간경도감

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

간경도감은 불경의 번역과 간행을 위해 조선 세조 때 설치된 관청이다. 중앙과 지방에 조직을 갖추고, 승려와 학자들이 참여하여 불경 간행, 불서 수집, 왕실 불사 등을 수행했다. 한문본과 한글 번역본을 간행했으며, 특히 한글 번역본은 불교 대중화와 조선 초기 국어 연구에 기여했다. 그러나 숭유억불 정책으로 인해 1471년 성종 때 폐지되었다.

간경도감
📚 더 읽어볼만한 페이지
  • 번역 - 국제화와 지역화
    국제화는 소프트웨어를 다양한 언어와 지역을 지원하도록 설계하는 과정이며, 지역화는 특정 언어와 지역에 맞춰 조정하는 과정으로, 문자 인코딩, 날짜/시간 형식, 통화, 법적 규제, 문화적 차이 등을 고려하여 제품을 적응시키는 것을 의미한다.
  • 번역 - 언어 현지화
    언어 현지화는 특정 지역의 문화, 언어, 법률 등을 고려하여 제품이나 서비스를 적응시키는 포괄적인 과정으로, 세계화 전략의 핵심 단계인 국제화 이후에 수행되며, 다양한 기술과 방법으로 이루어져 시장에서의 성공적인 출시와 성장에 필수적이다.
  • 불경 - 명진
    명진은 1975년 해인사에서 출가한 조계종 승려이자, 불교계 민주화 운동과 사회 비판적 활동을 펼쳐온 사회 운동가이다.
  • 불경 - 숫타니파타
    숫타니파타는 초기 불교 경전 중 하나로, 부처의 설법을 모아 놓았으며, 석가모니 부처를 역사적 인물로 이해하는 데 중요하고 출가 수행자의 삶과 깨달음에 이르는 길을 강조한다.
  • 한국의 불교 - 직지심체요절
    《직지심체요절》은 백운화상이 저술하고 1377년 청주 흥덕사에서 금속활자로 간행된 불교 서적으로, 사람이 마음을 바르게 가졌을 때 그 심성이 곧 부처의 마음임을 깨닫게 된다는 뜻을 담고 있으며, 현존하는 세계 최고(最古)의 금속활자본으로서 유네스코 세계기록유산에 등재되었다.
  • 한국의 불교 - 진언종
    진언종은 쿠카이가 당나라에서 밀교를 전수받아 일본에서 창시한 불교 종파로, 대일여래 중심의 밀교적 세계관, 삼밀 수행, 즉신성불을 핵심 교리로 하며, 고야산 금강봉사와 교토 동사를 중심으로 발전하여 일본 및 해외에서 활동하고 있다.

2. 설치 배경 및 목적

간경도감은 불교 경전을 번역하고 간행하는 일을 주로 하였으며, 불서를 구입하거나 수집하고 왕실 불사와 법회를 관장하기도 하였다. 불경 발간은 한문본과 한글 번역본 두 종류였다. 한문본은 고려 때 조성된 《속장경》 판각이 주된 업무였으며, 대부분의 업무를 세조가 관장하였다.

수미, 신미 등 승려와 한계희, 노사신, 강희맹 등 학자들이 실무에 종사하였다. 불교는 다시 활기를 띠어 사찰이 중흥되고 승려도 상당히 증가했다. 간행된 책으로는 《능엄경언해》 10권, 《묘법연화경언해》 2권 등이 있다.

한글(훈민정음)로 번역, 간행한 《법화경》, 《수능엄경》, 《금강경》, 《원각경》, 《심경》, 《영가집》 등의 경전은 세조가 직접 번역하였고, 신미, 수미, 홍준 등 고승과 윤사로, 황수신, 김수온, 한계희, 성임 등 대신들의 도움으로 이루어졌다.

3. 주요 사업 및 활동

간경도감은 중앙에 본사를 두고 지방에는 안동부, 개성부, 상주부, 진주부, 전주부, 남원부 등에 분사를 두었다. 직제는 도제조, 제조, 사, 부사, 판관 등으로 구성되었으며, 관리는 약 20명, 총 종사자는 170여 명이었다. 30일 이상 이 일에 종사하면 도첩을 주어 승려가 될 수 있게 하였으므로 많은 사람들이 참여하였다.

3.1. 불경 번역 및 간행

간경도감은 승려와 학자를 초빙하여 불경을 번역하고 간행하는 일을 주로 하였으며, 불서를 구입하거나 수집하고 왕실 불사와 법회를 관장하기도 하였다. 불경 발간은 한문본 발간과 한글 번역본 발간의 두 종류로 나뉘었다. 한문본은 특히 고려 때 조성된 《속장경》을 판각하는 일이 주된 업무였다. 거의 대부분의 업무를 세조가 관장하였다.

수미, 신미 등 승려와 한계희, 노사신, 강희맹 등 학자들이 실무에 종사하였다. 그 결과 불교는 다시 활기를 띠어 사찰이 중흥되고 승려도 상당히 증가했다. 간행된 책으로는 《능엄경언해》 10권, 《묘법연화경언해》 2권 등이 있다.

간경도감을 통해 한글(훈민정음)로 번역하여 간행한 《법화경》, 《수능엄경》, 《금강경》, 《원각경》, 《심경》, 《영가집》 등의 경전은 세조가 직접 번역한 것으로, 당시 고승(高僧)이었던 신미, 수미, 홍준 등과 윤사로, 황수신, 김수온, 한계희, 성임 등의 대신들이 도왔다.

경전 번역사업은 불교 보급에 적지 않은 역할을 했으며, 한글로 번역한 언해본은 불교학 연구뿐만 아니라 조선 초기의 우리말 연구에 귀중한 자료가 되고있다. 그러나 세종 때부터 한글 사용에 반대하던 사대주의 유학자들이 불경 번역을 숭불행위라고 반대하자, 1471년(성종 2년) 12월에 폐지되었다.

4. 조직 및 인물

간경도감은 세조의 명으로 유명한 승려와 학자들을 초빙하여 불경을 번역하고 간행하는 일을 주로 맡았다. 이들은 불서를 구입하거나 수집하고, 왕실 불사와 법회를 관장하기도 했다. 불경은 한문본과 한글 번역본 두 종류로 발간되었는데, 한문본은 고려 때 조성된 《속장경》 판각이 주된 업무였다.

간경도감의 경전 번역 사업은 불교 보급에 크게 기여했으며, 한글 언해본은 불교학뿐만 아니라 조선 초기 국어 연구에도 귀중한 자료로 평가받는다. 그러나 세종 때부터 한글 사용에 반대하던 사대주의 유학자들이 불경 번역을 숭불 행위라고 비판하면서, 1471년(성종 2) 12월에 간경도감은 폐지되었다.

4.1. 중앙 조직 및 지방 분사

간경도감은 중앙에 본사를 두고 안동, 개성, 상주, 진주, 전주, 남원 등 지방 여러 곳에 분사를 두었다. 직제는 도제조, 제조, 사, 부사, 판관 등을 두었는데, 관리는 약 20명이고 총 종사자는 170여 명에 이르렀다. 이 일에 30일 이상 종사하면 도첩을 주어 승려가 되게 하였으므로 많은 사람들이 참여하였다.

4.2. 참여 인물

신미, 수미 등 승려와 한계희, 노사신, 강희맹 등 학자들이 실무에 종사하였다. 경전 번역은 세조의 어역(御譯)으로 당시 고승(高僧)이었던 신미, 수미, 홍준 등과 대신(大臣) 윤사로, 황수신, 김수온, 한계희, 성임 등의 도움으로 이루어졌다.

5. 성과 및 영향

간경도감은 불교 경전을 번역하고 간행하는 일을 주로 하였으며, 불서 구입, 수집, 왕실 불사 및 법회도 관장하였다. 불경 발간은 한문본과 한글 번역본 두 종류로 나뉘었는데, 한문본은 고려 《속장경》 판각이 주 업무였다. 세조는 간경도감의 거의 모든 업무를 직접 관장하였다.

그러나 세종 때부터 한글 사용에 반대하던 유학자들이 불경 번역을 숭불 행위로 비판하면서, 1471년(성종 2년) 12월에 간경도감은 폐지되었다.

5.1. 불교 대중화 기여

신미, 수미 등 승려와 한계희, 노사신, 강희맹 등 학자들이 간경도감의 실무에 종사하였다. 그 결과 불교는 다시 활기를 띠어 사찰이 중흥되고 승려도 상당히 증가했다.

간경도감을 통해 한글(훈민정음)로 번역하여 간행한 《법화경》, 《수능엄경》, 《금강경》, 《원각경》, 《심경》, 《영가집》 등의 경전은 세조의 번역으로, 당시 고승(高僧)이었던 신미, 수미, 홍준 등과 윤사로, 황수신, 김수온, 한계희, 성임 등 대신(大臣)들의 도움으로 이루어졌다.

경전 번역사업은 불교 보급에 적지 않은 역할을 했으며, 한글로 번역한 언해본은 불교학 연구뿐만 아니라 조선 초기의 우리말 연구에도 귀중한 자료가 되고 있다.

5.2. 조선 초기 국어 연구 자료 제공

간경도감에서 한글(훈민정음)로 번역하여 간행한 《법화경》, 《수능엄경》, 《금강경》, 《원각경》, 《심경》, 《영가집》 등의 경전은 세조가 직접 번역한 것으로, 당시 신미, 수미, 홍준 등 유명한 승려들과 윤사로, 황수신, 김수온, 한계희, 성임 등 대신(大臣)들의 도움을 받아 이루어졌다.

이러한 경전 번역 사업은 불교 보급에 큰 영향을 주었으며, 한글로 번역된 언해본은 불교학 연구뿐만 아니라 조선 초기 국어 연구에도 중요한 자료로 활용되고 있다.

6. 폐지 및 이후

간경도감의 경전 번역 사업은 불교 보급에 적지 않은 역할을 했으며, 한글로 번역한 언해본은 불교학 연구뿐만 아니라 조선 초기 우리말 연구에 귀중한 자료가 되고 있다. 그러나 세종 때부터 한글 사용에 반대하던 사대주의 유학자들이 불경 번역을 숭불 행위라고 비판하였다.

6.1. 성종 대의 폐지

세종 때부터 한글 사용에 반대하던 사대주의 유학자들이 불경 번역을 숭불 행위라고 반대하자, 1471년(성종 2) 12월에 간경도감은 폐지되었다.