독일인의 조국은 무엇인가
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
"독일인의 조국은 무엇인가?"는 1813년 에른스트 모리츠 아른트가 쓴 시이다. 이 시는 당시 분열된 독일의 상황 속에서, 특정 지역이나 국가를 넘어 언어와 문화를 공유하는 더 넓은 범위의 공동체를 조국으로 인식해야 한다는 내용을 담고 있다. 시는 다양한 지역을 열거하며 진정한 조국이 무엇인지 묻고, 궁극적으로 독일어가 사용되고 기독교적 가치가 있는 곳, 즉 통일된 독일을 조국으로 묘사한다. 이 시는 독일 통일 운동에 영향을 미쳤으며, 현대에도 민족주의와 관련된 논의에서 중요한 의미를 지닌다.
더 읽어볼만한 페이지
- 독일 연방 - 카를스바트 결의
카를스바트 결의는 1819년 메테르니히가 독일 연방 내 자유주의와 민족주의 운동을 탄압하기 위해 발표한 법령으로, 부르셴샤프트 해산, 대학 감시 강화, 출판물 검열 등을 통해 언론, 학문, 집회의 자유를 억압하였다. - 독일 연방 - 클라인슈타터라이
클라인슈타터라이는 신성 로마 제국 시대부터 19세기 독일 통일 이전까지 독일이 수많은 작은 독립 국가들로 분열된 상태를 나타내는 용어로, 정치적 분열과 더불어 경제적 장벽을 의미하며, 1871년 독일 제국 성립 이후 해소되었고, 현재는 독일 연방주의의 비효율성을 비판하는 데 비유적으로 사용된다. - 범독일주의 - 독일 노동자당
독일 노동자당은 1919년 뮌헨에서 창당되어 범게르만주의와 민족주의를 추구했으며, 아돌프 히틀러가 입당한 후 1920년 국가사회주의 독일 노동자당으로 이름을 변경했다. - 범독일주의 - 독일의 통일
독일의 통일은 1871년 프로이센 주도 하에 여러 작은 독일 국가들이 하나의 제국으로 통합된 과정으로, 비스마르크는 전쟁을 통해 이를 실현했으며 빌헬름 1세가 황제로 선포되면서 완성되었지만, 권력 투쟁과 영토 획득으로 인해 정치적 갈등 요인을 남겼고 통일 후에도 내부 갈등이 지속되었다.
독일인의 조국은 무엇인가 | |
---|---|
지도 | |
일반 정보 | |
제목 | 독일인의 조국은 무엇인가? |
원제목 | Was ist des Deutschen Vaterland? |
종류 | 애국가 |
언어 | 독일어 |
작사 | 에른스트 모리츠 아른트 (1813년) |
작곡 | 카를 고트헬프 베르너 (1815년) 알베르트 메타이스 (1926년) |
채택 | 1926년 |
가사 (1절) | |
가사 (2절) | |
가사 (3절) | |
음원 |
2. 가사
Was ist des Deutschen Vaterland|바스 이스트 데스 도이첸 파터란트de
Ist’s Preußenland? Ist’s Schwabenland?
Ist’s Preußenland? Ist’s Schwabenland|이스츠 프로이쎈란트 이스츠 슈바벤란트de
Ist’s, wo am Rhein die Rebe blüht?
Ist’s, wo am Rhein die Rebe blüht|이스츠 보 암 라인 디 레베 블뤼트de
Ist’s, wo am Belt die Möwe zieht?
Ist’s, wo am Belt die Möwe zieht|이스츠 보 암 벨트 디 뫼베 치이트de
O nein, nein, nein!
O nein, nein, nein|오 나인 나인 나인de
Sein Vaterland muss größer sein,
Sein Vaterland muss größer sein|자인 파터란트 무스 그뢰써 자인de
Sein Vaterland muss größer sein!
Sein Vaterland muss größer sein|자인 파터란트 무스 그뢰써 자인de
프로이센인가? 슈바벤인가?
포도가 자라는 라인강인가?
갈매기들이 날아다니는 벨트인가?
오, 아니라네, 아니라네, 아니라네!
독일인의 조국은 더 커야 하리!
독일인의 조국은 더 커야 하리!
Was ist des Deutschen Vaterland|바스 이스트 데스 도이첸 파터란트de
Ist’s Bayerland? Ist’s Steierland?
Ist’s Bayerland? Ist’s Steierland|이스츠 바이어란트 이스츠 슈타이어란트de
Ist’s, wo des Marsen Rind sich streckt?
Ist’s, wo des Marsen Rind sich streckt|이스츠 보 데스 마르젠 런트 지히 슈트렉크트de
Ist’s, wo der Märker Eisen reckt?
Ist’s, wo der Märker Eisen reckt|이스츠 보 데어 매르커 아이센 렉크트de
O nein, nein, nein!
O nein, nein, nein|오 나인 나인 나인de
Sein Vaterland muss größer sein!
Sein Vaterland muss größer sein|자인 파터란트 무스 그뢰써 자인de
Sein Vaterland muss größer sein!
Sein Vaterland muss größer sein|자인 파터란트 무스 그뢰써 자인de
바이에른인가? 슈타이어마르크인가?
마르시의 소가 풀을 뜯는 곳인가?
마르크사람들이 철을 만드는 곳인가?
오 아니라네, 아니라네, 아니라네!
우리의 조국은 더 커져야 한다네!
우리의 조국은 더 커져야 한다네!
Was ist des Deutschen Vaterland|바스 이스트 데스 도이첸 파터란트de
Ist’s Pommerland? Westfalenland?
Ist’s Pommerland? Westfalenland|이스츠 폼메어란트 베스트팔렌란트de
Ist’s, wo der Sand der Dünen weht?
Ist’s, wo der Sand der Dünen weht|이스츠 보 데어 잔트 데어 뒤넨 베트de
Ist’s, wo die Donau brausend geht?
Ist’s, wo die Donau brausend geht|이스츠 보 디 도나우 브라우젠트 게트de
O nein, nein, nein!
O nein, nein, nein|오 나인 나인 나인de
Sein Vaterland muss größer sein!
Sein Vaterland muss größer sein|자인 파터란트 무스 그뢰써 자인de
Sein Vaterland muss größer sein!
Sein Vaterland muss größer sein|자인 파터란트 무스 그뢰써 자인de
포메른인가? 베스트팔렌인가?
모래 언덕이 부는 장소인가?
세차게 흐르는 도나우 강인가?
오 아니라네, 아니라네, 아니라네!
우리의 조국은 더 커져야 한다네!
우리의 조국은 더 커져야 한다네!
Was ist des Deutschen Vaterland|바스 이스트 데스 도이첸 파터란트de
So nenne mir das große Land!
So nenne mir das große Land|조 넨네 미어 다스 그로쎄 란트de
Ist’s Land der Schweizer? Ist’s Tirol?
Ist’s Land der Schweizer? Ist’s Tirol|이스츠 란트 데어 슈바이처 이스츠 티롤de
Das Land und Volk gefiel mir wohl.
Das Land und Volk gefiel mir wohl|다스 란트 운트 볼크 게필 미어 볼de
Doch nein, nein, nein!
Doch nein, nein, nein|도흐 나인 나인 나인de
Sein Vaterland muss größer sein!
Sein Vaterland muss größer sein|자인 파터란트 무스 그뢰써 자인de
Sein Vaterland muss größer sein!
Sein Vaterland muss größer sein|자인 파터란트 무스 그뢰써 자인de
그 위대한 땅이 어디인지 말하라!
스위스인가? 티롤인가?
그 땅과 민족은 나를 기쁘게 하지!
하지만 아니라네, 아니라네, 아니라네!
우리의 조국은 더 커져야 한다네!
우리의 조국은 더 커져야 한다네!
Was ist des Deutschen Vaterland|바스 이스트 데스 도이첸 파터란트de
So nenne mir das große Land!
So nenne mir das große Land|조 넨네 미어 다스 그로쎄 란트de
Gewiss, es ist das Österreich,
Gewiss, es ist das Österreich|게비쓰 에스 이스트 다스 외스터라이히de
An Ehren und an Siegen reich?
An Ehren und an Siegen reich|안 에어렌 운트 안 지젠 라이히de
O nein, nein, nein!O nein, nein, nein|오 나인 나인 나인de
Sein Vaterland muss größer sein!
Sein Vaterland muss größer sein|자인 파터란트 무스 그뢰써 자인de
Sein Vaterland muss größer sein!
Sein Vaterland muss größer sein|자인 파터란트 무스 그뢰써 자인de
그 위대한 땅이 어디인지 말하라!
그래, 오스트리아인가?
명예와 승리가 넘치는 나라?
오 아니라네, 아니라네, 아니라네!
우리의 조국은 더 커져야 한다네!
우리의 조국은 더 커져야 한다네!
Was ist des Deutschen Vaterland|바스 이스트 데스 도이첸 파터란트de
So nenne endlich mir das Land!
So nenne endlich mir das Land|조 넨네 엔드리히 미어 다스 란트de
So weit die deutsche Zunge klingt,
So weit die deutsche Zunge klingt|조 바이트 디 도이체 충에 클링트de
Und Gott im Himmel Lieder singt!
Und Gott im Himmel Lieder singt|운트 고트 임 힘멜 리더 징트de
Das soll es sein! Das soll es sein!
Das soll es sein! Das soll es sein|다스 졸 에스 자인 다스 졸 에스 자인de
Das, wackrer Deutscher, nenne dein!
Das, wackrer Deutscher, nenne dein|다스 박크러 도이칠란트 넨네 다인de
Das nenne dein!
Das nenne dein|다스 넨네 다인de
그 위대한 땅이 어디인지 어서 말하라!
독일어가 울려퍼지고
천상의 신을 노래하는 곳이라네!
그런 곳이어야 하리! 그런 곳이어야 하리!
용맹한 독일인이여, 그곳이 조국이라고 말하라!
그곳이 조국이라고 말하라!
Das ganze Deutschland soll es sein|다스 간체 도이칠란트 졸 에스 자인de
O Gott vom Himmel, sieh darein
O Gott vom Himmel, sieh darein|오 고트 폼 힘멜 지이 다라인de
Und gib uns rechten deutschen Mut,
Und gib uns rechten deutschen Mut|운트 깁 운스 레흐텐 도이첸 무트de
Dass wir es lieben treu und gut!
Dass wir es lieben treu und gut|다스 비어 에스 리벤 트로이 운트 구트de
Das soll es sein! Das soll es sein!
Das soll es sein! Das soll es sein|다스 졸 에스 자인 다스 졸 에스 자인de
Das ganze Deutschland soll es sein!
Das ganze Deutschland soll es sein|다스 간체 도이칠란트 졸 에스 자인de
Das soll es sein!
Das soll es sein|다스 졸 에스 자인de
Das ganze Deutschland soll es sein!
Das ganze Deutschland soll es sein|다스 간체 도이칠란트 졸 에스 자인de
오, 천상에 계신 하느님, 굽어살피소서
우리에게 진정한 독일인의 용기를 주시어
충직하고 선량하게 조국을 사랑하게 하소서!
그런 곳이어야 하리! 그런 곳이어야 하리!
그것이 바로 통일된 독일인의 조국이니!
그런 곳이어야 하리!
그것이 바로 통일된 독일인의 조국이니!