맨위로가기

에오나비아어

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

에오나비아어는 아스투리아스 자치 지방 서부 지역에서 사용되는 로망스어 방언이다. 갈리시아-포르투갈어에서 파생되었으며, '갈리시아-아스투리아스어', 'a fala', 'Eonaviego' 등 다양한 명칭으로 불린다. 언어학적으로는 중세 시대 갈리시아-포르투갈어의 영향을 받았으며, 리오 에오 강 유역의 도시들을 중심으로 카스티야어의 영향으로 변화를 겪었다. 에오나비아어는 고유한 모음, 이중 모음, 자음 체계를 가지며, 동사 활용, 명사 성 및 수, 대명사, 전치사 등에서 특징적인 문법적 특징을 보인다. 빌라누에바 데 오스코스 차툴러리는 에오나비아어 연구의 중요한 자료이며, 13세기 후반 페르난 소아레스 데 키뇨네스가 에오나비아어 문학의 시초로 알려져 있다. 관련 단체로는 아소시아시온 아베르탈 등이 있으며, 아스투리아스 정부와 아카데미아 데 라 링구아 아스투리아나가 언어 정책을 담당한다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 아스투리아스주의 문화 - 아스투리아스어
    아스투리아스어는 스페인 북부와 포르투갈 일부 지역에서 사용되는 로망스어로, 아스투리아스레온어 방언으로 분류되기도 하며, 1980년 아스투리아스어 아카데미가 설립되어 표준어가 규정되었지만 법적 지위는 불확실하며 멸종 위기에 놓여 있다.
  • 갈리시아포르투갈어 - 갈리시아어
    갈리시아어는 스페인 갈리시아 지역에서 약 300만 명이 사용하는 로망스어로, 중세 시대 문학적 전통을 거쳐 쇠퇴기를 겪었으나 레스르시미엔토 운동으로 부흥하여 현재 스페인어와 함께 공용어로 사용되지만 젊은 세대의 사용률 감소로 보존 노력이 필요한 언어이다.
  • 갈리시아포르투갈어 - 팔라어 (로망스어군)
  • 갈리시아주의 문화 - 갈리시아어
    갈리시아어는 스페인 갈리시아 지역에서 약 300만 명이 사용하는 로망스어로, 중세 시대 문학적 전통을 거쳐 쇠퇴기를 겪었으나 레스르시미엔토 운동으로 부흥하여 현재 스페인어와 함께 공용어로 사용되지만 젊은 세대의 사용률 감소로 보존 노력이 필요한 언어이다.
  • 갈리시아주의 문화 - 갈리시아 문학의 날
    갈리시아 문학의 날은 갈리시아어 문학에 기여한 작가를 기리는 날로, 로살리아 데 카스트로의 시집 출판을 기념하여 시작되었으며 갈리시아의 공식 공휴일로 지정되어 매년 헌정 작가를 선정한다.
에오나비아어
언어 정보
이름갈리시아-아스투리아스어
발음
사용 국가스페인
사용 지역아스투리아스
사용자 수45,000명 (2002년)
어족인도유럽어족
이탈리아어파
라틴팔리스크어군
라틴어
로망스어군
이탈리아-서부 로망스어군
서부 로망스어군
이베리아 로망스어군
서부 이베리아어군
갈리시아-포르투갈어군
조상 언어인도유럽조어
이탈리아조어
라틴팔리스크조어
고대 라틴어
통속 라틴어
원시 로망스어
갈리시아-포르투갈어
문자라틴 문자 (아스투리아스어 알파벳)
관리 기관Academia de la Llingua Asturiana
소수 언어아스투리아스
ISO 예외방언
글롯토로그없음
링구아리스트glg-eon
IETFgl-u-sd-esas
에오나비아어의 언어 영역
에오나비아어의 언어 영역

2. 명칭

아스투리아스 공국 법률 1/1998에서 사용된 ("갈리시아-아스투리아스어")라는 명칭이 있다.[14] ("아스투리아스의 갈리시아어")와 ("말", 에스트레마두라의 팔라어와 혼동하지 말 것)라는 명칭도 사용된다. 언어학자 사비에르 프리아스 콘데가 처음 사용한 라는 용어는 영어로 "Eonavian", 프랑스어로는 Éonavien프랑스어, 카탈루냐어로는 Eonaviencca으로 번역되었다. 2007년, 아스투리아스어 학술원은 이 방언을 지칭하는 용어로 "Eonavian"을 채택했다.

3. 언어학적 분류

언어학적으로 에오나비아어는 중세 시대 이베리아 반도 북서부에서 지배적인 언어였던 갈리시아-포르투갈어 계통이다.[15] 산타 마리아 데 비야누에바 데 오스코스 수도원에 보존된 600여 개의 양피지 문서에서 중세 갈리시아-포르투갈어의 특징을 확인할 수 있다. 초기에는 고대 라틴어 문서의 번역본만 기록되었다.

13세기 중반부터 갈리시아-포르투갈어로 된 최초의 원본 문서가 작성되기 시작했다. 14세기 초에는 리오 에오 강의 도시 중심지인 레보레도, 리바데오, 카스트로폴에서 카스티야어가 발전하면서 영향을 받아, 다른 갈라코포니아와 구별되는 특징이 나타났다.[15]

4. 분포

에오나비아어는 아스투리아스 자치 지방의 서쪽 끝 지역에서 사용된다. 구체적으로는 보알, 카스트로폴, 코아냐, 일라오, 엘 프랑코, 그란다스 데 살리메, 페소스, 산 마르틴 데 오스코스, 산탈라 데 오스코스, 산티소 데 아브레스, 타피아 데 카사리에고, 타라문디, 아 베이가, 빌라노바 데 오스코스 등과 나비아, 이비아스, 빌라욘, 아얀데의 일부 지역에서 사용된다. 또한, 갈리시아 자치 지방의 네게이라 데 무니즈에서도 사용된다.

5. 음운론

에오나비아어의 음운은 오스코스 수도원 문서들을 바탕으로 그 변화 과정을 추적할 수 있다. 다음 표는 영어, 라틴어, 갈리시아-포르투갈어[20], 포르투갈어, 중세 갈리시아-아스투리아어[21][22], 그리고 현재 갈리시아-아스투리아어의 단어 변화를 비교하여 보여준다.

영어라틴어갈리시아-포르투갈어포르투갈어중세 갈리시아-아스투리아어현재 갈리시아-아스투리아어
높은altu(m)outoaltooutoalto
나무árbor(em)árvolárvoreárvoreárbol
더하다in addereenaderadirnaderañidir
열쇠clave (m)chavechavechavechave
오른쪽directu (m)direytodireitodereytodereito/dereto
아들filius (um)fillofilhofillofiyo
지키다guardareguardarguardargardarguardar
심다plantarechantarplantarchantarchantar
가져오다traheretragertrazertragertrer
씻다lavarelavarlavarlavar/llavarlavar/llavar
mānu(m)mãomãomaaomao
사과mattiāna (m)maçãmaçãmaçaamazà
나의 것mea (m)minna/míaminhamĩa (mina)mía
많은multu(m)muito/ muynmuitomuitomuito
검은niger /nigrumnieiro/neironegroneironegro
nox/nócte(m)noitenoitenoitenòite
강요하다obligareobrigarobrigarobridarobrigar
누구quī / quemquemquemquenquèn
parĭes/ parĕtemparedeparedeparedeparede
quattuorquatroquatroquatrocuatro
하나 (여성)ūna(m)ũa/ hũaumaũaúa
떠나다saliresairsairsairsalir
너의 것tuus /tuumteu/touteutoutou
진실veritas/ veritatemverdadeverdadeverdadeverdá


5. 1. 이중모음

에오나비아어에는 'couto', 'souto'와 같이 하강 이중 모음이 존재한다. 'naide', 'coiro'처럼 "요드"가 나타나는 경우도 있다.[26][27] 어말 비음 이중 모음은 나타나지 않는다.

5. 2. 자음

요약에 제시된 비음, 측음, 기타 자음에 대한 내용은 원문에 존재하지 않아 해당 섹션에 작성할 내용이 없다.

6. 형태론

에오나비아어는 갈리시아-포르투갈어 및 포르투갈어와 달리 반자음 폐지 경향이 있지만, 비음화와 관련된 고유한 방식으로 발전했다. 예를 들어 상대 정관사 'condo', 'contó' 또는 지명 'Sayane'(성 요한), 이름 'Xan'(존), 'Xanón'(큰 존) 등이 있다.[38]

에오나비아어는 다른 갈라이코포니아어와 마찬가지로 예상 동화 경향이 있지만, 오늘날 에오나비아어와 갈리시아어 모두 카스티야어의 영향을 강하게 받고 있다. 두 경우 모두, 이 과정은 'naide', 'beizo', 'coiro', 'caldeiro', 'ribeira' 등과 같이 그 영향력 이상으로 확장되지 않는다.[38]

6. 1. 동사


  • '''동사 시제''': 직설법 현재, 과거 불완료, 완료, 과거 완료 단순, 조건부 미래; 가정법 현재 및 과거 불완료; 명령법, 단순 및 활용 부정사, 분사 및 동명사.
  • '''합성 미래''': "haber" 동사 + 대명사 + 시제 부정사 구문으로 구성된다. 예시는 "eiyes atizar" 또는 "eivos dar", "y'a poñer" 등이며, 갈리시아-포르투갈어에서 개인 대명사를 어미 종결부보다 우선시하는 방식과 유사하다.
  • '''활용 부정사'''는 부정사가 전치사구의 일부이거나 끝나는 종속 구문에 사용된다. 이 과정은 다른 주어를 가지고 있으며 모호성을 피하는 것을 목표로 한다.
  • 라틴어 원어 발음에 대한 강한 의존성이 있으며, 에오나비아어의 동사 굴절은 속어 라틴어에서 열린 모음과 닫힌 모음의 구별이 사라지면서 조건화되었다.
  • -des는 모든 활용의 두 번째 인칭 복수에 있다.
  • 완료 과거 –che는 첫 번째 인칭 단수('veño', 'teño', 'vexo')에 있다.
  • 리조토닉 효과(rizotónic effect)에 의해 모음 변형이 있다.
  • -r-로 끝나는 부정사는 대명사와 결합한다.
  • 'nos' 접어를 결합하기 위해 첫 번째 인칭 복수에서 –s-가 사라진다.
  • -n- 파라고직(paragogic)은 모든 강한 동사와 이중 굽힘 동사(–er, -ir, dixen-, puxen, fun, salin, còmín)에서 첫 번째 인칭 단수 완료에 있다.
  • -i로 끝나는 종결은 종종 -n 파라호지카를 취한다(tomein, falein, subirein, falarein, hein, sein).
  • 과거 첫 번째 인칭 복수(coyèmos, dixèmos) 또는 두 번째 및 세 번째 인칭 복수(fòmos, fòron)의 열린 -e 형태.
  • 카스티야어에서 -er-로 끝나는 많은 동사의 부정사는 -ir-로 끝난다('morrer', 'encher', 'ferver', 'render' 등). 덜 빈번하게, 형태가 망설인다('valir'/'valer' y 'tosir'/'toser').
  • -e- 열린 리조토니카를 가진 동사에서 -e- 열린과 닫힌의 교대가 발생하며, 이 경우 단수 및 세 번째 인칭 복수의 -e- 급진적이다.
  • -cer로 끝나는 동사의 경우, 직설법 현재 및 가정법 현재의 첫 번째 인칭 단수는 ces로 취급된다(ce lluzo, lluce, lluza, lluzas, lluza).
  • -er로 끝나는 대부분의 동사의 강세 모음의 주제 모음에서 열린과 닫힌 간의 교대가 있다.
  • 닫힌 -e-는 과거의 모든 인칭 복수, 간단한 과거 완료의 여섯, 두 시리즈의 모든 과거 불완료 가정법, 동명사 형태 및 첫 번째 인칭 미래, 현재의 첫 번째 및 두 번째 인칭 복수, 미래의 첫 번째 및 두 번째 인칭 복수 명령형의 복수, 가설적 미래-e와 같이 일반적이다.
  • 동사(medir 및 sentir)는 어근 모음에서 i/e 교대를 보여준다.
  • 서부 아스투리아어는 가정법 현재 복수의 첫 번째 및 두 번째 인칭에 강세를 둔다.
  • 보조 동사로 'ter' 동사를 사용한 복합 형태의 존재가 인정된다.[35]

6. 2. 명사


  • 성별는 o/a, os/as이다. 이러한 형태는 모음 사이의 -n-의 소실로 인해 변경되었다: ratois (쥐), caxois (서랍).[38]
  • 비음 자음의 불안정성은 확대 및 축소형에도 영향을 미친다: ''casúa'' (큰 집), pedrúa (큰 돌), casía (작은 집), pedría (작은 돌) 등. 축소형은 남성 단수 -ín "guapín", 남성 복수 -íos "guapíos", 여성 단수 -ía, "guapía", 여성 복수 -ías, "guapías"와 같이 네 가지 형태를 구별한다. 중세 에오나비아어에서는 -ĩ-로 비음화된 형태가 보존되었으며,[38] 어떤 경우에는 지명에서 최근까지 보존되었다.[39]
  • 에오나비아어는 또한 그룹 또는 알 수 없는 수의 사물을 지정하기 위해 성별을 변경하는 특징이 있다. 예를 들어 "el anada", "el herba" ("a herba"는 풀잎, "el hierba"는 멀리 떨어진 풀을 의미)와 같이 쓰이며, "da feito" (사실), "da remoyo" (담그기) 등의 부사적 구절에서도 사용된다.
  • Frías Conde가 지적했듯이 중성 성별 형태가 매우 널리 사용되지만, 이는 카스티야어의 영향으로, 이전에는 에오나비아어에서 알려지지 않았던 것이다.[40]

7. 통사론

에오나비아어의 통사론은 다음과 같은 특징을 보인다.


  • 대명사: 1인칭 대명사의 라틴어 모음은 èu/èo로 유지된다.[1] 인칭 대명사에서 대격과 여격이 구별되며, 2인칭은 te/che, 3인칭은 ye/lo/la이다. "min"은 항상 전치사와 함께 사용된다.[3]
  • 분할격: 제한적 절이나 타동사와 함께 내용 명세에 있어서 전치사구 분할격(대격 부분)이 유지된다.[41][42][43]
  • 전치사: 아, 아가, 안테, 아타, 아시아, 바쇼, 카라, 콘, 콘트라, 데, 덴데, 엔, 엔트레, 에스콘트라, 메노스, 프라, 프란트레, 포르, 세군, 센, 훈타, 트라스/트레스 등이 사용된다.

7. 1. 대명사

1인칭 대명사의 라틴어 모음은, 비록 다른 형태로 나타나지만, èu/èo로 유지된다.[1] 유사한 성격의 전치사 축약이 일반적으로 확장된다. 비강세 대명사의 축약, 대격과 여격이 더 많이 사용된다: mo, ma, mas, cho, cha, chas, yo, yos, yas.[2] 인칭 대명사에서 대격과 여격이 구별된다. 2인칭은 te/che, 3인칭은 ye/lo/la이다. 대명사 형태 "min"은 항상 전치사와 함께 사용된다: a min, por min, de min 등.[3] 흥미로운 여격의 사용: ''Eso nun che me gusta nada, vouchéme fer un traxe, llevábachebos un traxe, éche grande, vaiye cansao'': 대명사 "che"와 "ye"는 행위의 수신자에 대한 주의를 강조하기 위해 공감 또는 흥미로운 가치를 지닌다. 그러나 간접 목적어는 재귀 간접 목적어가 앞에 올 경우 그 조건을 잃는다.[4] 재귀 보어의 부재는 다른 형태로 대체된다: ''ye: yo, ya, yos, yas, así: deoyo, llevayo'' 등.[5]

7. 2. 분할격

제한적 절이나 타동사와 함께 내용의 명세에 있어서 전치사구 분할격(대격 부분)이 유지된다.[41][42][43]

7. 3. 전치사

아, 아가, 안테, 아타, 아시아, 바쇼, 카라, 콘, 콘트라, 데, 덴데, 엔, 엔트레, 에스콘트라, 메노스, 프라, 프란트레, 포르, 세군, 센, 훈타, 트라스/트레스.

8. 차툴라리 (Chartulary)

빌라누에바 데 오스코스 차툴러리는 에오나비아어의 변화를 연구하는 데 중요한 자료이다. 산 펠라요, 산 비센테, 오비에도 대성당에 이어 아스투리아스에서 네 번째로 중요한 차툴러리이다. 중세 시대에 빌라누에바 데 오스코스 수도원에 보관된 양피지를 통해 당시 언어의 생생함을 확인할 수 있다. 이 문서들은 이베리아 반도 북서부의 로망스어에 대한 중요한 정보를 제공하며, 차툴러리에는 중세 시대의 양피지 616개가 보존되어 있다. 연도별로는 12세기 32개, 13세기 261개, 14세기 224개, 15세기 99개가 있다.[44]

1865년 아우렐리아노 페르난데스-게라가 "아빌레스의 카터에 관한 연설"이라는 논문에서 이 언어를 처음으로 연구했다. 그는 1256년부터 1316년까지의 문서 19개의 발췌본을 사용했다. 1868년 마르틴 상그라드르 이 비토레스는 아스투리아스 행정에 관한 저서에 포르투갈의 페르난도 2세가 수도원에 부여한 왕실 특권의 갈리시아어 사본을 포함시켰다. 20세기 중반, 아스투리아 연구 왕립 연구소(RIDEA)에서 마르코스 G. 마르티네스의 "엘 콩벤토 베네딕티노 데 빌라누에바 데 오즈코스"[44]라는 논문을 편집했지만, 다소 미흡했다. 1981년 페드로 플로리아노 요렌테가 RIDEA에 "빌라누에바 데 오즈코스 외교 컬렉션"[45]을 출판하여 이전보다 개선되었다.

1994년, 브리토니아 저널은 플로리아노 요렌테가 편집한 수도원 양피지의 두 번째 연재물을 출판했는데, 13세기 전반기까지 다루었다. 그러나 이 판본은 편집자들의 기대를 충족시키지 못했고, 브리토니아는 1300년까지를 다루는 덜 알려진 두 번째 버전을 출판했다.

이후 알바레스 카스트리욘 교수가 ''로스 오즈코스 엔 로스 시글로스 X-XIII, 운 모델로 데 오르가니자시온 소시알 델 에스파시오 엔 라 아스투리아스 메디에발''(2001)에서 또 다른 문서 세트를 출판했지만, 역사적 측면만 다루었다. 산스 푸엔테스 교수는 부론 병원과 관련된 4개의 문서를 출판했다. 알바레스 카스트리욘은 2008년에 "라 코마르카 데 로스 오스코스 엔 라 에다드 미디어, 포블라미엔토, 에코노미아 이 포데르"의 부록으로 605개의 양피지를 편집했고, 2011년에는 1139년부터 1300년까지의 문서 293개를 ''산타 마리아 데 빌라누에바 데 오스코스 수도원의 외교 컬렉션, (1139–1300)''[46]과 ''산타 마리아 데 빌라누에바 데 오스코스 수도원의 외교 컬렉션, (1300–1511)''[47]에 편집했다.

차툴러리의 문서들은 중세 시대 서부 아스투리아스에서 사용된 언어에 대한 중요한 정보를 제공한다. 그러나 1511년 카스티야 왕국수도회가 수도원에 도착하면서 양피지 연재는 끝나고 새로운 주기가 시작된다.

9. 문학

에오나비아어 문학에서 가장 먼저 알려진 작가는 13세기 후반의 음유 시인 페르난 소아레스 데 키뇨네스이다. 그는 도덕 풍자 노래 4곡을 썼는데, 이는 ''(칸티가스 데 에스카르니오 이 말데시르)''로 알려져 있다.[57][58] 1511년 카스티야 교단이 산타 마리아 데 비야누에바 데 오스코스 수도원에 도착한 후, 19세기 말까지 에오나비아어 기록은 중단되었다.

20세기 초, 코타렐로 발레도르, 안톨린 산토스 페라리아 등은 갈리시아어로 글을 썼다. 페르난데스와 페르난데스, 베르나르도 아세베도 이 우엘베스는 이 언어의 특이성을 인식한 최초의 작가였다. 베르나르도 아세베도 이 우엘베스에게는 이 언어로 쓰여진 최초의 소네트 ''Vusté era un gran señor, Eu era un gran probe|우스테 에라 운 그란 세뇨르, 에우 에라 운 그란 프로베gl''(당신은 훌륭한 영주였고, 저는 가난한 사람이었습니다)가 주로 귀속된다.

스페인 내전 이후 아스투리아스 갈리시아어 문학은 쇠퇴했다. 1970년대에는 다마소 알론소 등의 노력으로 언어 정체성을 재확인하기 시작했다. 마누엘 가르시아 산체스(Manolo Galano)는 지역의 대중 문화에 관심을 기울였고, 여러 저서를 출판했다. 최근 작가로는 호세 미겔 수아레스, 샤비에르 프리아스 콘데 등이 있다.

이 지역의 여러 잡지를 통해 문학 프로젝트가 이루어지고 있다. 예를 들어 "A Freita"(1992년 창간), "Entrambasauguas"(1996년 창간) 등이 있다.[59] 연극 분야에서는 비야르와 마누엘 갈라노와 같은 전통이 있으며, 최근에는 오래된 연극들이 복원되었다.

10. 관련 단체

방언 지역에는 아소시아시온 아베르탈(갈리시아어 이론 옹호)과 세이라, 팔라 비바(아스투리아스어 이론 옹호)와 같이 각 측면을 지원하는 협회가 있다. 보호 및 언어 정책은 아스투리아스 정부와 해당 지역을 담당하는 아카데미아 데 라 링구아 아스투리아나의 부서인 세크레타리아 링귀스티카 델 나비아-에오의 책임이다. 에오나비아어에는 공식 표기법(더 아스투리아스어와 유사)과 메사 프라 데펜사 델 갈레고 데 아스투리아스(더 갈리시아어와 유사)가 만든 표기법, 두 가지 표기법이 있다.

참조

[1] 서적 II Estudio Sociolingüístico de Asturias, 2002 Academia de la Llingua Asturiana
[2] 웹사이트 Asturian in Asturias in Spain http://languagechart[...] Public Foundation for European Comparative Minority Research 2013-06-19
[3] 서적 The Story of Spanish https://books.google[...] St. Martin's Publishing Group 2013-05-07
[4] 서적 Dialectología española https://archive.org/[...] Gredos 1960
[5] 서적 Obras completas Gredos 1972
[6] 서적 Aragonesisch / Navarresisch, Spanisch, Asturianisch / Leonesisch Max Niemeyer 1992
[7] 간행물 El dialecto leonés https://www.xuristes[...]
[8] 논문 Nova proposta da classificação dos dialectos galego-portugueses http://cvc.instituto[...] Centro de Estudos Filológicos 1971
[9] 서적 O galego exterior ás fronteiras administrativas VTP 1999
[10] 서적 Galego de Asturias: delimitación, caracterización e situación sociolingüística Fundación Pedro Barrié de la Maza 2003
[11] 뉴스 Los filólogos sostienen que el gallego-asturiano tiene muchas diferencias con la lengua vecina http://www.lne.es/oc[...] 2010-02-02
[12] 뉴스 Un estudio concluye que la fala es una lengua con entidad propia http://www.lavozdeas[...] 2006-05-10
[13] 논문 Atlas lingüístico ETLEN sobre la frontera entre el gallegoportugués y el asturleonés en Asturias https://revistas.ucm[...] 2019-12-05
[14] 문서 Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano http://www.boe.es/bo[...]
[15] 논문 Catálogo dos documentos éditos en galego anteriores a 1260 Academia da lingua galega 2004
[16] 서적 El Fuero de Avilés : discurso leído en Junta pública de la Real Academia Española para solemnizar el aniversario de su fundación (1816-1894) https://idus.us.es/b[...] Imprenta Nacional 1865
[17] 서적 El asturiano occidental en la Edad Media University of Seville 1998
[18] 논문 Algunas refelxiones sobre el infinitivo conjugado en los documentos del Monasterio de Vilanova de Oscos Mdga 1993
[19] 논문 Los derivados de "ille" e "illum" en el gallego de Asturias https://dialnet.unir[...] Universidad Complutense de Madrid, print services 1993
[20] 웹사이트 Dicionario de dicionarios do galego medieval http://sli.uvigo.es/[...] Seminario de Lingüística Informática, Universidade de Vigo
[21] 서적 Colección Diplomática del Monasterio de Santa María de Villanueva de Oscos (1139-1300) Real Instituto de Estudios Asturianos 2011
[22] 논문 O relativo do ''continuum'' entre galego e asturiano en Asturias http://www.romaniami[...] Instituto de Estudios Románicos «Romania Minor» 2004–2005
[23] 서적 El dialecto leonés Real Instituto de Estudios Asturianos 1962
[24] 서적 El habla de Vegadeo (A Veiga y su concejo) Academia de la Llingua Asturiana 1997
[25] PhD El habla de El Franco Universidad de Oviedo 1980
[26] 서적 El Franco y su concejo Ramiro P. del Río 1898
[27] 논문 El gallego-leonés de Ancares y su interés para la dialectología portuguesa Instituto de Estudios Gallegos "Padre Sarmiento", Consejo Superior de Investigaciones Científicas 1961
[28] 논문 Algunos límites dialectales en el occidente de Asturias http://www.ridea.org[...] Real Instituto de Estudios Asturianos 1951
[29] 논문 Fonología de la N velar gallega Consejo Superior de Investigaciones Científicas 1976
[30] 서적 Homenaje a Fritz Krüger Facultad de Filología y Letras, Universidad Nacional de Cuyo 1954
[31] 논문 En los albores del asturiano (II). La palatización de /l/- en la documentación latina altomedievaldel reino asturleonés (718-1037) https://reunido.unio[...] Facultad de Filología, Universidad de Oviedo 2004–2005
[32] 서적 Vocabulario de Mántaras (Tapia) Xeira 1997
[33] 서적 Gramática histórica de la lengua castellana https://archive.org/[...] Max Niemeyer 1913
[34] 서적 El habla del Franco Instituto Bernaldo de Quiros 2000
[35] 서적 El habla del Franco Instituto Bernaldo de Quiros 2000
[36] 간행물 "On-standard configurations in Eonavian Spanish: how to be perfect without a perfect tense" http://seas3.elte.hu[...] University of Tromsø/ CASTL, School Of English and American Studies at Eötvös Loránd University 2023-02-10
[37] 서적 On the structure of the VP in the Spanish of Western Asturias ter + the (in)variable agreement participle https://dialnet.unir[...] Ianua Revista Philologica Romanica 2000
[38] 간행물 A terminación latina -īnu evolucionou -ín no galego do Eo-Navia https://dialnet.unir[...] 2015
[39] 간행물 Noticias sobre la historia y villa de La Caridad Boletín de Estudios Asturianos 1963-01-01
[40] 간행물 Los derivados de "ille" e "illum" en el gallego de Asturias https://revistas.ucm[...] Universidad Complutense de Madrid 1993
[41] 서적 Informe sobre la ''fala'' o gallego-asturianu: Una perspeutiva hestórica, social y llingüística 2006
[42] 서적 Moderna gramática portuguesa Nova Fronteira/Lucerna 2019
[43] 서적 Homenaxe a Ramón Lorenzo Galaxia 1998
[44] 간행물 El convento benedictino de Villanueva de Ozcos http://www.ridea.org[...] Real Instituto de Estudios Asturianos 1954
[45] 간행물 Colección diplomática del monasterio de Villanueva de Oscos Real Instituto de Estudios Asturianos 1981
[46] 서적 Colección Diplomática del Monasterio de Santa María de Villanueva de Oscos (1139-1300) Real Instituto de Estudios Asturianos 2011
[47] 서적 Colección diplomática de Santa María de Villanueva de Oscos II (1139-1300 Real Instituto de Estudios Asturianos 2011
[48] 서적 Algunas reflexiones sobre el infinitivo conjugado en los documentos del Monasterio de Villanueva de Oscos Mesa prá Defensa del Galego de Asturias e da Cultura da Comarca 1995
[49] 서적 El Fuero de Avilés: discurso leído en Junta pública de la Real Academia Española para solemnizar el aniversario de su fundación Imprenta Nacional 1865
[50] 서적 Los Oscos en los siglos X-XIII: Un modelo de organización social del espacio en la Asturias medieval Ayuntamiento de Santa Eulalia de Oscos 2001
[51] 서적 Cartas de Eugenio de Salazar, vecino y natural de Madrid, escritas á muy particulares amigos suyos Manuel Rivadeneyra 1866
[52] 서적 Boal y su concejo Adolfo Brid 1898
[53] 웹사이트 Federico García Lorca: Conferencias. Las nanas infantiles http://www.tinet.org[...]
[54] 간행물 Cocinas y lareras típicas de la comarca del Eo http://www.ridea.org[...] 1970
[55] 뉴스 ayer dicícheme […] 1932-01-01
[56] 웹사이트 Linguistic Atlas of the Iberian Peninsula http://westernlingui[...] Theoretical and Applied Linguistics Lab, University of Western Ontario
[57] 서적 Caligraphia et tipographia, arithmetica et numerica, chronologia Departament d'Història Medieval, Paleografia i Diplomàtica, Universitat de Barcelona 1998
[58] 서적 La corte de Babel: Lenguas, poética y política en la España del siglo XIII Gredos 2005
[59] 간행물 Nos confíns da literatura galega: escritores asturianos en galego http://e-spacio.uned[...] Universidad Nacional de Educación a Distancia
[60] 문서 "Ley 1/98, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano" http://download.prin[...]
[61] 간행물 El Dialecto Leonés 1906-01-01



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com