맨위로가기

파피아멘토어

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

파피아멘토어는 아루바, 퀴라소, 보네르 등지에서 사용되는 언어로, 서이베리아 로망스어군에 속하며 포르투갈어와 스페인어의 영향을 받았다. 18세기 초 문서에서 사용 기록이 나타나며, 19세기에는 로마 가톨릭 교과서와 찬송가 등 파피아멘토어로 된 자료들이 등장했다. 파피아멘토어는 아루바와 퀴라소 방언으로 나뉘며, 2003년 아루바의 공식 언어가 되었고, 네덜란드령 안틸레스에서도 공식 언어로 지정되었다. 어휘는 포르투갈어, 스페인어, 네덜란드어, 아프리카, 아메리카 원주민 등 다양한 언어에서 유래되었으며, 문학 작품 및 영화 제작에도 활용되고 있다.

더 읽어볼만한 페이지

파피아멘토어
지도 정보
언어 정보
언어 이름파피아멘토어
고유 이름Papiamentu
다른 이름Papiaments
사용 지역네덜란드령 카리브
사용 국가아루바
보네르
퀴라소
사용자 수350,000명 (2001–2024년)
어족크리올 언어
어계포르투갈어 기반 크리올 언어
아프리카 포르투갈어
어퍼 기니 크리올
문자 체계로마자 (파피아멘토어 철자법)
ISO 639-2pap
ISO 639-3pap
글롯토로그papi1253
링구아51-AAC-be
발음
영어 발음ˌpæpiəˈmɛntoʊ, ˌpɑː-
네덜란드어 발음ˌpaːpijaːˈmɛnts
기타 정보
특징네덜란드 정부와 관계에서 파피아멘토어를 사용할 수 있음.
서아프리카에서 앤틸리스 제도로 이동한 역동적인 포르투갈어 크리올
기원어퍼 기니 기원: 언어적, 역사적 증거 존재
포르투갈어 기반 크리올
사용 현황카리브해 고유 언어로서 번성

2. 역사

파피아멘토어의 기원은 16세기에서 17세기로 거슬러 올라가며, 정확한 기원에 대해서는 여러 이론이 존재한다. 서이베리아 로망스어군에 속하며, 포르투갈어 기반 크리올어에서 유래했는지, 아니면 스페인어에서 유래했는지에 대한 논쟁이 있다. 카보베르데 크리올어 및 기니비사우 크리올어와 유사성이 높으며, 이는 파피아멘토어가 상부 기니 포르투갈어 크리올어에서 파생되었을 가능성을 시사한다.[6]

언어 자체의 이름은 포르투갈어와 카보베르데 크리올어 ("수다를 떨다, 말하다, 이야기하다")에서 유래한 와 명사 형성 접미사 가 결합되어 만들어졌다.

16세기 스페인의 지배, 17세기 네덜란드 서인도 회사의 노예 무역, 이후 포르투갈어를 사용하는 세파르디 유대인의 이주 등 역사적 사건들이 파피아멘토어 형성에 영향을 미쳤다. 아루바와 쿠라카오에서 파피아멘토어가 널리 사용된 최초의 증거는 18세기 초 공식 문서에서 볼 수 있다.

19세기에는 파피아멘토어로 된 로마 가톨릭 교과서와 찬송가가 출판되었으며, 1837년에는 쿠라카오 가톨릭 신자들을 위한 카테키스모 코르티쿠(Catecismo Corticu pa uso di catolicanan di Curaçao)가 인쇄되었는데, 이것은 파피아멘토어로 인쇄된 최초의 책이었다. 2009년 카테키스모 코르티쿠는 유네스코 세계 기록 유산 목록에 추가되었다.[7] 1871년에는 최초의 파피아멘토어 신문인 ''Civilisadó''(문명화자)가 발행되었다.

18세기 이후 스페인어와의 접촉이 증가하면서 파피아멘토어는 지속적인 라틴어화 과정을 겪었다.

2003년 아루바, 2007년 구 네덜란드령 안틸레스, 2010년 카리브 네덜란드에서 공식 언어로 지정되었다.[11][12]

2. 1. 지역 발달 이론

파피아멘토어의 지역 발달 이론 중 하나는 카리브해에서 원래 포르투갈-아프리카 피진어를 기반으로, 나중에 네덜란드어스페인어(그리고 일부 아라와크어)의 영향을 받아 발전했다는 것이다.[6]

또 다른 이론은 파피아멘토어가 1499년 이후 이 지역에서 사용된 '렝구아스(lenguas)'와 1525년 11월에 제정된 왕실칙령(Cédula real)에 따라 스페인이 ABC 제도를 재식민화하면서 시작되었다는 것이다. 이 칙령에서 에스파냐(Española)의 관리인 후안 마르티네스 데 암푸에스(Juan Martinez de Ampués)는 인구가 감소한 오로바(Oroba), 로스 히간테스(Islas de los Gigantes), 보네르(Buon Aire) 섬의 재식민화 권한을 부여받았다.

파피아멘토어는 네덜란드 식민지 시대에 16세기 네덜란드어, 포르투갈어(브라질), 아라와크어타이노어 같은 아메리카 원주민 언어의 영향을 받아 계속 발전했다.[6] 전 네덜란드령 브라질 식민지에서 온 이민자들이 ABC 제도에 다시 정착하면서 이러한 영향이 더욱 커졌다.

1654년 포르투갈이 네덜란드가 점령한 브라질 북동부 지역을 회복한 후, ABC 제도의 유대계 포르투갈인 인구는 크게 증가했다. 이로 인해 당시 그 지역에 살던 포르투갈어를 사용하는 유대인들과 그들의 포르투갈어를 사용하는 네덜란드 동맹국들, 그리고 네덜란드어를 사용하는 포르투갈계 브라질 동맹국들이 종교 박해를 피해 도망쳤다. 초기 발전 과정에서 세파르디 유대인의 정확한 역할은 불분명하지만, 유대인들은 파피아멘토어의 후기 발전에 중요한 역할을 했음이 분명하다. 쿠라카오 초기 주민들 중 많은 수가 포르투갈, 스페인, 카보베르데 또는 포르투갈령 브라질 출신의 세파르디 유대인이었다. 또한, 80년 전쟁 이후에는 암스테르담에서 온 세파르디 유대인 집단이 이주했다. 따라서 유대계 포르투갈어가 쿠라카오 섬으로 유입되어 점차 다른 지역 사회로 확산되었을 것이라고 추측할 수 있다. 유대인 공동체는 그 지역의 주요 상인이 되었고, 따라서 사업과 일상적인 거래는 파피아멘토어로 이루어졌다. 여러 국가가 섬을 소유했고, 공식 언어는 소유권에 따라 바뀌었지만, 파피아멘토어는 주민들의 지속적인 언어가 되었다.

18세기에 네덜란드가 현재 베네수엘라콜롬비아인 스페인 식민지와의 경제적 관계를 맺자[8] 쿠라카오, 아루바, 보네르의 학생들은 주로 스페인어로 교육을 받았고, 스페인어는 크리올어에 영향을 미치기 시작했다.[5]

2. 2. 유럽과 아프리카 기원 이론

파피아멘토어의 유럽과 아프리카 기원설에 따르면, 파피아멘토어는 16세기에 아프리카 서해안과 카보베르데 섬에서 발생한 아프로-포르투갈 크리올어에서 기원했다.[9] 16세기부터 17세기 후반까지 카리브해로 끌려온 노예 대부분은 이 지역의 포르투갈 무역기지(feitorias|무역기지pt)에서 온 것이었다. 이러한 항구 주변에는 카보베르데 크리올어, 기니비사우 크리올어, 앙골라어, 포르호어(상투메 출신)와 같이 여러 포르투갈-아프리카 피진어와 크리올어가 발달했다.[9] 이들 언어는 파피아멘토어와 강한 유사성을 보인다. 이 이론에 따르면, 파피아멘토어는 이러한 오래된 크리올어 또는 그 전신 언어 중 하나 이상에서 유래하여 카보베르데와 서아프리카 출신 노예와 상인들에 의해 ABC 제도로 전래되었다.

파피아멘토어와 다른 아프로-포르투갈 크리올어 간의 유사성은 mipap, bopap, elpap, nospap, bos(o)pap 등과 같이 사용되는 대명사가 포르투갈어 기반이라는 점에서 확인할 수 있다.

아프로-포르투갈 크리올어는 종종 "v"가 "b"로, "o"가 "u"로 변하는 음운 변화를 보인다. 예를 들어 bientupap()는 vientopap 대신 사용된다. 크리올어와 스페인어에서 v는 동일하게 발음되며, 크리올어에서는 b로 표기되기도 한다. 포르투갈어와 마찬가지로, 강세가 없는 어말 o는 /u/로 발음된다.

구에네(Guene)는 서 쿠라카오의 농장에서 노예들이 사용하던 비밀 언어였다.[10] 그러나 구에네의 비밀스러운 성격 때문에 파피아멘토어에 큰 영향을 미치지는 못했다.

2. 3. 상부 기니 포르투갈어 크리올어와의 관계

1990년대 후반부터 파피아멘토어와 상부 기니 포르투갈어 크리올어 간의 연관성을 밝히는 연구가 진행되었다.[6] 특히 카보베르데의 산티아고 섬과 기니비사우, 카사망스에서 사용되는 상부 기니 포르투갈어 크리올어와의 언어적, 역사적 관계에 초점을 맞추었다.

Bart Jacobs의 연구 "파피아멘토어의 상부 기니 기원"에서는 파피아멘토어가 17세기 후반 네덜란드가 노예 무역의 중심지였던 고레(Gorée) 섬(세네갈 연안)을 지배하던 시기에 세네감비아에서 쿠라카오로 전래된 초기 상부 기니 포르투갈어 크리올어 변종에서 재어휘화된 파생어라는 가설을 옹호한다. 이 크리올어는 노예들 간의 의사소통 및 노예와 노예 소유주 간의 의사소통에 사용되었다.

쿠라카오에서 이 변종은 내부적인 변화와 스페인어, 그리고 다소 적은 정도의 네덜란드어와의 접촉으로 인한 변화를 문법의 모든 수준에서, 특히 어휘에서 겪었다. 그 변화에도 불구하고 파피아멘토어의 형태통사 구조는 여전히 카보베르데와 기니비사우의 상부 기니 크리올어와 매우 유사하다. 파피아멘토어의 발전과 가톨릭과의 유사점 또한 확인되었다.[7]

2. 4. 현재 상황

파피아멘토어는 아루바, 퀴라소, 보네르 전역의 모든 사회적 측면에서 사용된다.

2003년 5월부터 아루바의 공식 언어가 되었고,[11] 2007년 3월 7일에는 구 네덜란드령 안틸레스에서 공식 언어로 지정되었다.[12] 2010년 10월 10일 네덜란드령 안틸레스 해체 이후, 파피아멘토어의 공식 지위는 새로이 형성된 카리브 네덜란드에서 확인되었다.[12] 또한 15만 명의 안틸레스인(대부분 퀴라소 출신)이 네덜란드에 거주하며 모국어인 파피아멘토어를 유창하게 구사한다. 신트마르턴베네수엘라의 파라과나 반도에서도 파피아멘토어가 일부 사용된다.

베네수엘라 스페인어미국 영어는 오늘날 지속적인 영향을 미치고 있다. 모어 사용자들 사이에서 스페인어, 네덜란드어, 영어에서의 코드 전환과 어휘 차용이 일반적이다. 이는 파피아멘토어의 독창적이고 크리올적인 "느낌"을 상실하기 때문에 언어 발전에 대한 위협으로 간주된다.

라틴 아메리카와 카리브해 출신의 많은 이민자들은 섬에서의 일상생활에 더 실용적이기 때문에 파피아멘토어를 배우도록 선택한다. 스페인어 사용자에게는 파피아멘토어가 많은 스페인어와 포르투갈어 단어를 사용하기 때문에 네덜란드어보다 배우기가 더 쉽다.[13]

카럴 더하세트가 그의 소설 ''Katibu di Shon''에서 각색한 파피아멘토어로 된 첫 번째 오페라가 2013년 7월 1일 암스테르담의 스타츠쇼브뷔르흐에서 공연되었는데, 이는 네덜란드령 카리브해에서 노예제가 끝난 지 150주년을 기념하는 것이었다.[14][15]

3. 방언

파피아멘토어에는 아루바 방언(Papiamento)과 퀴라소 및 보네르 방언(Papiamentu) 두 가지 주요 방언이 있으며, 어휘와 억양에 차이가 있다.[19] 퀴라소와 보네르 사이에도 미세한 차이가 있다.

두 방언의 가장 큰 차이점은 이름에서 알 수 있듯이 표기법에 있다. 보네르와 퀴라소는 음운론에 기반한 철자를 사용하는 반면, 아루바는 어원에 기반한 철자를 사용한다. 아루바의 많은 단어는 "o"로 끝나는 반면, 보네르와 퀴라소에서는 같은 단어가 "u"로 끝난다. 퀴라소에서도 "u"로 끝나는 형태는 세파르디 유대인 인구 사이에서 더 두드러지게 사용된다. 보네르와 퀴라소에서 "k"를 사용하는 것은 아루바에서 "c"를 사용하는 것과 대응한다.

영어퀴라소 및
보네르
아루바포르투갈어스페인어
납(금속)ChumbuChumboChumboPlomo
막대기PaluPaloPauPalo
KasCasCasaCasa
KuchúCuchiuFacaCuchillo



과거 아루바와 퀴라소의 일부 시골 지역에서는 연구개 마찰음을 사용하거나 단어 끝의 "S"를 생략하는 경우가 있었으나, 이러한 특징은 시간이 지남에 따라 사라졌거나 현재는 소수의 화자만 사용하는 것으로 보인다.

4. 음운

파피아멘토어는 기본적으로 포르투갈어스페인어의 모음 체계를 따르지만, 네덜란드어에서 유래된 모음 발음(/eː/, /œy/, /i/, /u/, /ɛi/, /oː/, /aː/)도 존재한다.[23]

파피아멘토어에서 강세는 매우 중요하다. 강세 위치에 따라 단어의 의미가 달라진다. 예를 들어, "kome"는 두 음절 모두 강세를 받으면 "먹다"라는 뜻이지만, 첫 음절에 강세를 받으면 "먹어!"(명령형)가 된다. "kom'é'" (kome é의 축약형)는 "그것을 먹어!"라는 뜻이다.

강세와 악센트 표기에는 일반적인 규칙이 있지만, 예외도 많다.[24] 규칙에서 벗어나는 단어는 강세를 받는 모음에 악센트 부호( ´ )를 표시하지만, 일상적인 글쓰기에서는 생략되기도 한다. 주요 규칙은 다음과 같다.


  • 명사가 모음(a, e, i, o, u)으로 끝나면, 끝에서 두 번째 음절에 강세를 둔다. (예: bur'''i'''ku, "당나귀")
  • 명사가 자음으로 끝나면, 마지막 음절에 강세를 둔다. (예: hospit'''al''')
  • 동사가 두 음절이면, 두 음절에 거의 같은 강세를 둔다. (예: s'''ò'''ru, "돌보다", f'''a'''lta, "부족하다")
  • 동사가 세 음절 이상이면, 마지막 음절에 강세를 둔다. (예: kontest'''á''' "대답하다", primint'''í''' "약속하다")

4. 1. 모음 및 이중모음

파피아멘토어의 모음은 이베리아 로망스어와 네덜란드어 모음을 기반으로 한다. 파피아멘토어에는 다음과 같은 아홉 개의 모음이 있다.[23]

모음
IPA쿠라카오 및
보네르
아루바영어
kana|카나pap의 acana|카나pap의 awalk
efekto|에펙토pap의 eefecto|에펙토pap의 eeffect
balèt|발레pap의 èballet|발레pap의 eballet
apel|아펄pap의 eappel|아펄pap의 eapple
chikí|치키pap의 ichikito|치키토pap의 ismall
obra|오브라pap의 oobra|오브라pap의 owork
ònbeskòp|온베스코프pap의 òonbeschoft|온베스호프트pap의 oimpolite
kunuku|쿠누쿠pap의 ucunucu|쿠누쿠pap의 ufarm
brùg|브뤼흐pap의 ùbrug|브뤼흐pap의 ubridge



파피아멘토어에는 이중모음이 있는데, 이는 하나의 음절에서 두 개의 모음이 하나의 소리로 합쳐지는 것을 말한다. 파피아멘토어의 이중모음은 이베리아 로망스어와 네덜란드어 이중모음을 기반으로 한다. 다음과 같은 이중모음이 있다.

이중모음
IPA파피아멘토어영어
baile|바일레pap의 aidance
fauna|파우나pap의 aufauna
esey|에세이pap의 eithat
prijs|프레이스pap의 eiprice
leu|레우pap의 eufar
join|조인pap의 oijoin
morocoy|모로코이pap의 oitortoise
abou|아보우pap의 oudown
duim|뒴pap의 uithumb


5. 정서법 및 철자법

파피아멘토어는 라틴 문자를 사용하여 표기한다.

1970년대 이후로 두 가지 다른 정서법이 개발되어 채택되었다. 1976년 쿠라카오와 보네르는 음운적 철자법인 뢰머-마두로-조니스(Römer-Maduro-Jonis)판을 공식적으로 채택했다. 1977년 아루바는 조시 만수르(Jossy Mansur)가 주재한 정서법 위원회(Comision di Ortografia)가 제시한 어원에 기반한 철자법을 승인했다.

6. 어휘

파피아멘토어 어휘는 대부분 포르투갈어, 포르투갈어 기반 크리올어, (근대 초기) 스페인어에서 유래했다. 이베리아어 두 가지가 매우 유사하고 파피아멘토어에서 어휘가 변화했기 때문에 실제 어원을 구분하기는 어렵다. 언어학 연구에 따르면 어휘의 약 80%는 이베리아 어원, 20%는 네덜란드어 어원이며, 일부는 아메리카 원주민어아프리카 어원이다. 많은 단어가 이베리아 어원이지만, 포르투갈어 또는 스페인어 중 어느 하나로 분류하기는 불가능하다.[6]


  • por faborpap ("부탁합니다") – 포르투갈어: por favorpt – 스페인어: por favores
  • señorapap ("숙녀분") – 포르투갈어: senhorapt – 스페인어: señoraes
  • kuapap ("어떤") – 포르투갈어: qualpt – 스페인어: cuáles
  • kuantupap ("얼마나") – 포르투갈어: quantopt – 스페인어: cuántoes


단어 끝의 는 포르투갈어에서 유래했음을 쉽게 알 수 있지만, 일부 모음의 이중모음화는 스페인어의 특징이다. 보다는 의 사용은 포르투갈 북부 방언과 스페인어의 발음에서 유래한다. 스페인어의 영향이 포르투갈어보다 늦게 파피아멘토어에 미쳤기 때문에 스페인어 방향으로 음운 변화가 일어났을 수 있다. subrinopap ("조카"): 포르투갈어는 sobrinhopt, 스페인어는 sobrinoes이다. opap의 발음은 확실히 포르투갈어에서 유래했지만, -nopap 어미에서 nhpt () 대신 npap을 사용하는 것은 스페인어에서 유래했다.

소수의 포르투갈어 단어는 포르투갈어에서 직접 유래했지만, 대부분은 포르투갈어 기반 크리올어를 통해 유래했다. 아래 예에서 카보베르데 크리올어에 해당하는 단어는 borbolétakea, katchorkea, prétukea, fórsakea이다.

포르투갈어 어원 단어:

  • barbulètèpap ("나비") – 포르투갈어: borboletapt
  • kachópap ("개") – 포르투갈어: cachorropt
  • pretupap ("검은색") – 포르투갈어: pretopt
  • forsapap ("힘") – 포르투갈어: forçapt


스페인어 어원 단어:

  • siudatpap ("도시") – 스페인어: ciudades
  • sombrépap ("모자") – 스페인어: sombreroes
  • karsonpap ("바지") – 스페인어: calzónes
  • hòmberpap ("남자") – 스페인어: hombrees


네덜란드어 어원 단어:

  • apelpap ("사과") – 네덜란드어: appelnl
  • bukipap ("책") – 네덜란드어: boeknl
  • lesapap ("읽다") – 네덜란드어: lezennl
  • martpap ("3월") – 네덜란드어: maartnl


영어 어원 단어:

  • bèkpap – 영어: back
  • bòterpap – 영어: bottle
  • beisbòlpap - 영어: baseball
  • baiskelpap – 영어: bicycle


아프리카 어원 단어:

  • pindapap ("땅콩") – 콩고어: mpindakg
  • makambapap ("네덜란드인") – 반투어: ma-kambabnt
  • yongotápap ("무릎 꿇다") – 워로프어: djongotówo
  • maribombapap ("말벌") – 반투어: ma-rimbondobnt


아메리카 원주민 어원 단어:

7. 문학 및 문화

아루바 두시 테라(Aruba Dushi Tera)와 테라 디 솔로 이 수아베 비엔토(Tera di Solo y suave biento)는 각각 아루바와 보네르의 국가로, 파피아멘토어로 되어 있다. 파피아멘토어로 발행되는 신문으로는 디아리오가 있다.

아보 소(Abo So)(아루바)와 센세이 레덴손(Sensei Redenshon)(퀴라소)는 2013년에 파피아멘토어로 제작된 최초의 장편 영화이며, 코미디 영화 본 비니 홀란드(Bon Bini Holland)(퀴라소와 네덜란드)에도 파피아멘토어가 일부 사용되었다.[26]

8. 예시

다음은 파피아멘토어의 몇 가지 예시이다.

영어포르투갈어파피아멘토기니비사우 크리올카보베르데 크리올
WelcomeBem-vindoBon BiníBô bim dritoNhôs bem dreto
Good dayBom DiaBon diaBon diaBon dia
Thank youObrigadoDankiObrigaduObrigadu
How are you?Como vai?Kon ta bai?Kumá ku bo na bai?Módi ki bu sa ta bai?
Very goodMuito bomMashá bonMutu bonMutu bon
I am fineEu estou bemMi ta bonN' sta bonN sta dretu
I, I amEu, Eu SouMi, Mi taN', Mi iN, Mi e
Have a nice dayTenha/Passe um bom diaPasa un bon diaPasa un bon diaPasa un bon dia
See you laterVejo você depois, Até logoTe aweróN' ta odjá-u dipusN ta odjâ-u dipôs, Te logu
FoodComidaKumindaBiandaKumida
BreadPãoPanPonPon
JuiceSuco, Refresco, SumoDjusSumuSumu
I love {{langEu amo CuraçaoMi stima KòrsouN' gosta di CuraçaoN gosta di Curaçao



카리브해 스타일로 설명된 의 의미
[16][17][18]

8. 1. 구문 및 단어 예시

Kon ta bai?pap (어떻게 지내세요?)는 포르투갈어 Como vai?pt에 대응된다.[18] Kon ta k'e bida?pap (인생은 어떻게 지내세요?)는 스페인어 ¿Cómo te va la vida?es와 포르투갈어 Como está a vida?pt에 해당한다.[18] Por faborpap (제발)는 스페인어 Por favores와 포르투갈어 Por favorpt와 같다.[18] Dankipap (감사합니다)는 네덜란드어 Dank jenl에서 왔다.[18] Ainda nopap (아직 아니에요)는 포르투갈어 Ainda nãopt와 유사하다.[18]

이 외에도 다음과 같은 예시가 있다.[18]

  • Bo mama ta mashá bunitapap (어머니가 매우 아름다우세요) – 포르투갈어: Vossa mãe é muito bonitapt
  • Na epoka di mi añanan eskolarpap (내 학창 시절에) – 포르투갈어: Na época dos meus anos escolarespt
  • Bati bokapap (말다툼하다) – 포르투갈어: Bate bocapt
  • Bringapap (싸우다) – 포르투갈어: Brigapt
  • Bonpap (좋은) – 포르투갈어: Bompt


1775년에 쓰여진 가장 오래된 파피아멘토어 편지는 세파르디 유대인 아브라함 안드라데가 그의 정부 사라 바즈 파로에게 보낸 것이다.[16]

1775년 편지[16]
옛 파피아멘토어현대 파피아멘토어영어



1783년에 쓰여진 편지는 아나 차르예가 아기 얀체 부페트를 대신하여 로테르담에 있는 남편 디르크 셰르머에게 보낸 것이다.[17]

1783년 편지[17]
옛 파피아멘토어현대 파피아멘토어영어



1803년에는 26명의 아루바 농장 노동자들이 토지 소유주 B.G. 퀀트의 허위 고발에 맞서 감독관 피터 슈페흐트를 지지하기 위해 선서 진술서에 서명했다.[18]

1803년 선서 진술서[18]
구 파피아멘토어현대 파피아멘토어영어


8. 2. 표현

Hopi skuma, tiki chukulati|거품은 많고, 초콜릿은 적다pap: 너무 좋을 수는 없다.

Einan e porko su rabo ta krul|돼지 꼬리가 말리는 곳이 바로 거기다pap: 문제의 원인이 바로 거기에 있다.

Sopi pura ta sali salo|빨리 만든 수프는 짜다pap: 좋은 일은 시간이 걸린다.

E ke bula ku ala di manteka|그는 버터 날개로 날고 싶어 한다pap: 감당할 수 있는 것 이상을 하려 한다.

Ora dia ta serka di habri, nochi ta mas skur|새벽 직전, 밤은 가장 어둡다pap: 가장 필요할 때 구원이 가까이 있다.

8. 3. 주기도문

로마 가톨릭교회에서 예배에 사용하는 파피아멘토어로 된 주기도문을 스페인어, 포르투갈어, 영어(킹 제임스 성경)와 비교한 표는 다음과 같다.[27]

파피아멘토어스페인어포르투갈어영어


9. 어휘 비교

영어쿠라카오 및
보네르
아루바포르투갈어기니비사우 크리올어카보베르데 크리올어스페인어
어서 오세요Bon biniBon biniBem vindoBen-vinduBen-vinduBienvenido
좋은 아침Bon diaBon diaBom diaBon diaBon diaBuen día - Buenos días
감사합니다DankiDankiObrigadoObrigaduObrigaduGracias
잘 지내세요?Kon ta bai?Con ta bay?Como está? Como vai?Kuma ku bu na bai?Mo ki bu sta?¿Cómo estás? - ¿Cómo vás?
아주 좋아요Mashá bonMasha bonMuito bem, Muito bomMuitu bonMutu bonMuy bien - Muy bueno
잘 지내요Mi ta bonMi ta bonEstou bemN sta bonN sta bonEstoy bien
Mi - AmiMi - AmiEuNNYo
나는 ~이다Mi ta - Ami taMi ta - Ami taEu souAmi iMi eYo soy
좋은 하루 보내세요Pasa un bon diaPasa un bon diaTenha um bom diaPasa un bon diaPasa un bon diaPasa un buen día
나중에 봐요Te aweróTe aworoAté logoTe loguTe lóguHasta luego
음식KumindaCumindaComidaKumidaKumidaComida
PanPanPãoPonPonPan
아직 아니에요Ainda noAinda noAinda nãoInda nauInda naAún no
나는 쿠라카오가 좋아요Mi gusta KòrsouMi gusta CorsouEu gosto de CuraçaoN gosta di CuraçaoN gosta di CuraçaoMe gusta Curazao


참조

[1] 웹사이트 Invoeringswet openbare lichamen Bonaire, Sint Eustatius en Saba http://wetten.overhe[...] wetten.nl 2011-01-01
[2] 웹사이트 Language and education in The Caribbean Netherlands https://www.research[...]
[3] 웹사이트 From West Africa to the Antilles, Dynamic Portuguese Creoles https://www.sorosoro[...] 2022-03-19
[4] 논문 The Upper Guinea origins of Papiamentu: Linguistic and historical evidence http://www.jbe-platf[...] 2009-11-09
[5] 뉴스 Willemstad Journal: A Language Thrives in Its Caribbean Home https://www.nytimes.[...] 2010-07-05
[6] 논문 Certain Aspects of the Dutch Influence on Papiamentu https://open.library[...] University of British Columbia 1978
[7] 웹사이트 First Catechism Written in Papiamentu Language http://www.unesco.or[...] 2022-03-19
[8] 서적 Dede pikiña ku su bisiña: Papiamentu-Nederlands en de onverwerkt verleden tijd. https://www.academia[...] de Walburg Pers 1999
[9] 논문 On the development of verbal and nominal morphology in four lusophone creoles http://muse.jhu.edu/[...] 2011
[10] 서적 Curacaoensia Augustinus 1961
[11] 웹사이트 Papiaments officieel erkend https://web.archive.[...] 2011-11-21
[12] 웹사이트 Tijdelijke wet officiële talen BES https://wetten.overh[...]
[13] 웹사이트 Papiamentu http://www.hawaii.ed[...] 2022-03-19
[14] 웹사이트 First Opera in Papiamentu: Katibu di Shon https://repeatingisl[...] 2022-02-28
[15] 웹사이트 Katibu di Shon is an Unmistakable Enrichment of Our Cultural Heritage https://werkgroepcar[...] Werkgroep Caraïbische letteren 2022-02-28
[16] 웹사이트 Identity via Papiamentu: From Marginalization to Language of Instruction https://www.academia[...]
[17] 논문 The Discovery, Nature, and Implications of a Papiamentu Text Fragment from 1783 https://www.research[...] 2015
[18] 웹사이트 Papiamento: de emancipatie van een creoolse taal https://docplayer.nl[...] 2016
[19] 웹사이트 Papiamentu https://www.hawaii.e[...] 2024-12-16
[20] 웹사이트 Saint Martin https://www.cia.gov/[...] Central Intelligence Agency 2024-12-16
[21] 웹사이트 Caribbean Netherlands; Spoken languages and main language, characteristics https://www.cbs.nl/e[...] 2024-12-16
[22] 뉴스 CONCLUSIE https://www.delpher.[...] 2024-12-16
[23] 서적 Die Verschriftung des Papiamento Gunter Narr Verlag 1990
[24] 서적 Papiamento Textbook De Wit Stores, Oranjestad 2000
[25] 서적 Diccionario de Americanismos Lima 2010
[26] 웹사이트 films in focus: abo so and red, white and black: a sports odyssey https://ttfilmfestiv[...] 2013
[27] 서적 Ritual di selebrashonnan liturgiko pa e aña di miserikordia http://diocesewillem[...] Komishon Liturgiko Diosesano di Obispado di Willemstad 2016
[28] 웹사이트 Papiamentu origins https://web.archive.[...]
[29] 문서 아루바의 A, 네덜란드령 안틸레스를 이루는 주요 섬인 보네르 섬의 B와 쿠라사오 섬의 C를 합쳐서 ABC제도라고 부르기도 한다.



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com