이는 공연의 스릴 중 하나였다.[56]8. 5. 전형적인 등장인물
플라우투스는 자신의 희극에서 전형적인 등장인물과 상황 설정을 사용하여 유머를 창출했다.[57] 관객은 복잡한 인물보다는 정형화된 설정을 통해 쉽게 이해할 수 있는 유머를 원했고, 플라우투스는 이러한 관객의 요구에 부응했다.[58]플라우투스 희곡의 주요 등장인물 중 하나는 "영리한 노예"이다. 이들은 단순한 희극적 요소를 넘어 줄거리를 이끌고 유머를 만들어내는 핵심적인 역할을 수행했다.[31] C. 스테이스는 플라우투스가 그리스 신코미디의 노예 캐릭터를 변형하여, 주인을 속이거나 자신을 영웅과 비교하는 등 더욱 발전된 형태로 창조했다고 주장한다. 필립 하쉬는 영리한 노예가 플라우투스의 발명품은 아니지만, 플라우투스가 자신만의 스타일로 발전시켜 극의 전면에 내세웠다고 설명한다.[61]
플라우투스의 또 다른 중요한 전형적인 인물은 ''늙은 애인(senex amator)''이다. 이들은 젊은 여성에게 열정을 품고 그 욕망을 채우려 하지만, 결국 조롱거리가 되는 노인들이다.[62] 데메네투스(''당나귀''), 필록세누스와 니코불루스(''바키데스''), 데미포(''작은 상자''), 리시다무스(''카시나''), 데미포(''상인''), 안티포(''스티쿠스'') 등이 대표적인 예시이다.[62] 이들은 동물적인 욕망, 유치한 행동, 젊은 시절의 사랑 표현 등으로 희화화된다.[62]
8. 6. 여성 등장인물
플라우투스 희곡의 여성 배역 명칭은 남성 배역과 달리 일정하지 않다.[63] 노인 남성을 뜻하는 ''세넥스(senex)''는 극 전체에 걸쳐 ''세넥스''로 일관되지만, 여성 배역 명칭은 경우에 따라 서로 바뀌는 것처럼 보인다.[63]Z.M. 팩크먼(Z.M. Packman)의 연구에 따르면, 대부분의 자유로운 성인 여성, 기혼 또는 미망인은 장면 제목에서 단순히 "여성"으로 번역되는 ''물리에르(mulier)''로 표시된다.[63] 그러나 플라우투스의 ''스티쿠스''에서는 두 명의 젊은 여성이 ''소로레스(sorores)'', 나중에는 ''물리에르(mulieres)'', 그리고 ''마트로나에(matronae)''로 언급되는데, 이들은 모두 의미와 함축이 다르다.[63]
이러한 불일치가 있음에도 불구하고, 팩크먼은 플라우투스의 여성 배역 명칭에 일정한 패턴을 부여하려고 시도했다.[63] 시민 계급의 결혼 가능한 나이의 여성 또는 기혼 여성에게는 ''물리에르(mulier)''가 일반적으로 사용되었다.[63] 결혼하지 않은 시민 계급의 여성들은 성 경험 여부에 관계없이 ''비르고(virgo)''로 지칭되었다.[63] ''안킬라(Ancilla)''는 여성 가사 노예를, ''아누스(Anus)''는 고령의 여성 가사 노예를 가리키는 용어였다.[63] 사회적 지위 때문에 결혼하지 않은 젊은 여성은 일반적으로 ''메레트릭스(meretrix)'' 즉, "매춘부"로 언급되며, ''레나(lena)'' 또는 양어머니는 이러한 여성들을 소유하고 있는 여성일 수 있다.[63]
8. 7. 이름 없는 등장인물
조지 더크워스(George Duckworth)는 원고의 장면 제목을 사용하여 익명의 플라우투스 극중 인물에 대한 이론을 뒷받침한다.[64] 플라우투스의 20편의 희곡에는 약 220명의 등장인물이 등장한다.[64] 장면 제목과 본문 모두에서 이름이 없는 등장인물은 30명이며, 고대 텍스트에는 이름이 있지만 현대 텍스트에는 없는 등장인물은 약 9명이다.[64] 이는 플라우투스 희곡의 등장인물 중 약 18%가 이름이 없다는 것을 의미한다.[64] 대부분의 중요한 등장인물은 이름이 있지만, 이름 없는 등장인물은 대부분 중요하지 않다.[64] 그러나 ''카시나''의 주인공처럼 예외도 있다.[64] 다른 경우에는, 플라우투스는 단 몇 마디 또는 몇 줄밖에 없는 등장인물에게도 이름을 붙인다.[64] 한 가지 설명은 수년에 걸쳐 일부 이름이 사라졌다는 것이며, 대부분의 주요 등장인물은 이름을 가지고 있다.[64]9. 언어와 문체
9. 1. 개요
9. 2. 고어적 특징
플라우투스는 당대의 구어체를 사용했기 때문에, 후대의 고전 시대 관점에서 볼 때 그의 어휘는 독특하고 비표준적이다.[66] M. 해먼드, A.H. 맥, W. 모스칼레우는 『병정 과장』(Miles Gloriosus) 판본 서문에서 플라우투스가 "관습에 얽매이지 않고… 형식적인 웅변이나 시보다는 일상적인 대화의 자연스러운 어조를 재현하려고 했다. 따라서 서기관과 학자들을 곤란하게 했던 많은 불규칙성은 아마도 플라우투스 주변에서 들었던 부주의하고 훈련받지 않은 언어의 일상적인 용법을 반영하는 것일 뿐이다"라고 지적했다.[66] 고어 형태는 일반적으로 약속, 계약, 위협, 서막 또는 연설에서 나타나며,[67] 운율적으로 편리하고 스타일적인 효과를 가졌다.[67]플라우투스 희곡에서 후대의 관점에서 볼 때 가장 흔한 언어적 특징들은 다음과 같다:[70]
- 일부 동사의 축약되지 않은 형태 사용 (예: ''malo''("원하다") 대신 ''mavolo''("더 좋아하다"))[68]
- 고전 라틴어에서는 생략된 2인칭 단수 명령법 동사의 어미 -''e'' 사용 (예: dic(e) "말하다")
- ''maxumus'', ''proxumus'', ''lacrumare'' 등의 단어에서 후대의 -''i''- 대신 -''u''-를 유지하는 것(라틴어 철자와 발음 §중간 음 참조) 및 ''ca'' 뒤에서 -''ve''- (후대의 ''vestrum''에 대한 ''vostrum''과 같이)를 선호했던 기원전 150년 이후[69]에 -''vo''-를 ''r'', ''s'' 또는 ''t'' 앞에 사용하는 것
- 현재 수동태 및 반의미 동사 원형에 대한 -''ier'' 어미의 사용 (예: ''exsurgī''에 대한 ''exsurgier'')
- 자주 앞 단어와 결합하는 ''sum''의 형태, 이는 음절 생략(예: "좋다"를 뜻하는 ''bonum est'' 대신 "좋다"를 뜻하는 ''bonumst'')이라고 한다.
- 2인칭 단수 동사 형태의 어미 -''s''와 의문사 -''ne''의 어미 -''e''를 두 개가 결합될 때 생략하는 것 (예: "보니?", "알겠니?"를 뜻하는 ''videsne?'' 대신 ''viden?'')
- 후대의 -''ŭ''에 대한 제2변격 명사 어미에서 짧은 -''ŏ''를 유지하는 것
- 많은 단어에서 후대의 ''c-'' 대신 ''qu-''를 유지하는 것 (예: ''cum'' 대신 ''quom'')
- 2음절 ''-āī'' 소유격 단수 어미 외에 ''-ae''를 사용하는 것
- 대명사 ''mēd'', ''tēd'', ''sēd''(목적격 및 여격, 모음 앞에서 사용, '-d'가 없는 형태도 존재)에서 장모음 뒤에 어미 -''d''를 유지하는 것
- 대명사에 어미 -''pte'', -''te'', 또는 -''met''를 가끔 추가하는 것
- -''īs''를 목적격 복수 어미 및 가끔 주격 복수 어미로 사용하는 것.[70]
이러한 특징들은 테렌티우스에서도 일부 발견되며, 초기 로마어와 상호 작용에 대한 통찰력을 제공한다.
9. 3. 표현 수단
플라우투스는 희곡에서 자신을 표현하는 특정한 방식을 사용했으며, 이러한 개별적인 표현 수단은 그의 작문 스타일을 독특하게 만든다.[71] 이러한 표현 수단의 두 가지 예로는 속담과 그리스어 사용이 있다.[71]플라우투스는 많은 희곡에서 속담을 사용했다.[71] 속담은 법, 종교, 의학, 무역, 공예 및 항해와 같은 특정한 장르를 다루었다.[71] 속담은 때때로 혼자서 또는 연설 내에서 섞여서 나타나며, 독백의 끝부분에 가장 흔하게 나타나 극적인 효과를 냈다.[71]
플라우투스의 희곡에는 그리스어가 섞여 있는데, 이는 속담의 사용만큼이나 흔하다.[71] J. N. Hough는 플라우투스의 그리스어 사용이 단순히 라틴어 구절이 운율에 맞지 않기 때문이 아니라 예술적인 목적으로 이루어졌다고 제안한다.[71] 음식, 기름, 향수 등을 묘사할 때 그리스어 단어가 사용되어, 언어에 이국적인 분위기를 더했다.[71] 노예나 신분이 낮은 등장인물들이 많은 그리스어를 사용하는데, 이는 많은 로마 노예들이 그리스 출신의 외국인이었기 때문으로 설명할 수 있다.[71]
플라우투스는 때때로 그의 등장인물들에게 적합한 곳에 다른 언어의 구절을 통합하기도 했다.[71] 주목할 만한 예로는 『포에눌루스』에서 카르타고 원로 한노가 사용하는 두 개의 푸니크어 기도문이 있는데, 이 기도문은 모음의 카르타고식 발음을 보존하고 있다는 점에서 셈어족 언어학에 중요한 의미를 가진다.[71] 그리스어와 달리 플라우투스는 스스로 푸니크어를 사용하지 않았을 가능성이 높고, 관객도 이해하지 못했을 가능성이 높다.[71] 기도문 자체의 텍스트는 아마도 카르타고 정보원에 의해 제공되었고, 플라우투스는 한노의 인물의 진정성과 이질성을 강조하기 위해 이를 통합했다.[71]
9. 4. 시적 장치
플라우투스는 그의 희곡에서 두운(alliteration)과 압운(assonance)과 같은 시적 장치를 사용했다. 예를 들어, 『병정 과장』(Miles Gloriosus)에서 '영리한 노예' 팔레스트리오(Palaestrio)는 자신의 영리함과 권위를 주장하기 위해 "falsiloquom, falsicum, falsiiurium" (MG 191행)과 같은 두운을 사용했다. 이는 그가 라틴어에 대한 깊은 지식을 가지고 있음을 보여준다. 또한 "linguam, perfidiam, malitiam atque audaciam, confidentiam, confirmitatem, fraudulentiam" (MG 188-9행)과 같이 유사한 소리가 나는 음절의 반복인 압운 기법도 사용되었다.9. 5. 농담과 말장난
플라우투스의 희극에는 그의 시의 중요한 구성 요소인 말장난과 언어 유희가 풍부하다.[72] ''병정 과장''에서 Sceledre와 scelus의 말장난이 그 예이다.[72] 어떤 예들은 말하고자 하는 바를 강조하기 위해 사용되고, 또 다른 것들은 언어의 예술성을 높이기 위해 사용된다.[72] 많은 말장난들은 수수께끼 농담을 위해 만들어졌다.[72] 플라우투스는 셰익스피어가 그랬던 것처럼 단어의 의미를 만들어내고 바꾸는 것을 특히 좋아했다.[72]9. 6. 운율
플라우투스 희곡의 언어 예술성을 높이는 것은 운율의 사용인데, 이는 희곡의 리듬을 의미한다. 플라우투스가 강세를 중시했는지, 음절의 강약을 중시했는지에 대해서는 논쟁이 많다. 플라우투스는 로마 관객을 위해 각색한 그리스 원작의 운율을 따르지 않았다. 플라우투스는 다양한 운율을 사용했지만, 그중에서도 양음보 육보와 활음보 칠보를 가장 자주 사용했다. G. B. 콘테는 플라우투스가 그리스 운율 대신 '칸티카'(cantica)를 선호했다고 지적했다.9. 7. 활력과 직접성
플라우투스 희곡에서 ''servus callidus''(꾀 많은 종)는 독백과 관객과의 직접적인 소통을 통해 관객을 "유머"에 연결하는 필수적인 도구 역할을 한다.[73][74][75] C. 스테이스(C. Stace)에 따르면, 플라우투스 희곡의 노예들은 다른 어떤 등장인물보다 거의 두 배나 많은 독백을 한다.[73] 맥카시(McCarthy)의 말처럼, ''servus callidus''는 "관객의 완전한 주목을 끌고, C. 스테이스에 따르면, '그의 거짓말과 학대에도 불구하고 우리의 완전한 동정심을 얻는다'"는 인물이다.[75]플라우투스의 노예가 사용하는 독백(또는 독백극)은 서막(프롤로그)이다. N. W. 슬레이터(N. W. Slater)에 따르면, 단순한 설명과는 달리, "이러한... 서막들은... 단순히 정보를 제공하는 것 이상의 훨씬 더 중요한 기능을 가지고 있다."[76]
''servus callidus''는 명령법을 사용하여 희곡, 특히 희곡의 다른 등장인물들에 대한 자신의 권력을 주장한다. E. 시걸(E. Segal)에 따르면, 이러한 유형의 언어는 "강력한 역전, 주인을 비굴한 탄원의 입장으로 끌어내리는 것... 탄원하는 주인은 플라우투스 희극의 대단원에서 매우 중요한 특징이다"를 위해 사용된다.[77] 따라서 명령법은 노예와 주인 사이의 정상적인 관계의 완전한 역전에 사용되며, "일반적인 로마 세계에서 권위와 존경을 누리는 사람들은 폐위되고 조롱당하는 반면, 사회의 가장 하층민은 그들의 자리에 오른다... 겸손한 자들은 사실상 고귀해진다."[78]
9. 8. 음식
플라우투스의 희곡에서 가장 자주 언급되는 음식은 고기이며, 특정 고기가 언급될 경우 돼지고기가 가장 흔하고, 그 다음으로 생선이 언급된다.10. 영향
지적 및 학술 비평가들은 플라우투스의 작품을 종종 조악하다고 평가해 왔지만, 후대 문학, 특히 셰익스피어와 몰리에르라는 두 거장에게 미친 그의 영향력은 대단하다.
역사를 통틀어 많은 극작가들이 등장인물, 줄거리, 유머, 그리고 코미디의 다른 요소들을 위해 플라우투스에게 의존해왔다. 그의 영향력은 아이디어의 유사성에서부터 희곡에 직역으로 짜여진 부분까지 다양하다. 인간의 부조리함과 이러한 부조리함에서 비롯되는 희극과 비극 모두에 대한 극작가의 명백한 이해는 그의 사후 수 세기 동안 후대 극작가들에게 영감을 주었다. 이러한 후계자들 중 가장 유명한 인물은 셰익스피어이며, 플라우투스는 그의 초기 희극에 큰 영향을 미쳤다.
'''중세와 초기 르네상스'''
플라우투스는 9세기에 읽혔지만, 그의 형식은 너무 복잡하여 완전히 이해하기 어려웠다. 당시 플라우투스가 산문으로 썼는지 운문으로 썼는지는 「테렌티우스와 속임수꾼(Terentius et delusor)」에서 알 수 없었다.[79]
플라우투스의 가장 유명한 작품 중 하나인 「암피트뤼온(Amphitruo)」은 중세 시대에 가장 인기 있는 플라우투스의 희곡이었다. 이 작품은 르네상스 시대에 공개적으로 공연되었고, 영어로 번역된 최초의 플라우투스 희곡이었다.[79]
플라우투스 희곡의 영향은 16세기 초 영국에서 나타났다. 1522년에서 1523년 사이에 옥스퍼드에서 「황당한 허풍선이(Miles Gloriosus)」가 공연되었고,[79] 1527년에는 세인트 폴 스쿨의 소년들이 울지 추기경의 집에서 「쌍둥이(Menaechmi)」를 공연했다.[80]
'''셰익스피어'''
셰익스피어는 플라우투스로부터 줄거리, 사건, 인물 등을 차용했으며, 특히 플라우투스의 『메나에크미(Menaechmi)』와 셰익스피어의 『실수극(The Comedy of Errors)』은 가장 유사한 작품으로 꼽힌다.[82] 셰익스피어는 플라우투스의 작품에서 직접적으로 영향을 받았지만, 두 희곡은 서로 다른 조건과 관객을 대상으로 쓰였다는 점을 인지해야 한다.[83]
『메나에크미』와 『실수극』의 차이점을 비교해보면, 플라우투스는 한 쌍의 쌍둥이 형제만을 등장시킨 반면, 셰익스피어는 두 쌍의 쌍둥이를 등장시켜 극적 상황을 연출했다.[83] 셰익스피어는 플라우투스의 쌍둥이 설정을 『암피트루오(Amphitruo)』에서 차용했을 가능성이 제기된다. 셰익스피어는 플라우투스보다 더 넓은 영역을 희곡에 담아냈으며, 관객들에게 기독교적 가치관을 반영한 결말을 제시했다.[84][85]
셰익스피어는 플라우투스의 전형적인 인물 유형과 서두 독백, 속임수 등의 기법을 차용했다. 특히, 셰익스피어의 폴스타프(Falstaff)는 플라우투스의 『장대한 병사(Miles Gloriosus)』에 등장하는 기생충 아르토트로구스(Artotrogus)와 유사하며, 음식과 아첨에 의존하는 모습을 보인다.[86] 셰익스피어는 플라우투스 희극의 특징들을 자신의 작품에 활용하여 독창적인 희극을 만들어냈다.[83]
플라우투스의 영향은 셰익스피어뿐만 아니라 다른 극작가들에게도 나타난다. 최초의 영국 희극 중 하나인 『롤프 로이스터 도이스터(Ralph Roister Doister)』는 플라우투스의 『장대한 병사』를 바탕으로 한 것으로 여겨지며, 등장인물 매슈 메리그리크(Matthew Merrygreeke)는 플라우투스식 기생충과 노예의 전통을 따른다.[86][87] 스토니허스트 퍼레이드(Stonyhurst Pageants) 또한 플라우투스와 테렌티우스(Terence)의 영향을 받았으며, 특히 나아만(Naaman) 퍼레이드는 플라우투스의 여러 희곡을 참고했다.[88]
토마스 헤이우드(Thomas Heywood)는 플라우투스의 구절을 번역하기도 했으며, 몰리에르(Molière)의 희극에서도 플라우투스 희곡의 주요한 특징인 속임수와 영리한 노예가 중요한 역할을 담당한다.[89]
'''후대'''
플라우투스는 후대 극작가들에게 큰 영향을 미쳤다. 몰리에르, 벤 존슨, 존 드라이든 등은 플라우투스의 전형적인 인물, 줄거리, 유머를 차용하거나 변형했다. 20세기에는 플라우투스를 바탕으로 한 뮤지컬 《포럼으로 가는 재미있는 일(A Funny Thing Happened on the Way to the Forum)》이 제작되었다. 이 뮤지컬은 래리 걸바트(Larry Gelbart)와 버트 셰벌로브(Burt Shevelove)가 대본을 쓰고, 스티븐 손드하임(Stephen Sondheim)이 음악 및 가사를 담당했다.
에리히 제갈(Erich Segal)의 1968년 책 《로마의 웃음: 플라우투스의 희극》(Roman Laughter: The Comedy of Plautus)은 플라우투스 작품에 대한 학술적 연구이다.
영국의 TV 시트콤 《폼페이를 올려라!(Up Pompeii!)》는 플라우투스 희극의 상황과 전형적인 인물들을 사용한다. 1시리즈에서 윌리 러스턴(Willie Rushton)은 플라우투스 역을 맡아 에피소드에서 벌어지는 일에 대해 유쾌한 해설을 제공했다.
10. 1. 중세와 초기 르네상스
플라우투스는 9세기에 읽혔지만, 그의 형식은 너무 복잡하여 완전히 이해하기 어려웠다. 당시 플라우투스가 산문으로 썼는지 운문으로 썼는지는 「테렌티우스와 속임수꾼(Terentius et delusor)」에서 알 수 없었다.[79]플라우투스의 가장 유명한 작품 중 하나인 「암피트뤼온(Amphitruo)」은 중세 시대에 가장 인기 있는 플라우투스의 희곡이었다. 이 작품은 르네상스 시대에 공개적으로 공연되었고, 영어로 번역된 최초의 플라우투스 희곡이었다.[79]
플라우투스 희곡의 영향은 16세기 초 영국에서 나타났다. 1522년에서 1523년 사이에 옥스퍼드에서 「황당한 허풍선이(Miles Gloriosus)」가 공연되었고,[79] 1527년에는 세인트 폴 스쿨의 소년들이 울지 추기경의 집에서 「쌍둥이(Menaechmi)」를 공연했다.[80]
10. 2. 셰익스피어
셰익스피어는 플라우투스로부터 줄거리, 사건, 인물 등을 차용했으며, 특히 플라우투스의 『메나에크미(Menaechmi)』와 셰익스피어의 『실수극(The Comedy of Errors)』은 가장 유사한 작품으로 꼽힌다.[82] 셰익스피어는 플라우투스의 작품에서 직접적으로 영향을 받았지만, 두 희곡은 서로 다른 조건과 관객을 대상으로 쓰였다는 점을 인지해야 한다.[83]『메나에크미』와 『실수극』의 차이점을 비교해보면, 플라우투스는 한 쌍의 쌍둥이 형제만을 등장시킨 반면, 셰익스피어는 두 쌍의 쌍둥이를 등장시켜 극적 상황을 연출했다.[83] 셰익스피어는 플라우투스의 쌍둥이 설정을 『암피트루오(Amphitruo)』에서 차용했을 가능성이 제기된다. 셰익스피어는 플라우투스보다 더 넓은 영역을 희곡에 담아냈으며, 관객들에게 기독교적 가치관을 반영한 결말을 제시했다.[84][85]
셰익스피어는 플라우투스의 전형적인 인물 유형과 서두 독백, 속임수 등의 기법을 차용했다. 특히, 셰익스피어의 폴스타프(Falstaff)는 플라우투스의 『장대한 병사(Miles Gloriosus)』에 등장하는 기생충 아르토트로구스(Artotrogus)와 유사하며, 음식과 아첨에 의존하는 모습을 보인다.[86] 셰익스피어는 플라우투스 희극의 특징들을 자신의 작품에 활용하여 독창적인 희극을 만들어냈다.[83]
플라우투스의 영향은 셰익스피어뿐만 아니라 다른 극작가들에게도 나타난다. 최초의 영국 희극 중 하나인 『롤프 로이스터 도이스터(Ralph Roister Doister)』는 플라우투스의 『장대한 병사』를 바탕으로 한 것으로 여겨지며, 등장인물 매슈 메리그리크(Matthew Merrygreeke)는 플라우투스식 기생충과 노예의 전통을 따른다.[86][87] 스토니허스트 퍼레이드(Stonyhurst Pageants) 또한 플라우투스와 테렌티우스(Terence)의 영향을 받았으며, 특히 나아만(Naaman) 퍼레이드는 플라우투스의 여러 희곡을 참고했다.[88]
토마스 헤이우드(Thomas Heywood)는 플라우투스의 구절을 번역하기도 했으며, 몰리에르(Molière)의 희극에서도 플라우투스 희곡의 주요한 특징인 속임수와 영리한 노예가 중요한 역할을 담당한다.[89]
10. 3. 후대
플라우투스는 후대 극작가들에게 큰 영향을 미쳤다. 몰리에르, 벤 존슨, 존 드라이든 등은 플라우투스의 전형적인 인물, 줄거리, 유머를 차용하거나 변형했다. 20세기에는 플라우투스를 바탕으로 한 뮤지컬 《포럼으로 가는 재미있는 일(A Funny Thing Happened on the Way to the Forum)》이 제작되었다. 이 뮤지컬은 래리 걸바트(Larry Gelbart)와 버트 셰벌로브(Burt Shevelove)가 대본을 쓰고, 스티븐 손드하임(Stephen Sondheim)이 음악 및 가사를 담당했다.에리히 제갈(Erich Segal)의 1968년 책 《로마의 웃음: 플라우투스의 희극》(Roman Laughter: The Comedy of Plautus)은 플라우투스 작품에 대한 학술적 연구이다.
영국의 TV 시트콤 《폼페이를 올려라!(Up Pompeii!)》는 플라우투스 희극의 상황과 전형적인 인물들을 사용한다. 1시리즈에서 윌리 러스턴(Willie Rushton)은 플라우투스 역을 맡아 에피소드에서 벌어지는 일에 대해 유쾌한 해설을 제공했다.
11. 한국어 번역
- 뻥쟁이 군인은 히구치 카츠히코가 번역하여 세계문학전집 제2기 제16권 (고전편 그리스·로마 문학편)으로 가와데쇼보에서 1956년에 출판되었다. 포로는 히구치 카츠히코가 번역하여 세계문학대계 제2 (그리스·로마 고전극집)으로 치쿠마쇼보에서 1959년에 출판되었다.
- 고대 로마 희극 전집 제1권 (플라우투스 1)은 도쿄대학출판회에서 1975년에 출판되었으며, 스즈키 이치로가 암피트리온, 황금 항아리, 박키스 자매, 포로를 번역하였고, 이와쿠라 구타다가 아스키나리아를 번역하였다.
- 고대 로마 희극 전집 제2권 (플라우투스 2)는 도쿄대학출판회에서 1976년에 출판되었으며, 스즈키 이치로가 작은 상자 이야기, 쿨쿨리오, 메나에크무스 형제, 상인을 번역하였고, 야스토미라 요시가 카시나, 에피딕스를 번역하였다.
- 고대 로마 희극 전집 제3권 (플라우투스 3)은 도쿄대학출판회에서 1977년에 출판되었으며, 이와쿠라 구타다가 뻥쟁이 병사를 번역하였고, 스즈키 이치로와 야스토미라 요시가 유령 저택, 페르시아인을, 스즈키 이치로가 카르타고인을 번역하였다.
- 고대 로마 희극 전집 제4권 (플라우투스 4)는 도쿄대학출판회에서 1978년에 출판되었으며, 스즈키 이치로가 프세우돌루스, 아미즈나, 스틱스, 삼전, 톨클렌투스, 여행 가방을 번역하였다.
- 줄다리기는 마쓰다이라 치아키가 번역하여 세계문학전집 2로 고단샤에서 1978년 5월에 출판되었다.
- 로마 희극집 1 (플라우투스)는 교토대학학술출판회에서 2000년 9월에 출판되었으며, 기무라 켄지가 암피트리온을, 미야기 노리야가 당나귀 이야기를, 이치지 마사히로가 황금 항아리를, 오가와 마사히로가 박키스 자매를, 타케나카 야스오가 포로를 번역하였다.
- 로마 희극집 2 (플라우투스)는 교토대학학술출판회에서 2001년 3월에 출판되었으며, 야마시타 타로가 카시나를, 이와타니 사토시가 작은 상자 이야기를, 오가와 마사히로가 쿨쿨리오를, 이치지 마사히로가 에피딕스를, 이와사키 츠카사가 메나에크무스 형제를 번역하였다.
- 로마 희극집 3 (플라우투스)는 교토대학학술출판회에서 2001년 10월에 출판되었으며, 기무라 켄지가 상인, 뻥쟁이 병사를, 이와타니 사토시가 유령 저택을, 타케나카 야스오가 페르시아인을, 야마자와 코시가 카르타고인을 번역하였다.
- 로마 희극집 4 (플라우투스)는 교토대학학술출판회에서 2002년 4월에 출판되었으며, 타카하시 히로유키가 프세우돌루스를, 고바야시 아키라가 줄다리기, 스틱스를, 우에무라 켄지가 삼전을, 미야기 노리야가 톨클렌투스를, 후지타니 미치오가 여행 가방을 번역하였다.
참조
[1]
논문
Titus Maccus Plautus
[1]
서적
Early Latin Verse
[1]
서적
La Metrica di Plauto e Terenzio
[2]
서적
The Concise Oxford Companion to Classical Literature
Oxford University Press
[3]
논문
Plautus
[4]
서적
Greek and Roman Comedy
University of Texas Press
[6]
문서
Durrës
[7]
논문
The Textual Tradition of Plautus
https://onlinelibrar[...]
Wiley
[8]
서적
T. Macci Plauti Fabularum reliquiae Ambrosianae
https://archive.org/[...]
[9]
서적
An Introduction to Latin Textual Emendation
http://www.perseus.t[...]
[10]
서적
Plautus: Amphitryon
[11]
서적
An Introduction to Latin Textual Emendation
http://www.perseus.t[...]
[12]
서적
Captivi
[13]
논문
Plautus and the State Gods of Rome
https://www.jstor.or[...]
[14]
서적
Comedy and the Rise of Rome
Oxford University Press
[15]
논문
On a Patriotic Passage in the Miles Gloriosus of Plautus
[19]
논문
Historical Topicality in Plautus
[21]
논문
Plautus' 'Stichus' and the Political Crisis of 200 B.C.
[25]
서적
[26]
서적
[27]
논문
Two Prologues: Menander and Plautus
[30]
논문
Aspects of Plautus' Originality in the Asinaria
[31]
논문
The Slaves of Plautus
[33]
논문
The Understanding of Greek by Plautus' Audience
[36]
서적
Seaman
1954
[37]
논문
The Roman Transformation of Greek Domestic Comedy
1995
[38]
논문
Anderson
1995
[39]
논문
The Third Deception in Bacchides: Fides and Plautus' Originality
1994
[40]
논문
Plautus versus Komoidia: popular farce at Rome
Cambridge and New York
1988
[41]
논문
Owens
1994
[42]
논문
Plautus on the Palatine
1998
[43]
서적
Miles Gloriosus
London and Cambridge
1997
[44]
논문
Palliata Togata: Plautus, Curculio 462-86
1991
[45]
서적
Roman Theater—Temples
Princeton, NJ
1959
[46]
논문
Goldberg
1998
[47]
논문
Seats and Social Status in the Plautine Theater
1995
[48]
서적
The History of the Greek and Roman Theater
Princeton, NJ
1961
[49]
논문
Moore
1991
[50]
논문
Plautine Stage Settings
1970
[51]
논문
Tragic Re-Presentation and the Semantics of Space in Plautus
2004
[52]
논문
Act to Action in Plautus' Bacchides
1990
[53]
논문
Goldberg
1998
[54]
논문
Goldberg
1998
[55]
논문
Actors and Actor–Managers at Rome in the Time of Plautus and Terence
Cambridge
2002
[56]
논문
Goldberg
1998
[57]
논문
Character Portrayals in Plautus
1936
[58]
논문
Juniper
1936
[59]
논문
The Reverse Comic Foil in Plautus
1942
[60]
논문
The Intriguing Slave in Greek Comedy
1955
[61]
논문
Harsh
1955
[62]
논문
The Senex Amator in Plautus
1984
[63]
논문
Feminine Role Designations in the Comedies of Plautus
1999
[64]
논문
The Unnamed Characters in the Plays of Plautus
1938
[65]
논문
Verb Forms in Plautus
1907
[66]
서적
Miles Gloriosus
Cambridge and London
1997
[67]
문서
A.W. Hodgman's word studies (Nouns 1902; Verbs 107) on archaic forms in Plautine diction.
[68]
문서
magis volo "want more"
[69]
서적
Terence: Phormio
London: Methuen
1969
[70]
문서
Reference section word studies and syntactic texts.
[71]
서적
Les passages punique en transcription latine dans le Poenulus de Plaute
Librairie C. Klincksieck
[72]
서적
Funny Words in Plautine Comedy
Oxford
[73]
간행물
The Slaves of Plautus
[74]
서적
the delight in low humour we associate with Plautus
[75]
간행물
[76]
서적
Plautus in Performance: The Theatre of the Mind
Princeton University Press
[77]
서적
Roman Laughter: The Comedy of Plautus
Harvard University Press
[78]
서적
[79]
간행물
The First Cambridge Production of Miles Gloriosus
[80]
간행물
The Influence of Plautus and Terence Upon the Stonyhurst Pageants
[81]
간행물
Shakespearian Comedy in the Comedy of Errors
[82]
간행물
Plautus
[83]
간행물
Plautus and Shakespeare: Further Comments on Menaechmi and The Comedy of Errors
[84]
서적
On the Compositional Genetics of The Comedy of Errors
[85]
서적
The Classical Tradition in Operation
[86]
간행물
Falstaff and the Plautine Parasite
[87]
간행물
The Influence of Plautus and Terence Upon the Stonyhurst Pageants
[88]
간행물
The Influence of Plautus and Terrence Upon the Stonyhurst Pageants
[89]
간행물
Plautus Up-to-Date
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com