맨위로가기

토머스 프랜시스 웨이드

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

토머스 프랜시스 웨이드는 19세기 영국의 외교관이자 중국어 연구가이다. 그는 아편 전쟁에 참전하고 상하이 부영사, 주청 공사를 역임하며 중국과 관련된 외교 활동을 펼쳤다. 또한, 웨이드는 중국어 발음을 로마자로 표기하는 혁신적인 시스템을 개발했는데, 이는 허버트 자일스에 의해 수정되어 웨이드-자일스 표기법으로 널리 사용되었다. 그는 케임브리지 대학교의 초대 중국어 교수로 재직하며 중국어 연구 발전에 기여했다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 영국의 중국학자 - 조너선 스펜스
    조너선 스펜스는 1936년 영국에서 태어나 2021년 사망한 영국의 중국사 연구 권위자이며, 예일대학교에서 40년 이상 강의하며 《현대 중국을 찾아서》 등 중국 관련 저서를 집필하고 미국역사학회 회장을 역임했다.
  • 영국의 중국학자 - 조지프 니덤
    영국의 생화학자이자 과학사가인 조지프 니덤은 발생생화학 분야의 권위자로서 중국 과학 발전사에 관심을 갖고 《중국 과학 문명사》를 통해 중국 과학 기술사를 연구하여 동서양의 과학 기술 교류에 기여했으며 유네스코 창립에 기여하고 곤빌 앤드 키스 칼리지의 학장을 역임했다.
  • 제2차 아편 전쟁 관련자 - 펠리체 베아토
    펠리체 베아토는 19세기 주요 역사적 사건과 에도 시대 일본의 모습을 생생하게 기록한 영국 국적의 사진작가로서, 그의 사진들은 역사적, 문화적 가치를 지닌다.
  • 제2차 아편 전쟁 관련자 - 보르지기트 셍게린첸
    보르지기트 셍게린첸은 청나라 말기 몽골족 장군이자 귀족으로, 태평천국의 난, 애로 전쟁, 념군 토벌 등 여러 전쟁에서 활약했고, 사후 충친왕 시호를 받았으며, 현대 중국에서는 청나라에 대한 그의 충성이 애국심으로 평가받는다.
  • 중국어학자 - 마건충
    마건충은 1845년 가톨릭 집안에서 태어나 이홍장의 막료로 활동하며 프랑스 유학 후 외교 활동을 펼치고, 중국 최초의 문법서인 《문통》을 저술한 청나라 말기의 외교관이자 학자이다.
  • 중국어학자 - 저우유광
    저우유광은 중국어 로마자 표기법인 한어 병음 개발에 기여하고, 문화 대혁명 시기에는 비판을 받았으나 이후에도 저술 활동을 지속한 중국의 언어학자, 경제학자, 교육자이다.
토머스 프랜시스 웨이드 - [인물]에 관한 문서
기본 정보
토마스 프랜시스 웨이드 초상화
토마스 웨이드 (1895년 출판)
한자 표기威妥瑪
중국어 병음Wēi Tuǒmǎ
웨이드-자일스 표기Wei¹ T'o³-ma³
인물 정보
존칭경(Sir)
이름토머스 프랜시스 웨이드
출생일1818년 8월 25일
출생지영국 잉글랜드 런던
사망일1895년 7월 31일
사망지영국 잉글랜드 케임브리지
국적영국
학력
모교케임브리지 대학교 트리니티 칼리지
경력
직업외교관, 중국학 학자
근무지케임브리지 대학교
훈장
수상바스 훈장, GCMG, KCB

2. 생애

런던에서 블랙 워치의 토머스 웨이드 대령(CB)[2]과 아일랜드 웨스트미스주 바바빌라 저택의 앤 스미스의 장남으로 태어났다. 케이프, 모리셔스, 해로 스쿨 및 케임브리지 대학교 트리니티 칼리지에서 교육을 받았다.[3] 1838년, 아버지의 권유로 81 연대의 임관을 구매했고, 1839년에 42 연대 하이랜더로 교환하여 이오니아 제도에서 복무하며 이탈리아어와 현대 그리스어를 연구했다.

1841년 소위로 임관된 그는 98 보병 연대로 전출되어 청나라로 파병, 1842년 6월 홍콩에 상륙했다. 제1차 아편 전쟁에 참전하여 전강 공격과 난징 진격에 참여했다.

1843년, 주둔지의 광둥어 통역관으로 임명되었고,[2] 2년 후에는 홍콩 최고 법원 통역관, 1846년에는 통상 감독관 존 프랜시스 데이비스 경의 중국어 비서로 임명되었다. 1852년 상하이 부영사로 임명되었다. 태평천국의 난으로 인해 도시 행정이 매우 혼란스러워져 외국 관세 징수를 위임, 웨이드가 책임자인 3인 위원회가 관세 행정을 담당하게 되면서 제국 해관이 시작되었다.

1855년, 존 보우링 경의 중국어 비서로 임명되었다. 제2차 아편 전쟁이 선포되자, 제임스 브루스, 제8대 엘긴 백작의 참모진에 합류하여 호레이쇼 넬슨 레이의 도움을 받아 톈진 조약(1858) 체결 협상을 진행했다. 다음 해 조약 비준 교환을 위해 프레데릭 라이트-브루스 경을 수행했으며, 하이 강에서 공격받고 격퇴당했을 때 다구 포대에 있었다.

1860년 엘긴 경이 중국으로 돌아오자, 중국어 비서 직책을 다시 맡았고, 영국 및 프랑스 군대의 톈진 진격과 베이징 진격에 기여했다. 퉁저우 구 야영지 마련을 위해 해리 스미스 파크스와 함께 그 도시를 방문했고, 이어진 협상에서 주도적인 역할을 했으며, 베이징 공사관 구역 설립 후 공사관의 중국어 비서 직책을 맡았다. 1862년 바스 훈장동반 기사가 되었다.

1864년 6월부터 1865년 11월까지, 그리고 1869년 11월부터 1871년 7월까지 베이징에서 외교 전권 대리 대행을 역임했다. 1871년 주중 영국 무역 특명 전권 공사 겸 총감독관으로 임명되어 1883년 은퇴할 때까지 그 직책을 수행했다.[2] 1870년 톈진 사건 이후 협상을 진행했으며, 1875년에 기사 작위를 받았다. 마가리 사건으로 베이징을 떠났지만, 1876년 리훙장과 옌타이 협약을 협상했다. 이후 바스 훈장KCB가 되었다.

1879년 공사관 구내에서 촬영된 토머스 프랜시스 웨이드 경(K.C.B.)과 그의 하인들.


1866년 2월, 러더퍼드 올콕을 통해 총리 각국 사무 아문에 『신의략론』을 제출하여 정치 제도 개혁을 요구했다. 1874년 10월, 일본군의 타이완 출병 이후 오쿠보 도시미치와 공친왕 이신 사이의 중재에 들어갔다.

1883년, 영국으로 귀국하였다. 3년 후 케임브리지 대학교에 중국어 장서 4,304권을 기증했다. 1888년, 케임브리지 대학교의 초대 중국학 주임 교수가 되었다. 1895년 사망할 때까지 그 직에 있었다.

2. 1. 초기 생애

웨이드는 1818년 런던에서 왕실 스코틀랜드 연대 제3대대(일명 블랙워치) 소속의 웨이드 소령과 아일랜드 출신 앤 스미드(Anne Smythe)의 아들로 태어났다.[6] 해로우 스쿨을 졸업하고 케임브리지 대학교 트리니티 칼리지에서 수학했다.[6] 1838년 아버지의 권유로 제81보병연대의 장교가 되었고, 1839년에 제42보병연대로 옮겨 이탈리아어와 근대 그리스어를 연구했다.[6]

2. 2. 중국에서의 활동

웨이드는 1841년 제98보병연대로 옮겨 청나라로 진군, 1842년에 홍콩에 상륙했다.[6] 제1차 아편 전쟁 전역에 종군해 진강과 남경을 공략하는 전투에 참여했다.

1845년에는 홍콩 대법원에서 광둥어를 번역하는 임무를 부여받았고,[2] 1846년에는 무역 감독관 존 프랜시스 데이비스의 중국어 보조 서기가 되었다. 1852년 상해 주재 부영사가 되었다. 태평천국의 난으로 인해 도시 행정이 매우 혼란스러워져 외국 관세 징수를 위임하는 것이 타당하다고 여겨졌으며, 웨이드가 책임자인 3인 위원회가 관세 행정을 담당하게 되었다. 이것이 제국 해관의 시작을 알렸다.

1855년, 웨이드는 홍콩에서 존 보우링 경의 중국어 비서로 임명되었다. 1857년 제2차 아편 전쟁이 선포되자, 그는 제임스 브루스, 제8대 엘긴 백작의 참모진에 중국어 비서로 합류하여 호레이쇼 넬슨 레이의 도움을 받아 톈진 조약(1858)을 체결하기 위한 협상을 진행했다. 다음 해에 그는 조약 비준을 교환하려는 프레데릭 라이트-브루스 경을 수행했으며, 사절단을 수행하던 병력이 하이허에서 공격을 받고 격퇴당했을 때 다구 포대에 있었다.

1860년 엘긴 경이 중국으로 돌아오자, 그는 이전의 중국어 비서 직책을 다시 맡았고, 특별 사절단과 영국 및 프랑스 군대의 톈진 진격, 그리고 그 이후 베이징 진격에 크게 기여했다. 퉁저우 구의 야영지 마련을 위해 그는 (후에 경이 된) 해리 스미스 파크스 씨와 함께 그 도시를 처음 방문했다. 웨이드는 이어진 협상에서 주도적인 역할을 했으며, 베이징 공사관 구역이 설립되자 공사관의 중국어 비서 직책을 맡았다.

웨이드는 1869년부터 1882년까지 주청 공사를 역임했다. 1874년 일본군의 타이완 출병 이후, 일본 측 전권 오쿠보 도시미치와 중국 측 전권 공친왕 이신 사이의 중재에 들어갔다. (한국의 관점에서는 일본의 침략 행위를 중재한 것으로, 비판적으로 볼 수 있다.) 1876년 마가리 사건을 빌미로 청나라를 압박, 즈푸 조약(옌타이 조약)을 체결하여 영국의 권익을 확대했다. (진보적 관점에서는 제국주의적 침탈 행위로 비판받을 수 있다.)

1866년, 웨이드는 청나라 관리들에게 능지처참형 폐지를 권고했다.

2. 3. 영국으로의 귀환

웨이드는 40년 이상 중국 주재 영국 대사관에서 근무한 후, 1883년 영국으로 돌아갔다.[6] 3년 뒤인 1886년 케임브리지 대학교 도서관에 4,304권의 중국 문학 관련 서적을 기증했다.[6] 1888년 케임브리지 대학교의 초대 중국어 교수로 선출되어 1895년 사망할 때까지 교수직을 유지했다.[6] 1887년부터 1890년까지 대영 왕립아시아학회 회장을 역임했다.

2. 4. 결혼

웨이드는 천문학자 존 허셜의 딸인 아멜리아 허셜(Amelia Herschel)과 결혼하였다.

3. 서훈


  • 1875년: 바스 훈장 2등급(KCB, 작위급 훈장)
  • 1889년: 세인트마이클앤드세인트조지 훈장 1등급(GCMG, 작위급 훈장)

4. 중국어 연구 및 업적

웨이드는 외교 업무 외에도 중국어 학습을 돕는 책을 출판했다. 그가 출판한 책들은 다음과 같다:


  • 1859년, 홍콩, ''북경 음절집; 북경 방언을 나타내는 문자 모음집; 4성조에 따라 음절별로 새로운 철자법에 따라 배열, 신경록, 또는 실험의 책을 곁들여 설계''
  • 1867년, 런던, 語言自邇集(어언자이집) ''위옌 쯔얼 지, 수도 및 수도권 부서에서 사용되는 구어체 중국어 학습을 돕기 위해 설계된 진보적인 과정''
  • 1867년, 런던, 漢字習寫法(한자습사법) ''한쯔 시 시에 파, 쯔얼 지의 구어체 시리즈를 곁들여 설계된 일련의 작문 연습''
  • 1867년, 런던, 文件自趰集(문건자이집) ''원젠 쯔얼 지, 문서 중국어의 표본으로 선택된 일련의 논문''


웨이드는 이 책들에서 베이징 방언의 발음 규칙을 기반으로 중국어 발음을 라틴 문자로 음역하는 혁신적인 시스템(로마자 표기)을 만들었다. 웨이드의 시스템은 나중에 허버트 자일스에 의해 수정되었다. "자일스에 의해 수정된 웨이드 시스템"은 현재 일반적으로 웨이드-자일스 표기법으로 알려져 있으며, 병음 시스템으로 대체되었지만, 일부 출판물과 커뮤니티에서 여전히 사용되고 있다.

4. 1. 중국어 교재 편찬

웨이드는 외교 업무 외에도 중국어 학습을 돕는 책을 출판했다. 1859년 홍콩에서 《심진록(尋津録)》을 출판했다.[5] 대표적인 저서로는 베이징어 교과서인 『언어자이집(語言自邇集)』(1867년 초판)이 있다.[4] 1867년에는 문어체 중국어 학습 자료인 『문건자이집(文件自邇集)』도 출판했다. 이들 교과서에 사용된 로마자 표기법은 웨이드식으로 불린다.

4. 2. 웨이드-자일스 표기법

웨이드는 중국어 발음을 로마자로 표기하는 웨이드식 표기법을 고안했다. 이 표기법은 허버트 자일스의 『화영사전』에 채택되어 널리 사용되었다. 병음 표기법으로 대체되기 전까지 20세기 대부분 동안 지배적인 음역 시스템으로 사용되었다.[5] 이 표기법은 베이징 방언의 발음 규칙을 기반으로 한다.[4]

5. 저작 목록


  • 1849년 중국 제국의 상황과 정부에 관한 노트중국어, 1850년
  • 중국군: 기수, 한군 및 육영 사단에 대한 통지 포함: 조직, 위치, 급여, 효율성 등에 관한 세부 사항 포함중국어, 1851년
  • 신경록, 또는 실험서; 중국어 연구에 대한 일련의 기고 중 첫 번째: 프랜시스 토마스 웨이드 저중국어, 1859년. ''북경 음절집; 북경 방언을 나타내는 문자의 모음; 4성조에 따라 음절 분류로 새로운 철자법에 따라 배열됨; 신경록, 또는 실험서와 함께 제공하도록 설계됨''과 함께 묶임.
  • 중국의 육해군 군사력, 급여, 무기, 장비 등의 일반 현황중국어 (쥘 피카르와 공저), 1860년
  • 어언자이얼지, 수도 및 수도부에서 사용되는 구어 중국어를 배우는 학생을 돕기 위해 설계된 진보적인 과정: 열두 부분, 열쇠, 음절집, 작문 연습 포함중국어, 1867년 (키 및 새로운 음절집 에디션 제외)
  • 어언자이얼지, 수도 및 수도부에서 사용되는 구어 중국어를 배우는 학생을 돕기 위해 설계된 진보적인 과정: 열쇠, 음절집, 작문 연습 포함. 자이얼 지 열쇠: 구어 시리즈중국어, 1867년 (키 및 새로운 음절집 에디션 링크만 포함)
  • 문견자이얼지, 중국 관리들이 쓴 언어 학습을 돕기 위해 설계된 문서 중국어 표본으로 선택된 일련의 논문: 자이얼 지 열쇠: 문서 시리즈중국어, 1867년
  • 논어: 서양 세계에 공자로 알려진 공자의 말씀중국어, 1869년
  • 케임브리지 대학교 도서관의 웨이드 중국 및 만주 책 컬렉션 카탈로그중국어, 1898년
  • 신경록, 혹은 실험의 책(The Hsin Ching Lu, or Book of Experiments)중국어, 1859년, 홍콩
  • 어언자이집: 구어 중국어 학습자를 돕기 위해 고안된 진보적인 과정(語言自邇集: A Progressive Course, Designed to Assist the Student of Colloquial Chinese)중국어, 2판, 1886년, 상하이
  • 문건자이집: 문서 중국어의 표본으로 선택된 일련의 논문(文件自邇集: A Series of Papers Selected as Specimens of Documentary Chinese)중국어, 2판, 1905년

참조

[1] 서적 The Politics of Language in Chinese Education: 1895–1919 https://books.google[...] BRILL
[2] 서적 History of the Laws and Courts of Hong Kong, vol. II T Fisher Unwin 1898
[3] 간행물
[4] 서적 西洋近代文明と中華世界―京都大学人文科学研究所70周年記念シンポジウム論集 京都大学学術出版会
[5] 문서 「自邇」の語は『[[中庸]]』の「行遠必自邇」(遠きに行くに必ずちかきよりす)による
[6] 간행물 Alumni Cantabrigienses http://venn.lib.cam.[...] Cambridge University Press 1922-1958



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com