맨위로가기

바누아투의 국가

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

바누아투의 국가는 "Yumi, Yumi, Yumi"이며, 바누아투의 국가이다. 이 곡은 프랑수아 빈센트 아히사가 작사 및 작곡했으며, 1980년에 국가로 제정되었다. 비슬라마어, 영어, 프랑스어, 한국어로 번역된 가사가 존재하며, 독립과 주권, 자유와 형제애, 전통과 현대의 조화, 하나님에 대한 신앙을 상징한다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 바누아투의 상징 - 바누아투의 국기
    바누아투의 국기는 1980년 독립과 함께 제정되었으며, 멜라네시아 문화, 풍요로운 토지, 국민을 상징하는 색상과 행복과 번영을 의미하는 돼지 엄니, 평화를 나타내는 'namele' 잎으로 구성되어 바누아투의 주권과 국가 정체성, 다양성을 나타낸다.
  • 바누아투의 상징 - 바누아투의 국장
    바누아투의 국장은 멜라네시아 전통 전사, 멧돼지 엄니, 화산, 나멜레 잎으로 구성되어 바누아투의 역사와 문화를 상징하며, 멧돼지 엄니는 부와 번영을, 나멜레 잎은 평화를 상징하고, "신과 함께 서 있다"라는 표어가 새겨져 있다.
  • 오세아니아 - 나우루
    나우루는 남서 태평양의 작은 섬나라 공화국으로, 미크로네시아와 폴리네시아 민족의 역사를 가지며 인광석 채굴 호황 이후 자원 고갈과 환경 파괴로 어려움을 겪고, 현재는 난민 수용 시설 운영 등으로 경제 회복을 모색하는 대통령 중심제 국가이다.
  • 오세아니아 - 팔라우
    팔라우는 태평양에 위치한 섬나라로, 스페인, 독일, 일본의 지배를 거쳐 미국의 신탁통치를 받았으며 1994년 독립하여 대통령 중심의 민주 공화국 체제를 갖추고 관광 산업, 특히 스쿠버 다이빙과 스노클링이 발달했으며 팔라우어와 영어를 공용어로 사용하고 모계 사회의 전통이 강하다.
  • 국가 - 국가 (노래)
    국가는 국민 통합을 위해 한 나라를 상징하는 공식적인 노래로, 근대 초기 유럽 왕가 국가에서 기원하여 국민 국가 발흥과 함께 채택이 일반화되었고, 국제 스포츠 행사와 탈식민화 시대에 중요성이 더욱 커졌으며, 법적 지위와 가사는 국가마다 상이하고, 다양한 상황에서 사용되며, 정치적 변화에 따라 변경되기도 한다.
  • 국가 - 남오세티야의 국가
    남오세티야의 국가인 《남오세티야 공화국의 국가》는 조국 오세티야에 대한 사랑과 헌신, 평화와 번영에 대한 염원을 담은 오세티야어 노래로, 신과 조상, 땅에 대한 찬양과 미래를 향한 오세티야 국민의 의지를 표현한다.
바누아투의 국가
기본 정보
제목 (비스라마어)Yumi, Yumi, Yumi
영어 제목We are, We are, We are (우리, 우리, 우리)
국가바누아투
채택일1980년
제작 정보
작사/작곡가François Vincent Ayssav
음원 정보

2. 가사

바누아투의 국가인 유미, 유미, 유미는 비슬라마어로 된 원문 가사와 함께 영어, 프랑스어 번역본이 존재한다.[4][5][6] 대한민국에서는 비슬라마어 원문보다는 영어 가사가 상대적으로 더 알려져 있다. 각 언어별 상세 가사는 아래 하위 섹션에서 확인할 수 있다.

2. 1. 비슬라마어 가사

비슬라마어 원문[4][5][6]영어 번역프랑스어 번역한국어 번역
후렴
Yumi, Yumi, yumi i glat long talem se
Yumi, yumi, yumi i man blong Vanuatu

1절
God i givim ples ia long yumi,
Yumi glat tumas long hem,
Yumi strong mo yumi fri long hem,
Yumi brata evriwan!

후렴
Yumi, Yumi, yumi i glat long talem se
Yumi, yumi, yumi i man blong Vanuatu

2절
Plante fasin blong bifo i stap,
Plante fasin blong tedei,
Be yumi i olsem wan nomo,
Hemia fasin blong yumi!

후렴
Yumi, Yumi, yumi i glat long talem se
Yumi, yumi, yumi i man blong Vanuatu

3절
Yumi save plante wok i stap,
Long ol aelan blong yumi,
God i helpem yumi evriwan,
Hem i papa blong yumi!

후렴
Yumi, Yumi, yumi i glat long talem se
Yumi, yumi, yumi i man blong Vanuatu비슐라마어
Chorus
We are, we are, we are glad to proclaim
We are, we are, we are the people of Vanuatu

Verse 1
God has given us this land,
We are grateful for it,
We are strong and we are free in it,
We are all brothers!

Chorus
We are, we are, we are glad to proclaim
We are, we are, we are the people of Vanuatu

Verse 2
We have many traditions,
And ways of today,
But we are all one,
And this is our way!

Chorus
We are, we are, we are glad to proclaim
We are, we are, we are the people of Vanuatu

Verse 3
We know there is plenty of work to be done,
On all our islands,
God helps us in our work,
He is our father!

Chorus
We are, we are, we are glad to proclaim
We are, we are, we are the people of Vanuatu
Refrain
Nous sommes, nous sommes, nous sommes fiers de proclamer
Nous sommes, nous sommes, nous sommes les hommes du Vanuatu

Couplet 1
Dieu nous a donné cet endroit,
Nous y sommes très reconnaissants,
Nous y sommes forts et libres,
Nous sommes tous frères !

Refrain
Nous sommes, nous sommes, nous sommes fiers de proclamer
Nous sommes, nous sommes, nous sommes les hommes du Vanuatu

Couplet 2
Il y a beaucoup de coutumes dautrefois,
Il y a beaucoup de manières d
aujourdhui,
Mais nous ne sommes qu
un,
Et ct notre identité !

Refrain
Nous sommes, nous sommes, nous sommes fiers de proclamer
Nous sommes, nous sommes, nous sommes les hommes du Vanuatu

Couplet 3''
Nous savons qu
il y a beaucoup de travail,
Sur toutes nos îles,
Que Dieu nous aide tous,
Il est notre Père !

Refrain
Nous sommes, nous sommes, nous sommes fiers de proclamer
Nous sommes, nous sommes, nous sommes les hommes du Vanuatu프랑스어
후렴
우리는 말할 수 있어 기쁘다네
우리는 바누아투의 사람들임을

1절
신이 우리에게 이 땅을 주셨네
우리는 그것에 대해 매우 감사하네
우리는 강하고 자유로우며
우리는 모두 형제라네

후렴
우리는 말할 수 있어 기쁘다네
우리는 바누아투의 사람들임을

2절
많은 과거의 방식이 있고
오늘도 많은 방식이 있네
하지만 우리는 오직 하나로
이것이 우리의 방식이라네

후렴
우리는 말할 수 있어 기쁘다네
우리는 바누아투의 사람들임을

3절
우리는 많은 일이 있음을 아네
우리의 모든 섬에서
신은 우리 모두를 도우시네
그는 우리의 아버지라네

후렴
우리는 말할 수 있어 기쁘다네
우리는 바누아투의 사람들임을


2. 2. 영어 가사

:<합창>

:We, we, we are happy to proclaim

:We, we, we are the people of Vanuatu

:<1절>

:God has given us this land,

:We have great cause for rejoicing

:We are strong and we are free in this land

:We are all brothers

:<뒷부분 합창>

:We, we, we are happy to proclaim

:We, we, we are the people of Vanuatu

:<2절>

:There were many ways before

:There are many ways today

:But we are all one

:Despite our many ways

:<뒷부분 합창>

:We, we, we are happy to proclaim

:We, we, we are the people of Vanuatu

:<3절>

:We know there is plenty of work to be done

:We work hard on our many islands

:God helps us in our work

:He is Our Father!

:<뒷부분 합창>

:We, we, we are happy to proclaim

:We, we, we are the people of Vanuatu

2. 3. 프랑스어 가사

Nous nous nous sommes des Hommes du Vanuatu!}}우리는, 우리는, 우리는
선언하게 되어 자랑스럽습니다
우리는, 우리는, 우리는
바누아투의 사람들입니다1절Dieu nous a donné cet endroit,
Nous y sommes très heureux,
Nous y sommes forts et libres,
Nous sommes tous frères!프랑스어신은 우리에게 이 곳을 주셨습니다,
우리는 그것에 대해 매우 기쁩니다,
우리는 그것에서 강하고 자유롭습니다,
우리는 모두 형제입니다!후렴Nous nous nous sommes fiers de dire que
Nous nous nous sommes des Hommes du Vanuatu!프랑스어우리는, 우리는, 우리는
선언하게 되어 자랑스럽습니다
우리는, 우리는, 우리는
바누아투의 사람들입니다2절Il y a beaucoup de coutumes du passé,
Il y a beaucoup de coutumes daujourdhui,
Mais nous ne sommes qu'un,
Voilà notre coutume !프랑스어우리는 많은 전통을 가지고 있습니다,
오늘날의 많은 방식도 있습니다,
그러나 우리는 단 하나입니다,
그리고 그것이 우리의 정체성입니다.후렴Nous nous nous sommes fiers de dire que
Nous nous nous sommes des Hommes du Vanuatu!프랑스어우리는, 우리는, 우리는
선언하게 되어 자랑스럽습니다
우리는, 우리는, 우리는
바누아투의 사람들입니다3절Nous savons qu'Il y a beaucoup de travail,
Sur toutes nos îles,
Dieu nous aide tous,
Il est Notre Père.프랑스어우리는 많은 일이 있다는 것을 압니다,
우리 모든 섬에서,
신이 우리 모두를 도와주시길 바랍니다,
그는 우리의 아버지입니다!후렴Nous nous nous sommes fiers de dire que
Nous nous nous sommes des Hommes du Vanuatu!프랑스어우리는, 우리는, 우리는
선언하게 되어 자랑스럽습니다
우리는, 우리는, 우리는
바누아투의 사람들입니다


2. 4. 한국어 번역본



우리는 바누아투의 사람들임을

이 우리에게 이 땅을 주셨네

우리는 그것에 대해 매우 감사하네

우리는 강하고 자유로우며

우리는 모두 형제라네

우리는 말할 수 있어 기쁘다네

우리는 바누아투의 사람들임을

많은 과거의 방식이 있고

오늘도 많은 방식이 있네

하지만 우리는 오직 하나로

이것이 우리의 방식이라네

우리는 말할 수 있어 기쁘다네

우리는 바누아투의 사람들임을

우리는 많은 일이 있음을 아네

우리의 모든 섬에서

은 우리 모두를 도우시네

그는 우리의 아버지라네

우리는 말할 수 있어 기쁘다네

우리는 바누아투의 사람들임을

3. 국가의 상징성

"유미, 유미, 유미"는 바누아투 국민들의 자긍심과 애국심을 고취하는 중요한 상징이다. 국가 가사는 바누아투독립주권, 국민들이 누리는 자유, 그리고 다양한 부족 간의 형제애를 강조한다. 또한, 과거로부터 이어져 온 전통을 존중하면서도 하나로 통합되는 현재의 모습을 담아내며, 국가 발전을 위한 노력과 하나님에 대한 깊은 신앙을 표현한다. 이러한 요소들은 국가 가사 곳곳에 나타나며, 바누아투 국민으로서의 정체성과 국가가 추구하는 가치를 집약적으로 보여준다.

3. 1. 독립과 주권

바누아투는 1980년 영국프랑스의 공동 통치로부터 독립을 쟁취했다. 국가인 "유미, 유미, 유미"는 이러한 독립 정신과 국민적 자부심을 잘 담아내고 있다.

가사는 "우리는 말할 수 있어 기쁘다네 / 우리는 바누아투의 사람들임을"이라는 후렴구를 통해 바누아투 국민으로서의 정체성과 독립에 대한 기쁨을 강조한다. 이는 외세의 지배에서 벗어나 스스로의 주권을 되찾았음을 선언하는 의미를 내포한다.

"신이 우리에게 이 땅을 주셨네"라는 구절은 국토에 대한 신성한 권리와 주권 의식을 표현하며, "우리는 강하고 자유로우며 / 우리는 모두 형제라네"라는 부분은 독립을 통해 얻은 자유와 함께 다양한 부족으로 이루어진 국민들의 단결을 강조한다. 과거의 다양한 방식과 현재의 방식들이 공존하지만, "우리는 오직 하나로 / 이것이 우리의 방식이라네"라고 노래하며 국가적 통합과 미래 지향적인 가치를 나타낸다. 이는 독립 국가로서 바누아투가 나아갈 길을 제시하는 것으로 해석될 수 있다.

3. 2. 자유와 형제애

"자유와 형제애"는 바누아투국가인 "유미, 유미, 유미" 가사에 담긴 핵심적인 가치이다. 가사에는 "우리는 강하고 자유로우며 / 우리는 모두 형제라네"라는 구절이 등장하는데, 이는 바누아투 국민들이 소중히 여기는 자유에 대한 강한 의지와 민족 구성원 간의 깊은 유대감, 즉 형제애를 명확하게 보여준다.

이러한 가치는 신이 선물한 땅에 대한 감사함, 그리고 과거와 현재의 다양한 문화와 방식을 아우르며 하나 된 공동체를 이루고자 하는 국민적 다짐과 함께 노래된다. 특히 '강하고 자유롭다'는 표현은 식민 지배를 벗어나 독립을 쟁취하고 스스로의 운명을 결정하고자 하는 바누아투 국민들의 열망을 상징적으로 나타내는 것으로 이해할 수 있다. 가사는 또한 여러 섬으로 이루어진 국가 전체가 신의 보살핌 아래 하나 되어 어려움을 극복하고 함께 나아가려는 믿음과 의지를 표현하고 있다.

3. 3. 전통과 현대의 조화

바누아투의 국가 가사에는 과거로부터 이어져 온 다양한 전통적인 방식과 현대 사회의 새로운 방식들이 공존하고 있음을 인정하는 내용이 담겨 있다. "많은 과거의 방식이 있고 / 오늘도 많은 방식이 있네"라는 구절은 이러한 사회 모습을 반영한다.

하지만 가사는 단순히 과거와 현재의 방식을 나열하는 데 그치지 않고, "하지만 우리는 오직 하나로 / 이것이 우리의 방식이라네"라고 노래하며 이러한 다양성 속에서도 바누아투 국민으로서 하나로 통합되고자 하는 의지를 강조한다. 이는 전통적인 가치와 현대적인 생활 양식 사이의 조화를 추구하며, 바누아투만의 고유한 정체성을 지켜나가려는 국민적 열망을 보여주는 것으로 해석할 수 있다.

3. 4. 하나님에 대한 신앙

바누아투의 국가인 유미 유미 유미 가사에는 하나님에 대한 신앙이 표현되어 있다. 가사는 "신이 우리에게 이 땅을 주셨네"라고 노래하며, 바누아투의 영토가 신의 선물임을 나타내고 이에 대한 감사를 표현한다. 또한, 국가가 여러 과제에 직면해 있음을 인정하면서도 "신은 우리 모두를 도우시네 / 그는 우리의 아버지라네"라고 노래하여, 신의 도움과 인도를 구하고 의지하는 모습을 보여준다. 이는 바누아투 국민들의 삶과 정체성 속에서 신앙이 중요한 위치를 차지하고 있음을 보여준다.

참조

[1] 웹사이트 Francois Vincent Ayssav- Albums, Pictures – Naxos Classical Music. https://www.naxos.co[...] 2022-03-30
[2] 웹사이트 National Anthem - Vanuatu http://www.nationala[...] 2020-08-29
[3] 서적 The CIA World Factbook 2015 https://books.google[...] Simon and Schuster 2014-11-04
[4] 서적 Pacific Linguistics https://books.google[...] Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University. 1964-01-01
[5] 서적 Agriculture in Vanuatu: A Historical Review https://books.google[...] British Friends of Vanuatu 1989-01-01
[6] 서적 Vanuatu: Twenti Wan Tingting Long Team Blong Independens https://books.google[...] Institute of Pacific Studies 1980-01-01



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com