맨위로가기

시편 44편

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

시편 44편은 이스라엘 백성이 과거에 하나님께 받은 은혜를 회상하며 현재의 고난에서 벗어나게 해달라고 간구하는 내용이다. 과거에 하나님이 이방 민족을 물리치고 이스라엘을 번성하게 하셨지만, 현재는 전쟁에서 패배하고 조롱거리가 되는 비참한 상황을 묘사하며, 억울함을 호소한다. 시편은 역사적 회고, 현재의 고난 묘사, 하나님의 개입을 간구하는 구조를 가지며, 유대교와 기독교 전통에서 다양한 방식으로 해석되고 활용된다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 시편 - 시편 22편
    시편 22편은 다윗의 시로, 고통 속에서 구원을 간구하는 내용과 구원 후의 감사와 찬양으로 이루어져 있으며, 유대교에서는 왕족 또는 이스라엘 민족의 고난을 상징하고, 기독교에서는 예수 그리스도의 수난을 예언하는 것으로 해석되어 예배 의식에서 사용된다.
  • 시편 - 시편 115편
    시편 115편은 하느님께 영광을 돌리고 우상 숭배의 허무함을 강조하며 하느님의 유일성과 전능하심을 선포하고 이스라엘 백성에게 하느님을 의지할 것을 촉구하는 시편이다.
시편 44편
개요
제목시편 44편
부제오 하나님이여, 우리가 우리 귀로 들었나이다. 우리 조상들이 우리에게 말해 주었나이다.
다른 이름시편 43편
Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt
언어히브리어 (원어)
종류성경 시편
성경 정보
시편
구약구약성경
히브리어 성경케투빔
구분시프레이 에메트
이전시편 43편
다음시편 45편
이미지
시편 44편
1499년 시편 기도서의 (불가타역 시편 43편)

2. 내용

시편 44편은 이스라엘 백성이 국가적 재난, 특히 전쟁에서 패배한 상황에서 하나님께 드리는 공동체의 탄식시다. 시편은 크게 세 부분으로 나눌 수 있다.

1. 과거의 구원 회상(1-8절): 이스라엘 백성은 과거에 하나님께서 베푸신 구원의 은혜를 회상하며 찬양한다. 그들은 자신들의 힘이 아닌 하나님의 능력으로 가나안 땅을 차지하고 번성했음을 고백하며, 하나님을 "나의 왕"이라고 부르며 신뢰를 표현한다.[2]

2. 현재의 고난 호소(9-16절): 현재 이스라엘 백성이 겪는 고난과 핍박을 호소한다. 하나님께서 그들을 버리신 것처럼 느껴지고, 대적들에게 패배하며 조롱거리가 되는 현실을 탄식한다.

3. 미래의 구원 간구(17-26절): 고난 속에서도 하나님을 향한 신앙을 굳게 지키고 있음을 강조하며, 하나님의 도우심을 간절히 구한다. 이스라엘 백성은 하나님의 언약을 어기지 않았음을 호소하며, "일어나 우리를 도우소서"라고 부르짖는다.[3]

이 시편은 전쟁에서의 패배와 같은 국가적 재난 상황에서, 과거 하나님의 구원을 기억하고 현재의 고통을 호소하며 미래의 구원을 간구하는 이스라엘 백성의 간절한 기도를 담고 있다.

2. 1. 히브리어 원문 및 번역

시편 44편 히브리어 원문 및 번역[2][3]
히브리어 원문개역개정JPS 1917 (영어)
1.לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח מַשְׂכִּיל하나님이여 주께서 우리 조상들의 날 곧 옛날에 행하신 일을 그들이 우리에게 일러 주매 우리가 우리 귀로 들었나이다For the Leader. A Maskil of the sons of Korah.
2:אֱלֹהִים, בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ-- אֲבוֹתֵינוּ סִפְּרוּ-לָנוּ주께서 주의 손으로 뭇 백성을 내쫓으시고 우리 조상들을 이 땅에 뿌리 박게 하시며 주께서 다른 민족들은 고달프게 하시고 우리 조상들은 번성하게 하셨나이다O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
3;אַתָּה, יָדְךָ גּוֹיִם הוֹרַשְׁתָּ-- וַתִּטָּעֵם그들이 자기 칼로 땅을 얻어 차지함이 아니요 그들의 팔이 그들을 구원함도 아니라 오직 주의 오른손과 주의 팔과 주의 얼굴의 빛으로 하셨으니 주께서 그들을 기뻐하신 까닭이니이다Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
4:כִּי לֹא בְחַרְבָּם, יָרְשׁוּ אָרֶץ, וּזְרוֹעָם, לֹא-הוֹשִׁיעָה-לָּמוֹ하나님이여 주는 나의 왕이시니 야곱에게 구원을 베푸소서For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
5.אַתָּה-הוּא מַלְכִּי אֱלֹהִים; צַוֵּה, יְשׁוּעוֹת יַעֲקֹב우리가 주를 의지하여 우리 대적을 누르고 우리를 치러 일어나는 자를 주의 이름으로 밟으리이다Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
6.בְּךָ, צָרֵינוּ נְנַגֵּחַ; בְּשִׁמְךָ, נָבוּס קָמֵינוּ나는 내 활을 의지하지 아니할 것이라 내 칼이 나를 구원하지 못하리이다Through Thee we will push down our adversaries; through Thy name we will tread them under that rise up against us.
7.כִּי לֹא בְקַשְׁתִּי אֶבְטָח; וְחַרְבִּי, לֹא תוֹשִׁיעֵנִי오직 주께서 우리를 우리 원수들에게서 구원하시고 우리를 미워하는 자로 수치를 당하게 하셨나이다For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
8.כִּי הוֹשַׁעְתָּנוּ, מִצָּרֵינוּ; וּמְשַׂנְאֵינוּ הֱבִישׁוֹתָ우리가 종일 하나님을 자랑하였나이다 우리는 하나님의 이름에 영원히 감사하리이다 (셀라)But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
9.בֵּאלֹהִים, הִלַּלְנוּ כָל-הַיּוֹם; וְשִׁמְךָ, לְעוֹלָם נוֹדֶה סֶלָה그러나 이제는 주께서 우리를 버려 욕을 당하게 하시고 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다In God we have gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. Selah
10.אַף-זָנַחְתָּ, וַתַּכְלִימֵנוּ; וְלֹא-תֵצֵא, בְּצִבְאוֹתֵינוּ주께서 우리를 대적들에게서 돌아서게 하시니 우리를 미워하는 자가 자기를 위하여 탈취하였나이다Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
11.תְּשִׁיבֵנוּ אָחוֹר, מִנִּי-צָר; וּמְשַׂנְאֵינוּ, שָׁסוּ לָמוֹ주께서 우리를 잡아먹힐 양처럼 그들에게 넘겨 주시고 여러 민족 중에 우리를 흩으셨나이다Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
12.תִּתְּנֵנוּ, כְּצֹאן מַאֲכָל; וּבַגּוֹיִם, זֵרִיתָנוּ주께서 주의 백성을 헐값으로 파심이여 그들을 판 값으로 이익을 얻지 못하셨나이다Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
13.תִּמְכֹּר-עַמְּךָ בְלֹא-הוֹן; וְלֹא-רִבִּיתָ, בִּמְחִירֵיהֶם주께서 우리로 하여금 이웃에게 욕을 당하게 하시니 그들이 우리를 둘러싸고 조소하고 조롱하나이다Thou sellest Thy people for no wealth, and hast not increased Thy riches by their price.
14.תְּשִׂימֵנוּ חֶרְפָּה, לִשְׁכֵנֵינוּ; לַעַג וָקֶלֶס, לִסְבִיבוֹתֵינוּ주께서 우리를 뭇 백성 중에 이야기거리가 되게 하시며 민족 중에서 머리 흔듦을 당하게 하셨나이다Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
15.תְּשִׂימֵנוּ מָשָׁל, בַּגּוֹיִם; מְנוֹד-רֹאשׁ, בַּלְאֻמִּים나의 능욕이 종일 내 앞에 있으며 수치가 내 얼굴을 덮었으니Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
16.כָּל-הַיּוֹם, כְּלִמָּתִי נֶגְדִּי; וּבֹשֶׁת פָּנַי כִּסָּתְנִי나를 비방하고 욕하는 소리 때문이요 나의 원수와 나의 복수자 때문이니이다All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
17.מִקּוֹל, מְחָרֵף וּמְגַדֵּף; מִפְּנֵי אוֹיֵב, וּמִתְנַקֵּם이 모든 일이 우리에게 임하였으나 우리가 주를 잊지 아니하며 주의 언약을 어기지 아니하였나이다For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
18.כָּל-זֹאת בָּאַתְנוּ, וְלֹא שְׁכַחֲנוּךָ; וְלֹא-שִׁקַּרְנוּ, בִּבְרִיתֶךָ우리의 마음은 위축되지 아니하고 우리 걸음도 주의 길을 떠나지 아니하였으나All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
19.לֹא-נָסוֹג אָחוֹר לִבֵּנוּ; וַתֵּט אֲשֻׁרֵינוּ, מִנִּי אָרְחֶךָ주께서 우리를 승냥이의 처소에 밀어 넣으시고 우리를 사망의 그늘로 덮으셨나이다Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
20.כִּי דִכִּיתָנוּ, בִּמְקוֹם תַּנִּים; וַתְּכַס עָלֵינוּ בְצַלְמָוֶת우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버렸거나 우리 손을 이방 신에게 향하여 폈더면Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
21.אִם-שָׁכַחְנוּ, שֵׁם אֱלֹהֵינוּ; וַנִּפְרֹשׂ כַּפֵּינוּ, לְאֵל זָר하나님이 이를 알아내지 아니하셨으리이까 무릇 주는 마음의 비밀을 아시나이다If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
22.הֲלֹא אֱלֹהִים, יַחֲקָר-זֹאת: כִּי-הוּא יֹדֵעַ, תַּעֲלֻמוֹת לֵב우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당하게 되며 도살할 양 같이 여김을 받았나이다Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
23.כִּי-עָלֶיךָ, הֹרַגְנוּ כָל-הַיּוֹם; נֶחְשַׁבְנוּ, כְּצֹאן טִבְחָה주여 깨소서 어찌하여 주무시나이까 일어나시고 우리를 영원히 버리지 마소서Yea, for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
24.עוּרָה, לָמָּה תִישַׁן אֲדֹנָי; הָקִיצָה, אַל-תִּזְנַח לָנֶצַח어찌하여 주의 얼굴을 가리시고 우리의 고난과 압제를 잊으시나이까Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
25.לָמָּה-פָנֶיךָ תַסְתִּיר; תִּשְׁכַּח עָנְיֵנוּ וְלַחֲצֵנוּ우리 영혼은 진토 속에 파묻히고 우리 몸은 땅에 붙었나이다Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
26.כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּ; דָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵנוּ일어나 우리를 도우소서 주의 인자하심으로 말미암아 우리를 구원하소서For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
27.קוּמָה, עֶזְרָתָה לָּנוּ; וּפְדֵנוּ, לְמַעַן חַסְדֶּךָArise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.



위 표는 시편 44편의 히브리어 원문, 개역개정 번역, 그리고 JPS 1917 영어 번역을 보여준다.

개역개정 번역은 한국 교회에서 가장 널리 사용되는 번역 중 하나이며, 비교적 직역에 가까운 번역이다. JPS 1917 번역은 유대교 출판 협회에서 발행한 영어 번역으로, 현재 퍼블릭 도메인에 속해 있다.

2. 2. 킹 제임스 성경 번역

아래는 킹 제임스 성경 번역본 시편 44편의 내용이다.

For the director of music. A Maskil. Of the sons of Korah.|음악 감독을 위하여. 마스길. 고라 자손.영어

# We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what work You did in their days, in the times of old.|하나님이여, 우리 조상들이 우리에게 일러준, 주께서 그들의 날 곧 옛적에 행하신 일을 우리가 우리 귀로 들었나이다.영어

# How You drove out the nations with Your hand, but planted them; how You afflicted the peoples, and cast them out.|주께서 주의 손으로 이방 민족들을 몰아내시고 그들을 심으셨으며, 백성들을 괴롭히시고 그들을 쫓아내셨나이다.영어

# For they did not gain possession of the land by their own sword, nor did their own arm save them; but it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance, because You favored them.|이는 그들이 자기 칼로 땅을 얻은 것이 아니며, 그들의 팔이 그들을 구원한 것도 아니기 때문입니다. 오직 주의 오른손과 주의 팔, 그리고 주의 얼굴의 빛으로 하셨으니, 이는 주께서 그들을 기뻐하셨기 때문입니다.영어

# You are my King, O God; command victories for Jacob.|하나님이여, 주는 나의 왕이시니, 야곱에게 구원을 명하소서.영어

# Through You we will push down our enemies; through Your name we will trample those who rise up against us.|우리가 주를 통하여 우리의 원수들을 밀어내며, 주의 이름으로 우리를 대적하는 자들을 짓밟으리이다.영어

# For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.|나는 내 활을 의지하지 아니하며, 내 칼도 나를 구원하지 못하리이다.영어

# But You have saved us from our enemies, and have put to shame those who hated us.|오직 주께서 우리를 우리의 원수들로부터 구원하시고, 우리를 미워하는 자들을 부끄럽게 하셨나이다.영어

# In God we boast all day long, and praise Your name forever. Selah|우리가 종일토록 하나님 안에서 자랑하며, 주의 이름을 영원히 찬양하리이다. 셀라.영어

# But You have cast us off and put us to shame, and You do not go out with our armies.|그러나 주께서는 우리를 버리시고 부끄럽게 하셨으며, 우리 군대와 함께 나아가지 않으셨나이다.영어

# You make us turn back from the enemy, and those who hate us have taken spoil for themselves.|주께서는 우리를 원수 앞에서 물러서게 하시니, 우리를 미워하는 자들이 자기들을 위해 약탈하나이다.영어

# You have given us up like sheep intended for food, and have scattered us among the nations.|주께서 우리를 도살될 양과 같이 주시며, 우리를 이방 민족 가운데 흩으셨나이다.영어

# You sell Your people for next to nothing, and are not enriched by selling them.|주께서는 주의 백성을 헐값에 파시며, 그들의 값을 통하여 부를 증가시키지 않으셨나이다.영어

# You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to those all around us.|주께서는 우리를 우리의 이웃에게 비웃음거리로 만드시고, 우리 주위에 있는 자들에게 조롱거리와 비웃음거리로 만드셨나이다.영어

# You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.|주께서는 우리를 이방 민족 가운데 속담거리로 만드시고, 백성들 가운데 머리 흔드는 자로 만드셨나이다.영어

# My dishonor is continually before me, and the shame of my face has covered me,|나의 수치는 끊임없이 내 앞에 있으며, 나의 얼굴의 수치가 나를 덮었으니,영어

# Because of the voice of him who reproaches and reviles, because of the enemy and the avenger.|이는 비방하고 모욕하는 자의 소리 때문이며, 원수와 보복자의 탓입니다.영어

# All this has come upon us; but we have not forgotten You, nor have we dealt falsely with Your covenant.|이 모든 일이 우리에게 임하였으나, 우리가 주를 잊지 아니하였고, 주의 언약에 거짓을 행하지 아니하였나이다.영어

# Our heart has not turned back, nor have our steps departed from Your way;|우리의 마음은 뒤로 물러서지 아니하였고, 우리의 발걸음은 주의 길에서 벗어나지 아니하였나이다.영어

# But You have severely broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.|비록 주께서 우리를 용의 처소에서 심히 부수시고, 사망의 그늘로 덮으셨을지라도.영어

# If we had forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a foreign god,|우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버리고, 다른 신에게 우리의 손을 뻗쳤다면;영어

# Would not God search this out? For He knows the secrets of the heart.|하나님께서 이것을 찾아내지 않으시겠는가? 그분은 마음의 비밀을 아시나이다.영어

# Yet for Your sake we are killed all day long; we are accounted as sheep for the slaughter.|진실로, 주의 이름 때문에 우리가 종일 죽임을 당하며, 도살될 양과 같이 여김을 받나이다.영어

# Awake! Why do You sleep, O Lord? Arise! Do not cast us off forever.|주여, 깨소서, 어찌하여 주무시나이까? 일어나소서, 우리를 영원히 버리지 마소서.영어

# Why do You hide Your face, and forget our affliction and our oppression?|어찌하여 주의 얼굴을 숨기시며, 우리의 고통과 압제를 잊으시나이까?영어

# For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.|우리의 영혼이 먼지 속에 굽어 있으며, 우리의 배가 땅에 붙어 있나이다.영어

# Arise for our help, and redeem us for Your mercies' sake.|일어나 우리를 도우시며, 주의 자비하심으로 우리를 구원하소서.영어

3. 구조

시편 44편은 크게 세 부분으로 나누어 볼 수 있다.


  • '''과거의 회상''': 이스라엘 민족이 과거에 하나님으로부터 받은 은혜와 구원의 역사를 회상한다. 하나님께서 그들의 조상들을 인도하시고, 적들로부터 보호하셨던 과거의 영광을 기억한다.
  • '''현재의 탄식''': 현재 이스라엘 민족이 겪고 있는 고난과 재앙을 묘사한다. 패배와 수치를 탄식하며, 하나님께서 그들을 버리신 것 같은 절망적인 상황을 토로한다.
  • '''미래를 향한 간구''': 하나님께 현재의 고난에서 벗어나게 해달라고 간절히 요청한다. 하나님께서 다시 개입하셔서 이스라엘을 구원하시고, 재앙을 종식시켜 주시기를 간구한다.


이러한 구조는 헤르만 쿵켈이 지적한 것처럼, 과거와 현재 사건의 대조를 통해 현재의 고난을 더욱 부각시킨다. 유대교 전통에서도 이러한 구조는 찬란했던 과거와 대비되는 현재의 고통을 강조하여, 하나님의 구원을 더욱 절실하게 요청하는 것으로 해석된다.

또한, 시편 44편은 공동 탄식 시의 특징을 가지며, 탄식 시의 다섯 가지 주요 요소를 포함하고 있다.

요소내용시편 44편에서의 나타남
호소하나님께 직접적으로 도움을 요청함하나님께 직접 말함.
불평하나님께서 행동하지 않으시고 백성을 구원하지 않으시는 것에 대한 탄식하나님이 행동이 느렸고 이 백성을 원수로부터 구원할 책임이 있다고 한탄함.
하나님에 대한 신뢰 선언과거 하나님의 구원 행적을 언급하며 신뢰를 표현함하나님이 야곱에게 승리를 명령하신 것에 대한 언급을 포함하여, 하나님의 구원 행위의 역사를 읊는다.
하나님의 적극적인 개입을 위한 간구구체적인 도움을 요청함하나님께 "일어나 우리를 도우소서"라고 직접 명령함.
감사의 서약하나님께 대한 찬양과 감사를 약속함"우리가 항상 하나님을 자랑하리이다. 우리가 영원히 주의 이름을 찬송하리이다."라고 씀.



이 시편의 배경에 대해서는 다양한 의견이 존재한다. 정복 시대와 사사 시대 이후의 일을 회상하기도 하고, 앗시리아 포로나 바빌론 포로 시대를 가리키기도 한다. 또는 유다 지파바빌로니아로 유배되기 전의 상황으로 보는 견해도 있다.[7] 예루살렘 성경은 17-22절이 마카베오 시대의 박해를 반영하여 후대에 추가되었을 것이라고 제안한다.[9]

3. 1. 일반적인 시편 구조

시편은 일반적으로 다음과 같은 구조를 따른다.[1]

  • 2-9절: 치유의 역사를 복습한다.
  • 10-23절: 현재의 재난에 대해 설명한다.
  • 24-27절: 하나님의 개입으로 재앙을 종식시켜 달라고 최종 요청한다.


시편 44편의 흐름을 반영하기 위해 제시된 또 다른 구조는 다음과 같다.[1]

  • 1-3절: 하나님께서 과거에 자기 백성을 위하여 큰 일을 행하셨음을 기억한다.
  • 4-8절: 하나님께서 이제 능하신 일을 행하시기를 원한다.
  • 9-16절: 그의 백성에 대한 하나님의 "최근" 징계를 한탄한다.
  • 17-22절: 하나님의 징계가 그들의 죄로 인한 것이 아님을 하나님께 호소한다.
  • 23-26절: 하나님께서 그들을 대신하여 그의 능하신 일을 다시 행하시도록 간구한다.


헤르만 궁켈은 시편의 중심 메시지로 과거와 현재 사건의 대조를 언급했다.[1] 유대 전통에서 이는 찬란한 과거에 직면한 고통으로 간주되며, 이는 현재 상황의 곤경을 더욱 잘 보여준다.[1]

3. 2. 시편 44편의 구조 분석

시편 44편은 그 구조에 있어서 독특한 특징들을 보이며, 크게 세 부분으로 나누어 분석할 수 있다.[4][5][6]

  • 과거의 회상 (2-9절): 이 부분은 이스라엘 민족이 과거에 하나님으로부터 받은 은혜와 구원의 역사를 회상한다. 하나님께서 어떻게 그들의 조상들을 인도하시고, 적들로부터 보호하셨는지를 기억하며, 이를 통해 현재의 고난과 대비되는 과거의 영광을 강조한다.[7]

  • 현재의 탄식 (10-23절): 여기서는 현재 이스라엘 민족이 겪고 있는 고난과 재앙을 묘사한다. 동족들이 겪는 패배와 수치를 탄식하며, 하나님께서 그들을 버리신 것 같은 절망적인 상황을 토로한다. 특히, 9-16절에서는 하나님께서 이스라엘의 군대와 함께하지 않으신다는 표현을 통해, 당시 유대 민족이 아직 군사력을 보유하고 있었음을 짐작할 수 있다.[7]

  • 미래를 향한 간구 (24-27절): 이 부분은 하나님께 현재의 고난에서 벗어나게 해달라고 간절히 요청하는 내용이다. 하나님께서 다시 개입하셔서 이스라엘을 구원하시고, 재앙을 종식시켜 주시기를 간구한다.


이러한 구조는 헤르만 쿵켈이 지적한 것처럼, 과거와 현재 사건의 대조를 통해 현재의 고난을 더욱 부각시키는 효과를 가진다.[8] 유대교 전통에서도 이러한 구조는 찬란했던 과거와 대비되는 현재의 고통을 강조하여, 하나님의 구원을 더욱 절실하게 요청하는 것으로 해석된다.

또한, 시편 44편은 공동 탄식 시의 특징을 반영하며, 탄식 시의 다섯 가지 주요 요소[16]를 포함하고 있다.

요소내용해당 구절
호소하나님께 직접적으로 도움을 요청함1절
불평하나님께서 행동하지 않으시고 백성을 구원하지 않으시는 것에 대한 탄식9-16절, 17-19절
하나님에 대한 신뢰 선언과거 하나님의 구원 행적을 언급하며 신뢰를 표현함4-8절
하나님의 적극적인 개입을 위한 간구구체적인 도움을 요청함23-26절
감사의 서약하나님께 대한 찬양과 감사를 약속함8절



이 시편의 배경에 대해서는 다양한 의견이 존재한다. 2절의 옛적에 대한 회상과 11절의 흩어짐에 대한 언급은 앗시리아 포로나 바빌론 포로 시대를 가리킬 수 있다. 그러나 9절의 내용을 바탕으로 유다 지파바빌로니아로 유배되기 전의 상황으로 보는 견해도 있다.[7] 예루살렘 성경은 17-22절이 마카베오 시대의 박해를 반영하여 후대에 추가되었을 것이라고 제안한다.[9]

4. 주제

시편 44편은 다음 세 가지 주제를 중심으로 전개된다.

1. 과거의 영광과 현재의 고난: 시편 기자는 먼저 하나님께서 과거에 이스라엘 백성을 위해 행하신 위대한 일들을 회상한다(1-8절). 하나님께서는 이스라엘의 조상들을 이 땅에 뿌리내리게 하시고, 다른 민족들을 쫓아내시며 번성하게 하셨다. 그러나 현재 이스라엘 백성은 큰 고난을 겪고 있다(9-16절). 그들은 전쟁에서 패배하고, 포로로 잡혀가거나 흩어지며, 조롱과 멸시를 당한다.

2. 고난 속에서도 변치 않는 신앙: 이러한 고난 속에서도 시편 기자는 하나님을 향한 믿음을 굳게 지킨다(17-22절). 그들은 하나님을 잊지 않고, 언약을 어기지 않았으며, 마음이 위축되지도 않았고, 주의 길을 떠나지도 않았다고 고백한다.

3. 구원을 향한 간절한 기도: 시편 기자는 하나님께 깨어나셔서 이스라엘을 구원해 주시기를 간절히 기도한다(23-26절). 그들은 하나님의 얼굴을 가리지 마시고, 고난과 압제를 잊지 마시기를 간구하며, 하나님의 인자하심으로 구원해 주시기를 요청한다.

이 시편은 공동체의 탄식시로서, 고난 속에서도 하나님께 대한 신뢰와 희망을 잃지 않고 구원을 간구하는 믿음의 자세를 보여준다.

4. 1. 역사적 배경

이 시편은 2절에서 하나님이 열방을 내쫓고 이스라엘인들을 심으셨다는 옛날의 일을 회상하는 것으로 시작하는데, 이는 정복 시대와 사사 시대 이후의 일이다. 11절에서 이스라엘인들을 열방으로 흩으셨다는 언급은 기원전 722년의 앗시리아 포로 시대 이후나 기원전 586년의 바빌론 포로 시대 이후의 시기를 가리킬 수 있다.[7] 그러나 일부 학자들은 9절에서 하나님께서 그들의 군대와 함께 나가지 않으셨다는 언급은 이 시편이 쓰여질 당시 유대 민족이 아직 정규 군대를 가지고 있었다는 것을 의미하며, 따라서 배경은 유다 지파바빌로니아로 유배되기 전일 것이라고 지적한다.[7] 또한 시편 기자가 17절과 18절에서 그들의 고난이 민족의 죄 때문이 아니라고 주장하는 것은, 선지자들이 분명히 밝힌 바와 같이, 실제로 우상 숭배와 주님으로부터의 이탈의 결과였던 바빌론 포로 이후의 시기가 아니라는 것을 더욱 확증한다.[7]

이사야 36장, 역대하 32장, 열왕기하 18장에는 시편 44편의 위와 같은 추정 연대와 일치하는 갈등이 기록되어 있다.[7] 예루살렘 성경은 17-22절이 "아마도 마카베오 시대의 박해에 맞춰 시편을 적용하기 위해 나중에 추가되었을 것이다"라고 제안한다.[9]

4. 2. 신학적 주제

시편 44편은 공동 탄식 시로, 원수에게 패배한 고통이 공동체의 것임을 나타낸다.[15] 시편 44편에는 탄식, 즉 불평의 다섯 가지 주요 요소가 나타난다.[16]

  • 호소: 1절에서 시편 기자는 "하나님이여, 우리가 우리 귀로 들었나이다. 우리 조상들이 우리에게 행하신 일을 우리에게 일찍이 알려주었나이다."라며 하나님께 직접 호소한다.
  • 불평: 9–16절, 17–19절에서 시편 기자는 하나님께서 행동이 느리셨고, 이 백성을 원수로부터 구원할 책임이 있다고 탄식한다.
  • 하나님에 대한 신뢰 선언: 4–8절에서 시편 기자는 하나님께서 야곱에게 승리를 명령하신 것을 언급하며, 하나님의 구원 행위의 역사를 읊는다. 이를 통해 하나님에 대한 신뢰를 드러낸다.
  • 하나님의 적극적인 개입 간구: 23–26절에서 시편 기자는 하나님께 구체적으로 간구한다. 26절에서는 "일어나 우리를 도우소서"라고 직접적으로 명령한다.
  • 감사의 서약: 8절에서 시편 기자는 "우리가 항상 하나님을 자랑하리이다. 우리가 영원히 주의 이름을 찬송하리이다."라고 짧게 감사의 서약을 한다.

5. 해석

시편 44편은 크게 역사적, 문학적, 그리고 한국적 상황에 대한 해석으로 나눌 수 있다.
역사적 해석시편 44편은 이스라엘 백성이 과거에 겪었던 고난과 하나님의 구원을 회상하며 시작한다. 2절에서는 하나님께서 이스라엘 백성을 위해 다른 민족들을 몰아내시고 그들을 가나안 땅에 정착시키신 사건을 언급한다. 이는 정복 전쟁과 사사 시대 이후의 시기로 볼 수 있다. 11절은 이스라엘 백성이 여러 나라로 흩어진 상황을 묘사하는데, 이는 기원전 722년 아시리아에 의한 북이스라엘 왕국의 멸망이나 기원전 586년 바빌로니아에 의한 남유다 왕국의 멸망 이후를 가리킬 수 있다.

그러나 9절에서 "하나님이 그들의 군대와 함께 나가지 않으셨다"라는 표현과, 17-18절에서 "그들의 곤경이 국가적 죄로 인한 것이 아니"라는 시편 기자의 주장은 이 시편이 바빌론 포로 이후를 배경으로 하지 않을 가능성을 제시한다. 매튜 헨리이사야 36장, 역대하 32장, 열왕기하 18장에 기록된 히스기야 시대의 사건들이 이 시편의 배경일 수 있다고 보았다.
문학적 해석시편 44편은 공동 탄식 시의 전형적인 구조를 따른다. 탄식 시는 일반적으로 다음과 같은 다섯 가지 요소를 포함한다.[16]

요소내용해당 구절
호소하나님께 직접 간구1절
불평하나님의 늦은 응답과 원수로부터의 구원을 촉구9-16절, 17-19절
신뢰 선언과거 하나님의 구원 행적을 회상하며 신뢰를 표현4-8절
간구하나님의 적극적인 개입을 요청23-26절
감사 서약구원에 대한 감사를 미리 표현8절


한국적 상황에서의 해석시편 44편의 내용은 외세의 침략과 억압 속에서도 민족 정체성을 지켜온 한국 민족의 역사와 연결될 수 있다. 2절의 내용은 일제 강점기와 6.25 전쟁 등 민족 전체의 고난 속에서도 희망을 잃지 않았던 한국인의 정신을 반영하는 것으로 해석할 수 있다.

예루살렘 성경은 17-22절이 마카베오 시대의 박해에 시편을 맞추기 위해 후대에 추가되었을 가능성을 제시한다.[1] 이는 시편 44편이 특정한 역사적 사건뿐만 아니라, 고난받는 민중의 보편적인 경험을 반영한다는 점을 보여준다.

5. 1. 유대교 전통에서의 해석

유대교 전통에서 시편 44편의 특정 구절들은 다양한 의식에서 사용된다.

  • 9절은 로쉬 하샤나 때 아미다를 반복할 때 인용된다.[10]
  • 14절과 23절의 일부는 월요일과 목요일에 낭송되는 긴 타차눈의 일부이다.[11]
  • 27절은 페수케이 데짐라에 나오는 호시아 에트 아메차의 여섯 번째 구절이다.[12]


예루살렘 성경은 17-22절이 "마카베오 시대의 박해에 시편을 순응시키기 위해 나중에 추가되었을 수 있다"고 제안한다.

5. 2. 기독교 전통에서의 해석

신약의 로마서 8장 36절에서 사도 바울은 시편 44편 22절을 인용하는데, 이는 기독교인들이 하나님의 사랑으로부터 분리되었다고 생각하게 만드는 현실과 관련이 있다.[13]

영국 성공회의 '''공동 기도문'''에서는 이 시편이 그 달의 아홉째 날 아침에 읽도록 정해져 있다.[14]

5. 3. 한국적 상황에서의 해석

시편 44편은 이스라엘 백성이 겪은 고난과 하나님의 구원을 간절히 호소하는 내용을 담고 있다. 이를 한국적 상황에 적용하면 다음과 같이 해석할 수 있다.

시편 44편 2절의 "열국을 쫓아내시고 이스라엘 백성을 심으셨다"는 내용은 외세의 침략과 억압 속에서도 꿋꿋이 민족의 정체성을 지켜온 한국 민족의 역사와 연결 지어 생각해 볼 수 있다. 특히 일제 강점기, 6.25 전쟁 등 민족 전체가 큰 고난을 겪으면서도, 정의와 자유를 향한 희망을 잃지 않았던 한국인의 정신을 시편의 내용과 연결할 수 있다.

11절의 "이스라엘 백성이 여러 나라로 흩어졌다는 언급"은 기원전 722년 아시리아 포로나 기원전 586년 바빌로니아 포로 이후의 상황을 가리킬 수 있다. 그러나 9절에서 "하나님이 그들의 군대와 함께 나가지 않으셨다"는 표현과, 17-18절에서 "그들의 곤경이 국가적 죄로 인한 것이 아니"라는 시편 기자의 주장은 이 시편이 바빌론 포로 이후를 배경으로 하지 않는다는 점을 시사한다. 이는 이사야 36장, 역대하 32장, 열왕기하 18장에 기록된 사건들과도 관련이 있을 수 있다.[1]

예루살렘 성경은 17-22절이 마카베오 시대의 박해에 시편을 맞추기 위해 후대에 추가되었을 가능성을 제시한다.[1] 이러한 해석은 시편 44편이 특정한 역사적 사건뿐만 아니라, 고난받는 민중의 보편적인 경험을 반영한다는 점을 보여준다.

6. 활용

시편 44편은 영국 성공회 공동 기도문에서 정해진 시편으로, 그 달의 아홉째 날 아침에 읽는다.[14] 9절은 로쉬 하샤나의 아미다 반복에서, 14절과 23절 일부는 월요일과 목요일에 낭송되는 긴 타차눈에서 찾을 수 있다.[10][11] 27절은 페수케이 데짐라에 나오는 호시아 에트 아메차의 여섯 번째 구절이다.[12]

6. 1. 예배 및 기도

시편 44편은 영국 성공회의 공동 기도문에서 그 달의 아홉째 날 아침에 읽도록 정해져 있다.[14]

9절은 로쉬 하샤나 동안 아미다의 반복에서 찾아볼 수 있다.[10] 14절과 23절의 일부는 월요일과 목요일에 낭송되는 긴 타차눈에서 찾아볼 수 있다.[11] 27절은 페수케이 데짐라에 나오는 호시아 에트 아메차의 여섯 번째 구절이다.[12]

7. 음악적 설정

하인리히 쉬츠는 베커 시편을 위해 1628년에 처음 출판된 시편 44편의 독일어 의역본("Wir haben, Herr, mit Fleiß gehört", SWV 141)을 작곡했다.

참조

[1] 웹사이트 Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 43 (44) http://medievalist.n[...] 2017-05-07
[2] 웹사이트 Psalms – Chapter 44 https://mechon-mamre[...] Mechon Mamre
[3] 웹사이트 Psalms 44 - JPS 1917 https://www.sefaria.[...] Sefaria.org
[4] 서적 Il libro dei Salmi Bologna 1981
[5] 서적 Die Psalmen I. Psalm 1–50 Echter-Verlag, Würzburg 1993
[6] 서적 Psalms 1–50 Waco 1983
[7] 뉴스 Psalm 44 Message / Psalm 44 Commentary / Psalm 44 Sermon https://www.explaini[...] 2018-01-24
[8] 서적 Die Psalmen 1986
[9] 문서 Jerusalem Bible 1966
[10] 문서 The Complete Artscroll Machzor for Rosh Hashanah
[11] 문서 The Complete Artscroll Siddur
[12] 문서 The Complete Artscroll Siddur
[13] 서적 The Book of Psalms: with Introduction and Notes https://books.google[...] At the University Press 2019-02-28
[14] 웹사이트 Book of Common Prayer: The Psalter https://www.churchof[...] John Baskerville 1762
[15] 서적 A Brief Introduction to the Old Testament Oxford 2009
[16] 뉴스 Lament Psalm Structure https://www.explaini[...] 2017-06-03



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com