Щ
1. 개요
Щ는 키릴 문자의 한 글자이다. 글라골 문자의 슈타에서 파생되었으며, 초기 키릴 문자에서는 шта로 불렸다. 러시아어에서는 과거 시차로 발음되었으나, 현대 표준 발음은 샤이며, 우크라이나어, 불가리아어, 키르기스어 등 다른 언어에서도 사용된다. 한국어 전사 시 'shch'로 표기되며, '시치'로 표기하는 것이 일반적이다. 이 문자는 컴퓨팅 코드에서도 정의되어 있다.
| 종류 | 키릴 문자 |
|---|---|
| 유니코드 명칭 | Cyrillic Capital/Small Letter Shcha |
| 유니코드 | U+0429/U+0449 |
| 음성 | '[], [], []' |
| 소리값 (IPA) | '/ɕː/' |
|---|---|
| 소리값 (발음) | '' |
| 소리값 (발음) | '' |
| 소리값 (발음) | '' |
| 로마자 표기 (영어권) | 'sh' |
|---|---|
| 로마자 표기 (영어권) | 'shch' |
| 로마자 표기 (영어권) | 'ŝ' |
| 로마자 표기 (영어권) | 'šč' |
| 로마자 표기 (영어권) | 'sch' |
| 관련 문자 | Ш |
|---|
-
키릴 문자 -
초기 키릴 문자
초기 키릴 문자는 9세기 말 프레슬라프 문학 학교에서 글라골 문자를 기반으로 창작되어 그리스 문자를 참고하여 교회 서적에 더 적합하게 만들어졌으며, 슬라브족 국가로 전파된 후 지역적 변형과 문자 개혁을 거쳐 동유럽과 아시아 전역의 언어 표기에 사용되고 있다. -
키릴 문자 -
루마니아어 키릴 문자
루마니아어 키릴 문자는 루마니아어의 초기 표기에 사용된 문자 체계로, 몰도바어 키릴 문자와 함께 초기 키릴 문자와 유사하며 교회 슬라브어의 전례 언어에 사용되었고, 1830년대 라틴 문자 채택 이전에는 키릴 문자와 라틴 문자가 혼용되었다.
2. 역사
키릴 문자 Щ는 글라골 문자의 문자 슈타(Ⱋ) (--)에서 파생되었다.
초기 키릴 문자에서의 이름은 шта (šta)였으며 현대 불가리아어에 보존되어 있다. 발음은 штъ불가리아어이다.
이 문자는 코미어 에도 사용되었으며(⟨Ч⟩는 /t͡ɕ/에 사용되었고 지금도 사용된다), 현재는 이중자 тш로 표기된다.
3. 형태
문자 Щ의 형태는 하강선이 있는 키릴 문자 샤 (Ш ш)이다. 이 문자는 문자 Ш와 Т의 합자로 여겨지지만, 하강선(Ц에서도 사용됨)은 변형 부호로 재해석되어 Ң 및 Қ과 같은 비슬라브어 문자에 사용되었다.
4. 언어별 명칭 및 발음
러시아어의 Щ는 영어 알파벳으로 옮겨적을 때 'sh'로 옮겨지는 샤(Ш)와 구분하기 위해 실제 음가와 다르게 'shch'로 적히는데, 이를 한국어로 옮겨 적을 때 오기가 많이 발생한다. 대표적인 예는 다음과 같다.
* 흐루쇼프 - Хрущёв의 영어식 표기는 Khrushchev 혹은 Khrushchyov인데, 이를 그대로 옮겨서 '흐루시체프' 혹은 '흐루시초프'라고 적는 경우가 많다.
* 보르시 - борщ의 철자를 영어식 표기로 그대로 옮긴 borshch를 그대로 한국어로 옮겨 '보르시치'라고 적는 경우가 많다.
발음에 대한 자세한 내용은 #음성을 참조.
5. 한국어 전사
러시아어의 Щ는 영어 알파벳으로 옮겨 적을 때 'sh'로 옮겨지는 샤(Ш)와 구분하기 위해 실제 음가와 다르게 'shch'로 적는다. 이를 한국어로 옮겨 적을 때 오기가 많이 발생한다.
* 흐루쇼프 - Хрущёв의 영어식 표기는 Khrushchev 혹은 Khrushchyov인데, 이를 그대로 옮겨서 '흐루시체프' 혹은 '흐루시초프'라고 적는 경우가 많다.
* 보르시 - борщ의 철자를 영어식 표기로 그대로 옮긴 borshch를 그대로 한국어로 옮겨 '보르시치'라고 적는 경우가 많다.
보르시치 (борщ러시아어), 흐루쇼프 (Хрущёв러시아어) 등은 러시아어의 위와 같은 옛 발음(상트페테르부르크 발음)에 따른 음차로 여겨진다.
러시아어 전사(轉寫)로는 "시치"로 표기하는 것이 주류이며, 예외는 적다. 근년에 들어 "시시"나 "시"로 표기된 사례가 몇몇 확인되었을 뿐이다.
우크라이나어, 불가리아어의 호칭으로 종종 "시차", "시타"라고 쓰인다.
6. 기타 사항
벨라루스어에서는 Щ가 사용되지 않는다. 러시아어는 방언 차이가 적은 것으로 알려져 있지만, Щ는 방언 차이가 현저하게 나타나는 문자이다. 우크라이나 억양, 벨라루스 억양의 러시아어에서는 "슈챠"로 발음되는 경우가 적지 않다. 러시아어에서는 сч로도 같은 발음을 나타낸다 (예: счастливый러시아어의 발음은 щастливый러시아어와 같다). 우크라이나어에서는 러시아어에서 сч로 표기되는 부분을 щ로 표기하는 경우가 많다 (예: 러시아어의 счастливый러시아어에 해당하는 우크라이나어 단어는 щасливий우크라이나어이다).