In saecula saeculorum
1. 개요
In saecula saeculorum은 하느님의 영원성을 표현하거나 매우 긴 시간을 나타내는 관용구로, "영원무궁토록" 또는 "영원히" 등으로 번역된다. 신약성경과 히브리 성경에 등장하며, 기독교 전례에서 중요한 위치를 차지한다. 학자 데이비드 벤틀리 하트는 그리스어 'aionios'를 "영원한"으로 번역하는 것에 대한 이견을 제시하며, 요한 크리소스톰은 'aiōnios'가 일시적인 것을 나타낼 때 사용되었다고 주장한다. 한국 개신교에서는 '영원무궁토록'으로, 천주교에서는 '영원히'로 번역하여 사용한다.
| 언어 | 그리스어, 라틴어 |
|---|---|
| 의미 | 영원히, 영원무궁히 |
| 관련 어구 | 아멘 |
| 그리스어 | εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (eis toùs aionas tōn aiṓnōn) |
|---|---|
| 라틴어 | in saecula saeculorum |
| 영어 번역 | Unto the ages of ages |
| 용례 | 신약성경, 기독교 예배 |
| 신학적 중요성 | 하느님의 영원한 통치 강조 종말론적 기대 표현 |
| 히브리어 | לעולם ועד (le'olam va'ed) |
|---|---|
| 영어 번역 | Forever and ever |
| 용례 | 유대교 기도문, 탈무드 |
| 신학적 중요성 | 하느님의 영원성 선포 언약의 영원함 강조 |
| 아랍어 | إلى الأبد والسرمد (ila al'abad wassarmad) |
|---|---|
| 영어 번역 | To the endless and eternal |
| 용례 | 이슬람 기도문, 코란 |
| 신학적 중요성 | 알라의 영원한 권능 표현 내세에 대한 믿음 강조 |
| 힌두교 | युगे युगे (yuge yuge) |
|---|---|
| 불교 | अनन्त काल (ananta kaal) |
-
기독교 종말론 -
낙원
낙원은 여러 종교와 문화에서 이상적인 장소를 의미하며, 고대 이란어에서 유래하여 에덴동산, 천국, 정토 등 다양한 형태로 나타난다. -
기독교 종말론 -
천년왕국
천년왕국은 종교와 신념 체계에서 미래의 이상적인 시대를 의미하며, 기독교의 천년설, 유대교 경전, 이슬람의 마흐디 등 다양한 종교와 사상에 나타나 사회 운동과 유토피아 사상에 영향을 주었고, 왜곡된 사례도 있다. -
라틴어 낱말 -
데우스 엑스 마키나
데우스 엑스 마키나는 극적인 상황을 해결하기 위해 갑작스럽게 등장하는 외부적 요소를 의미하며, 고대 그리스 연극에서 유래하여 현대 문학 및 미디어에서도 사용되는 문학적 장치이다. -
라틴어 낱말 -
파르티잔
2. 의미와 번역
이 문구는 하느님의 속성이 영원함을 나타내거나, 매우 긴 시간을 뜻하는 관용구로 쓰일 수 있다. 이 표현의 다른 형태는 에페소서 3:21에서 볼 수 있는데, εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων, ἀμήν와 같이 성부 하느님의 영광을 나타낸다. 이는 "모든 세대로부터 영원무궁토록, 아멘", "영원토록" 등으로 번역될 수 있다.
aiōnes는 '시대들'로 번역되어 시간적 의미를 나타낼 수 있다. 또는 '세상'이나 '우주'로 번역되어 천상과 지상을 모두 포함하는 공간적 의미를 지닐 수도 있다.
2.1. 학자들의 견해
데이비드 벤틀리 하트는 그리스어 형용사 'αιωνιον고대 그리스어'를 단순히 '영원한' 또는 '영구적인'으로 표현하는 것에 이견을 제시한다. 그는 이 단어가 교회의 초기 시대부터 그 모호성이 언급되어 온 단어라고 말한다. 'αιωνιον고대 그리스어'에서 파생된 명사 'αἰών'('아이온' 또는 '에온')은 고전 및 후기 고대 시대에 무한하거나 적어도 불확정적인 기간을 나타내는 경우도 있었지만, 이것이 가장 문자적인 의미는 아니었다. 고대 및 후기 고대 그리스 문헌에서 '아이온'은 '시대', 즉 '상당한 시간' 또는 '연장된 간격'을 의미했다. 처음에는 일반적으로 한 사람의 수명을 나타내는 데 사용되었지만, 때로는 훨씬 짧은 기간(심지어 한 해)을 나타내는 데 사용되기도 했다. 시간이 지남에 따라 그것은 일종의 개별적인 시대, 또는 아주 먼 과거, 또는 아주 먼 미래의 시대를 의미하게 되었다.
요한 크리소스톰은 에페소서에 대한 그의 주석에서 'αιωνιον고대 그리스어'라는 단어를 악마의 왕국에 사용하여 그것이 '일시적인' 것임을 구체적으로 나타냈다(그것은 현재 시대의 끝까지만 지속될 것이라고 설명한다).
3. 신약성경
신약성경에서 이 구절은 요한 계시록에만 12번, 서신에 7번 등장하지만, 사복음서에는 나타나지 않는다.
| 성경 구절 | 원문 표기 |
|---|---|
| 갈라디아서 1:5 | δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.고대 그리스어 |
| 빌립보서 4:20 | δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.고대 그리스어 |
| 디모데전서 1:17 | δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.고대 그리스어 |
| 디모데후서 4:18 | δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.고대 그리스어 |
| 히브리서 13:21 | δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας [τῶν αἰώνων], ἀμήν.고대 그리스어 |
| 베드로전서 4:11 | δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.고대 그리스어 |
| 요한 계시록 1:6 | δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας [τῶν αἰώνων] · ἀμήν.고대 그리스어 |
| 요한 계시록 5:13 | δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.고대 그리스어 |
| 요한 계시록 7:12, 10:6, 11:15, 15:7, 19:3, 20:10, 22:5 | εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων고대 그리스어 |
4. 히브리 성경
히브리 성경의 시편 90:2에는 וּֽמֵעֹולָ֥ם עַד־עֹ֝ולָ֗ם히브리어, 예레미야 25:5에는 לְמִן־עֹולָ֖ם וְעַד־עֹולָֽם히브리어, 느헤미야 9:5에는 מִן־הָעֹולָ֖ם עַד־הָעֹולָ֑ם히브리어와 같이 "세세토록"과 유사한 표현이 나타난다. 이 표현들은 조금씩 다르지만, "(그리고) 시대에서 시대로"라는 거의 같은 의미를 갖는다. 미가 4:5에 나타나는 히브리어 표현 לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד히브리어는 70인역에서 그리스어 εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐπέκεινα고대 그리스어로, 라틴어 성경에서는 in aeternum et ultra라틴어로 번역되었으며, 영어 성경에서는 일반적으로 "영원무궁토록"으로 번역되었다. 영의 문자적 번역과 같은 번역에서는 이 표현이 일반적으로 유한한 기간으로 번역된다. 예를 들어 느헤미야 9:5는 "영원에서 영원까지"로 번역된다. 아람어에서는 동일한 구절이 לְעָלְמֵי עָלְמַיָּ히브리어(lalmey almaya, 문자 그대로 "영원의 영원으로부터" 또는 "세계의 세계로부터")로 번역되었으며, 이는 유대교 전례에서 중요한 기도인 카디쉬에서 사용되었다.
5. 기독교 전례에서의 사용
이 공식은 라틴 전례와 비잔틴 전례 모두에서 중요한 위치를 차지하며, 특히 시간 전례와 가톨릭 교회의 성찬례에서 자주 사용된다. 삼위일체 영광송은 이 공식으로 끝나며, 시편(예: 영광송)과 사제가 드리는 많은 기도, 그리고 토마스 아퀴나스가 작곡한 Tantum Ergo라틴어나 Veni Creator Spiritus라틴어와 같은 찬송가에서 사용된다. 이 공식 뒤에 아멘이 붙는 경우, 마지막 두 단어("sæculorum, Amen")는 중세 악보에서 "Euouae"로 축약될 수 있다. 일상적인 전례 전통에서는 그리스어 및 라틴어 공식을 문자 그대로 번역하지 않는 경우가 많다. 예를 들어, 1541년 헨리 8세가 발행하고 이후의 공동 기도문에 등장하는 영어 번역에서는 "world without end"(영원히 지속되는 세상)라는 구절로 대체되었다. 루터교의 독일어 전통에서는 "von Ewigkeit zu Ewigkeit"("영원에서 영원까지")로 번역하며, 이는 시편 90:2, 예레미야 25:5, 느헤미야 9:5(위에서 히브리어로 인용됨)와 같은 구약 성경의 공식에 기반한 것으로 보인다.