맨위로가기

베네수엘라 스페인어

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

베네수엘라 스페인어는 베네수엘라에서 사용되는 스페인어의 방언으로, 특징적인 음운, 형태론, 어휘적 특징을 갖는다. 단어 축약, 음절 말 /s/의 약화, 지소사 '-ico'와 '-ica' 사용 등 다른 스페인어 사용 지역과 차이를 보인다. 또한, '예이즈모'와 '세세오' 현상을 보이며, 지역에 따라 '보세오'와 '투테오'가 혼재된다. 어휘적으로는 원주민 언어, 이탈리아어, 갈리아어, 게르만어, 영어 등 다양한 언어의 영향을 받았으며, 다양한 속어와 관용 표현이 존재한다. 베네수엘라 스페인어는 지역별로 안데스, 중앙, 라라, 야네로, 마르가리탄, 술리아 방언 등으로 나뉘며, 각각 고유한 특징을 지닌다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 남아메리카의 스페인어 방언 - 볼리비아 스페인어
    볼리비아 스페인어는 지역별 토착어 영향과 특징을 반영한 다양한 방언(캄바, 안데스, 차파코, 바예노 등)으로 나뉘며, 2인칭 단수 대명사로 "tú"와 더불어 "voseo"가 널리 쓰이는 것이 특징이다.
  • 남아메리카의 스페인어 방언 - 칠레 스페인어
    칠레 스페인어는 칠레에서 사용되는 스페인어 방언으로, 지리적, 사회 계층적 요인에 따라 다양한 변이를 보이며, 독특한 음운론적, 문법적 특징과 차용어를 포함한다.
  • 베네수엘라의 언어 - 스페인어
    스페인어는 로망스어군에 속하며 전 세계 5억 명 이상의 화자를 가진 언어로, 스페인을 비롯한 20개국 이상에서 공용어로 사용되고 유엔의 공식 언어 중 하나이다.
  • 베네수엘라의 언어 - 와라오어
    와라오어는 베네수엘라 오리노코 삼각주 지역의 와라오족이 사용하는 고립어로, 2007년 기준 약 28,100명의 화자가 있으며 유네스코에 의해 멸종 위기 언어로 분류된다.
베네수엘라 스페인어
개요
베네수엘라에서 사용되는 스페인어 종류
베네수엘라에서 사용되는 스페인어 종류.
이름베네수엘라 스페인어
로마자 표기Castellano venezolano (카스테야노 베네솔라노)
사용 국가베네수엘라
사용자 수베네수엘라 내 29,794,000명 (전체 사용자)
L1 사용자29,100,000명 (2013년)
L2 사용자694,000명 (2013년)
문자라틴 문자 (스페인어 알파벳)
기관베네수엘라 언어 아카데미
방언
종류아마존
야네로
안데스
서부
동부
이슬레뇨
코스테뇨
술리아노/마라쿠초
중부
오리엔탈
트리니다드
언어 코드
ISO 639-1es
ISO 639-2spa
IETFes-VE
언어 계통
어족인도유럽어족
어파이탈리아어파
어군라틴-팔리스카어군
분파로망스어군
하위 분파서부 로망스어군
소분파이베리아 로망스어군
세분파서부 이베리아어군
어계카스티야어군
언어스페인어
조상 언어고대 라틴어
직계 조상 언어고전 라틴어
직계 조상 언어통속 라틴어
직계 조상 언어고대 스페인어
직계 조상 언어초기 근대 스페인어

2. 주요 특징

베네수엘라 스페인어는 음운, 어휘, 방언 등 다양한 측면에서 특징을 보인다.


  • 어휘: 이탈리아어 차용어, 갈리아어 차용어, 게르만어 차용어, 영어 차용어 등 다양한 차용어를 사용한다.[4]
  • 방언: 여러 하위 방언이 존재하며, 트리니다드의 파투아어와 아루바, 보네르, 퀴라소에서 사용되는 파피아멘토어에 영향을 미쳤다. 주요 방언은 다음과 같다.
  • 안데스 방언: 콜롬비아 국경 근처 타치라 주에서는 's'를 무기음으로 발음하고, 격식 없는 상황에서도 túes 대신 를 사용한다. 메리다 주와 트루히요 주의 방언은 대신 를 사용하지만, 를 기음으로 발음(치경 후치 경음 )하는 특징이 있다. 이는 안데스 베네수엘라에 북부 스페인 정착민들이 많이 정착했기 때문이다.
  • 중앙 방언: 카라카스 등 주요 도시에서 사용되며, 베네수엘라 표준 스페인어의 기반이다.
  • 과로 또는 라렌세 방언: 바르키시메토 등에서 사용되며, 옛 스페인어 동사 활용형 ''-ades'', ''-edes'', ''-odes''가 ''-ás'', ''-és'', ''-ós''로 바뀌는 특징이 있다.
  • 야네로 방언: 베네수엘라 평원에서 사용되며, 원주민 어휘가 풍부하다.
  • 마르가리탄 방언(동부): 마르가리타 섬 등에서 사용되며, 모음 앞 's'의 치간음, 'l' 대신 강한 'r' 사용이 특징이다.
  • 술리아 방언: 베네수엘라 북서부에서 사용되며, ''보세오''를 사용한다.

2. 1. 음운적 특징

베네수엘라 스페인어는 때때로 단어를 줄여서 사용하는데, 예를 들어 ''para'' ("~을 위해")를 ''pa''로 줄여서 사용한다. 또한, 모음 사이의 /d/|des가 생략되는 현상인 음운 축약이 일어나기도 한다. 예를 들어, ''helado'' ("아이스크림")는 [eˈlao]|엘라오es가 된다. 이 특징은 원래 스페인 남부와 카나리아 제도에서 유래되었으며, 다른 많은 스페인어 변종과 카리브해 지역에서도 흔히 나타난다.[4]

또 다른 일반적인 특징은 음절 말 /s/|ses의 약화인데, 이로 인해 ''adiós'' ("안녕")는 [aˈðjoh]|아됴es가 되고, ''este'' ("동쪽")는 [ˈehte]|에떼es가 된다. 이 현상은 아메리카의 대부분의 해안 지역, 카나리아 제도, 스페인 남부 지역에서 흔히 나타난다.[4]

음절 말 /n/|nes은 연구개음화된다. 이는 동화 대신 양순음 및 치경음 앞에서 발생할 수도 있다. 예를 들어, ''ambientación'' ("분위기")는 [aŋbjeŋtaˈsjoŋ]|앙비엔따시옹es 또는 [ambjentaˈsjoŋ]|암비엔따시옹es가 된다.[4]

다른 대부분의 아메리카 스페인어와 마찬가지로, 베네수엘라 스페인어는 ''예이즈모'' (ʎ|ʎes와 ʝ|ʝes의 병합)와 ''세세오'' (/θ/|θes와 /s/|ses가 병합됨)를 사용한다. 즉, ''calló'' ("그녀는 침묵했다")와 ''cayó'' ("그녀는 넘어졌다")는 동음이의어이며, ''casa'' ("집")는 ''caza'' ("사냥")와 동음이의어이다. ''세세오''는 아메리카, 카나리아 제도, 스페인 남부 지역에서 흔히 나타나며, ''예이즈모''는 대부분의 스페인어 방언에서 널리 퍼져 있다.[4]

음소 /x/|xes는 베네수엘라 카리브해와 베네수엘라의 가장 큰 지역에서 성문음 [h]|hes로 발음되는데, 이는 엘살바도르, 온두라스, 코스타리카, 파나마, 니카라과, 콜롬비아, 에콰도르 해안, 스페인령 카리브해 섬, 카나리아 제도, 스페인 남부에서도 나타나며, 페루, 칠레, 아르헨티나에서도 가끔 나타난다.[4]

베네수엘라, 콜롬비아, 도미니카 공화국, 쿠바, 코스타리카의 스페인어에서 공통적으로 나타나는 특징은 표준어 ''-ito''와 ''-ita'' 대신 지소사 ''-ico''와 ''-ica''를 사용하여 마지막 음절에 ''-t''가 있는 단어를 축소하는 것이다. 예를 들어, ''rata'' ("쥐")는 ''ratica'' ("작은 쥐")가 된다. 또 다른 주목할 만한 지소사는 "manito"인데, 이는 더 흔한 "manita" 대신 사용된다.[4]

2인칭 단수 비공식 대명사는 대부분의 라틴 아메리카와 스페인과 마찬가지로 일반적으로 ''tú''를 사용한다. 이는 ''투테오''라고 불린다. 그러나, 술리아 주와 팔콘 주 및 트루히요 주의 일부 지역에서는 ''보세오'', 즉 ''tú'' 대신 ''vos''를 사용하는 현상을 흔히 볼 수 있다. 이 현상은 다른 많은 라틴 아메리카 변종 (특히 중앙 아메리카 스페인어와 리오플라텐세)에서 나타나지만, 술리아의 ''보세오''는 이중모음을 보존한다. 즉, 굴절은 역사적인 ''vos'' 굴절의 이중모음을 보존하며, 이는 리오플라텐세에서는 단모음화가 되었다. 따라서 술리아 형태는 2인칭 복수 ''vosotros''에 대해 스페인의 형태와 동일하다. 즉, ''tú eres, tú estás'' 대신 술리아는 ''vos sois, vos estáis''를 사용한다 (스페인에서 복수 형태인 ''vosotros sois'', ''vosotros estáis''와 리오플라텐세 형태인 ''vos sos'', ''vos estás'와 비교). 베네수엘라에서 ''투테오''의 또 다른 예외는 2인칭 단수 존칭 대명사 ''usted''를 비공식적인 대화에서 ''tú''와 상호 교환하여 사용하는 것으로, 메리다 주, 타치라 주, 트루히요 주에서만 나타나는 특징이다.[4] 아메리카의 다른 지역과 마찬가지로, 2인칭의 유일한 복수 형태는 ''ustedes''이다.[4]

단어 ''vaina''는 다양한 의미 (예: "수치심", "것, 주제" 또는 "유감")로 사용되며, 종종 감탄사 또는 무의미한 채움어로 사용되지만, 격식을 갖춘 대화에서는 거친 단어로 간주되어 사용을 피해야 한다.[4]

2. 2. 어휘적 특징

베네수엘라 스페인어는 때때로 단어를 줄여서 사용하는데, 예를 들어 ''para'' ("~을 위해")를 ''pa''로 줄여서 사용한다. 또한, 모음 사이의 가 생략되는 현상인 음운 축약이 일어나기도 한다. 예를 들어, ''helado'' ("아이스크림")는 가 된다. 이 특징은 원래 스페인 남부와 카나리아 제도에서 유래되었으며, 다른 많은 스페인어 변종과 카리브해 지역에서도 흔히 나타난다.[4]

또 다른 일반적인 특징은 음절 말 의 약화인데, 이로 인해 ''adiós'' ("안녕")는 가 되고, ''este'' ("동쪽")는 가 된다. 이 현상은 아메리카의 대부분의 해안 지역, 카나리아 제도, 스페인 남부 지역에서 흔히 나타난다.[4]

음절 말 은 연구개음화된다. 이는 동화 대신 양순음 및 치경음 앞에서 발생할 수도 있다. 예를 들어, ''ambientación'' ("분위기")는 또는 가 된다.[4]

다른 대부분의 아메리카 스페인어와 마찬가지로, 베네수엘라 스페인어는 ''예이즈모'' (와 의 병합)와 ''세세오'' (와 가 병합됨)를 사용한다. 즉, ''calló'' ("그녀는 침묵했다")와 ''cayó'' ("그녀는 넘어졌다")는 동음이의어이며, ''casa'' ("집")는 ''caza'' ("사냥")와 동음이의어이다. ''세세오''는 아메리카, 카나리아 제도, 스페인 남부 지역에서 흔히 나타나며, ''예이즈모''는 대부분의 스페인어 방언에서 널리 퍼져 있다.[4]

음소 는 베네수엘라 카리브해와 베네수엘라의 가장 큰 지역에서 성문음 로 발음되는데, 이는 엘살바도르, 온두라스, 코스타리카, 파나마, 니카라과, 콜롬비아, 에콰도르 해안, 스페인령 카리브해 섬, 카나리아 제도, 스페인 남부에서도 나타나며, 페루, 칠레, 아르헨티나에서도 가끔 나타난다.[4]

베네수엘라, 콜롬비아, 도미니카 공화국, 쿠바, 코스타리카의 스페인어에서 공통적으로 나타나는 특징은 표준어 ''-ito''와 ''-ita'' 대신 지소사 ''-ico''와 ''-ica''를 사용하여 마지막 음절에 ''-t''가 있는 단어를 축소하는 것이다. 예를 들어, ''rata'' ("쥐")는 ''ratica'' ("작은 쥐")가 된다. 또 다른 주목할 만한 지소사는 "manito"인데, 이는 더 흔한 "manita" 대신 사용된다.[4]

2인칭 단수 비공식 대명사는 대부분의 라틴 아메리카와 스페인과 마찬가지로 일반적으로 ''tú''를 사용한다. 이는 ''투테오''라고 불린다. 그러나, 술리아 주와 팔콘 주 및 트루히요 주의 일부 지역에서는 ''보세오'', 즉 ''tú'' 대신 ''vos''를 사용하는 현상을 흔히 볼 수 있다. 이 현상은 다른 많은 라틴 아메리카 변종 (특히 중앙 아메리카 스페인어와 리오플라텐세)에서 나타나지만, 술리아의 ''보세오''는 ''diptongado''이다. 즉, 굴절은 역사적인 ''vos'' 굴절의 이중모음을 보존하며, 이는 리오플라텐세에서는 단모음화가 되었다. 따라서 술리아 형태는 2인칭 복수 ''vosotros''에 대해 스페인의 형태와 동일하다. 즉, ''tú eres, tú estás'' 대신 술리아는 ''vos sois, vos estáis''를 사용한다 (스페인에서 복수 형태인 ''vosotros sois'', ''vosotros estáis''와 리오플라텐세 형태인 ''vos sos'', ''vos estás'와 비교). 베네수엘라에서 ''투테오''의 또 다른 예외는 2인칭 단수 존칭 대명사 ''usted''를 비공식적인 대화에서 ''tú''와 상호 교환하여 사용하는 것으로, 메리다 주, 타치라 주, 트루히요 주에서만 나타나는 특징이다.[4] 아메리카의 다른 지역과 마찬가지로, 2인칭의 유일한 복수 형태는 ''ustedes''이다.[4]

단어 ''vaina''는 다양한 의미 (예: "수치심", "것, 주제" 또는 "유감")로 사용되며, 종종 감탄사 또는 무의미한 채움어로 사용되지만, 격식을 갖춘 대화에서는 거친 단어로 간주되어 사용을 피해야 한다.[4]

베네수엘라 스페인어는 많은 이탈리아어 차용어, 갈리아어 차용어, 게르만어 차용어, 그리고 영어 차용어를 가지고 있다.[4]

3. 지역별 방언

베네수엘라 스페인어에는 여러 하위 방언이 존재한다.


  • 안데스 방언은 특히 콜롬비아 국경 근처의 타치라 주에서 's'의 무기음 발음과 격식 없는 상황에서도 túes 대신 를 사용하는 것이 특징이다. 메리다 주와 트루히요 주의 또 다른 변종은 여전히 대신 를 사용하지만 의 기음 발음, 즉 로 불리는 치경 후치 경음으로 와 사이의 발음이 특징이다. 아메리카 대륙에서 유일한 이 음성적 특징은 안데스 베네수엘라에 많은 수의 북부 스페인 정착민들이 정착했기 때문이다.
  • 중앙 방언은 카라카스, 라 과이라, 로스 테케스, 마라카이, 발렌시아와 같은 도시에서 매우 흔하게 사용되는 특징적인 억양이다. 이 방언은 베네수엘라 표준 스페인어의 기반이 된다.
  • 과로 또는 라렌세 방언은 처음에 바르키시메토, 카부다레, 엘 토쿠요, 키보르에서 사용되었으며 라라 주와 다른 중서부 주로 퍼졌다. 이 방언에서는 구 스페인어 동사 활용형인 ''-ades'', ''-edes'', ''-odes''가 ''-ás'', ''-és'', ''-ós''로 바뀌었다: "vos cantáis", "vos coméis", "vos sois."
  • 야네로 (평원 사람) 방언은 베네수엘라 평원에서 사용된다. 이 방언의 특징 중 하나는 스페인어와 원주민 언어의 융합으로 만들어진 상당한 원주민 어휘이다.
  • 마르가리탄 방언(동부)은 마르가리타 섬과 베네수엘라 본토 북동부에서 사용된다. 마르가리탄 방언은 때때로 모음 앞의 's'에 대한 치간음을 가지고 있으며 대부분의 단어에서 'l' 대신 강한 'r'을 사용한다.
  • 술리아 방언은 베네수엘라 북서부에서 사용되며, ''마라쿠초'' 또는 ''마라비노''라고도 불리며 ''보세오''를 사용한다.


베네수엘라 방언은 트리니다드의 파투아어와 아루바, 보네르, 퀴라소에서 가장 많이 사용되고 가르쳐지는 언어인 파피아멘토어에 영향을 미친다.

4. 어휘 영향

베네수엘라 스페인어는 다른 라틴 아메리카 스페인어와 마찬가지로 원주민 언어에서 많은 단어를 차용했다.

4. 1. 원주민 언어 영향

베네수엘라 스페인어는 다른 라틴 아메리카 스페인어 및 일반적인 카스티야어와 마찬가지로 원주민 언어에서 많은 단어를 차용했다.

몇 가지 예시는 다음과 같다.

5. 베네수엘라 스페인어 상용 어휘

베네수엘라 스페인어는 단어를 줄이거나 특정 발음을 생략하는 등 다양한 특징을 보인다. 예를 들어, '~을 위해'를 뜻하는 'para'를 'pa'로 줄여 사용한다.[4] 모음 사이의 /d/ 발음이 생략되는 음운 축약 현상도 나타나는데, 'helado'(아이스크림)가 [eˈlao]로 발음되는 것이 그 예시이다. 이는 스페인 남부, 카나리아 제도, 카리브해 지역에서 흔히 나타나는 현상이다.[4]

음절 말 /s/가 약화되어 'adiós'(안녕)가 [aˈðjoh]로, 'este'(동쪽)가 [ˈehte]로 발음되는 현상도 일반적이다. 이는 아메리카 해안 지역, 카나리아 제도, 스페인 남부에서 흔히 나타난다.[4] 음절 말 /n/은 연구개음화되어 'ambientación'(분위기)가 [aŋbjeŋtaˈsjoŋ] 또는 [ambjentaˈsjoŋ]로 발음될 수 있다.[4]

다른 아메리카 스페인어처럼 예이즈모(ʎ와 ʝ의 병합)와 세세오(θ와 /s/의 병합)를 사용한다. 즉, 'calló'(그녀는 침묵했다)와 'cayó'(그녀는 넘어졌다)는 동음이의어이며, 'casa'(집)와 'caza'(사냥)도 마찬가지이다. 세세오는 아메리카, 카나리아 제도, 스페인 남부에서, 예이즈모는 대부분의 스페인어 방언에서 널리 퍼져 있다.[4] 음소 /x/는 베네수엘라 카리브해와 베네수엘라 대부분 지역에서 성문음 [h]로 발음된다. 이는 엘살바도르, 온두라스, 코스타리카, 파나마, 니카라과, 콜롬비아, 에콰도르 해안, 스페인령 카리브해 섬, 카나리아 제도, 스페인 남부, 페루, 칠레, 아르헨티나 일부에서도 나타난다.[4]

표준어 '-ito', '-ita' 대신 지소사 '-ico', '-ica'를 사용하는 경우가 있다(단어 마지막 음절에 '-t'가 있을 때). 예를 들어 'rata'(쥐)는 'ratica'(작은 쥐)가 된다. 'manito'는 'manita' 대신 쓰이는 또 다른 지소사이다. 이는 베네수엘라, 콜롬비아, 도미니카 공화국, 쿠바, 코스타리카 스페인어의 공통 특징이다.[4]

2인칭 단수 비공식 대명사는 'tú'를 사용하며, 이를 투테오라고 한다. 술리아 주, 팔콘 주, 트루히요 주 일부에서는 'tú' 대신 'vos'를 쓰는 보세오 현상이 나타난다. 술리아의 보세오는 2인칭 복수 'vosotros'에 대한 스페인의 형태와 동일하게 굴절한다(tú eres, tú estás 대신 vos sois, vos estáis).[4] 메리다 주, 타치라 주, 트루히요 주에서는 2인칭 단수 존칭 대명사 'usted'를 비공식 대화에서 'tú'와 함께 사용하기도 한다.[4] 2인칭 복수 형태는 'ustedes'를 사용한다.[4]

'vaina'는 '수치심', '것', '유감' 등 다양한 의미로 사용되며, 감탄사나 채움말로 쓰이기도 하지만 격식 있는 대화에서는 사용을 피해야 한다.[4] 베네수엘라 스페인어는 이탈리아어 차용어, 갈리아어 차용어, 게르만어 차용어, 영어 차용어를 많이 가지고 있다.[4]

유럽 스페인어로 쓰인 표지판 "Dejad que los niños vengan a Mí" (어린 아이들을 내게 오게 하라) 호가르 클리니카 산 라파엘, 술리아 주, 베네수엘라


아레파는 전형적인 베네수엘라 요리이다

5. 1. 베네수엘라 스페인어의 관용 표현 및 속어 연구

베네수엘라 스페인어는 다른 라틴 아메리카 스페인어와 마찬가지로 다양한 관용 표현과 속어를 가지고 있으며, 이는 지역 문화와 역사를 반영한다. 이러한 표현들은 일상 대화에서 자주 사용되며, 베네수엘라 스페인어의 특징을 잘 보여준다.

베네수엘라 스페인어의 관용 표현 및 속어는 다음과 같다.

표현의미비고
A mamar que llegó Tío Rico맛있게 먹어, 행운의 날이야직역: "매우 인기 있는 아이스크림 브랜드인 Tío Rico가 왔다"
Achantado(a) (achanta'o/achantá)사고가 느리거나 추론이 느린 사람, 수동적이거나 유혹 기술이 부족한 사람형용사
Achicopalarse슬프거나 우울해지다동사
Agarrado(a)이기적인형용사, pichirre 참조
Agüevoneado(a) (agüevoneao/agüevoneaa)느리게 생각하거나 추론 능력이 떨어지고, 바보가 되는 것형용사, 비속어, 예: "Ando agüevonia'o" (이해를 못 하겠어 / 바보가 된 것 같아)
Ajá누군가 부끄러움을 느끼거나 귀찮을 때 사용채움어, 예: "Me volvieron a echar del colegio, y ajá, estoy fuera." (다시 학교에서 쫓겨났어, 그래서, 난 쫓겨났어.)
Alborotado(a)흥분하거나 열광하다형용사
Alzado(a) (alza'o/alzá)반항적, 오만한, 반란자형용사, 직역: 들어올려진, 높이 올려진
Amapuche애정의 열정적인 시위, 따뜻한 포옹명사
Amuñuñar물건을 꽉 쥐고 있으나 엉망으로 섞어놓다동사
Apapacho포옹명사
Arepa겨드랑이 땀 자국, 야구에서는 0점명사, 직역: Arepa
Arrapado성적으로 흥분한형용사, 비속어
Arrecharse화가 나다동사, 비속어
Arrecho(a)매우 좋거나, 나쁘거나, 어려운. (1) 사람이 일시적으로 화가 난 경우 (2) 항상 어려운 성격을 가진 경우 (3) 무언가가 매우 좋은 경우형용사, 비속어, 최상급: "arrechísimo" (문맥에 따라 매우 좋거나, 나쁘거나, 화가 난), 예: "Qué arrecha estuvo la fiesta" (파티는 정말 멋졌어)
Arrecochinar작은 공간에 사람들을 무질서하게 모으다동사
Arrocear초대받지 않고 파티에 나타나다동사
Arrocero(a)파티를 망치는 사람명사
Asaltacunas나이가 상당히 어린 사람과 데이트하거나 성관계를 갖는 것을 좋아하는 사람명사, 직역: "요람 강탈자", 영어: "Manther"(남성), "Cougar"(여성)
Asaltamecedoras위와 반대, 나이 많은 사람과 데이트/성관계명사, 직역: "흔들의자 강탈자" (흔들의자 언급)
Baba아기/어린 악어, 카이만 또는 악어명사, 직역: 침
Baboso(a)부적절하게 추파를 던지는 사람명사
Bachaco금발 또는 빨간 머리의 물라토명사, 직역: 잎꾼개미
Bajarse de la mula무언가를 지불하다, 돈을 요구받다, 강탈당하다표현, 직역: "당나귀에서 내리다"
Bájate de esa mata e' coco"머리에서 구름을 걷어내", 현실적이 되라, 집중하고 몽상에서 벗어나라표현, 직역: "코코넛 나무에서 내려와."
Bala fría정크 푸드, 간단한 간식명사, 직역: "차가운 탄환"
Balurdo(a)어색하거나 우스운 사람, 하류층 사람 또는 행동형용사/명사, chimbo 참조, 프랑스어 Balourd 유래
Barrio빈곤한 동네, 언덕 비탈에 세워지며, 베네수엘라 대도시 풍경의 특징명사
Barquilla아이스크림 콘명사
Becerro(a)멍청한 사람, 바보명사, 욕설, 직역: 송아지, 예: "Sí eres becerro" (너는 정말 바보야)
Beta문제적이거나 흥미로운 상황명사, 예: "파티에서 se armó un beta해서 경찰이 왔어"
Bicha심술궂은 소녀/여자, 여우 같은 숙녀, 악녀, 권총 등 총기형용사, 명사
Birra맥주명사
Biyuyo명사, churupo, real 참조
Bochinche모임/시끄러운 파티, 무질서, 혼란 (보통 재밌는 방식)명사, jodedera 참조
Boleta경솔하다, 등급/점수/자격, 변두리식 옷차림/말투형용사, 예: "No seas boleta" (경솔하게 굴지 마), 직역: 티켓, 메모
Bolo베네수엘라 볼리바르의 단일 단위명사, 미국 달러를 "buck"라고 부르는 것과 유사
Bolsa (Bolsiclón)바보명사, 직역: 가방
Broma어떤 것, "vaina"의 동의어명사, 예: "Sólo agarra esa broma y vámonos" (그냥 그거 가져가서 가자), 직역: 농담
Bucear은밀하게 힐끔거리다, 몰래 엿보다동사, 직역: 스킨 다이빙
Bululú소란, 시끄러운 군중이 있는 장소 (항상 파티는 아님)명사
Burda매우부사/형용사 (최상급), 예: "Caminamos burda" (우리 많이 걸었어), "Ella es burda de linda" (그녀는 매우 예쁘다)
Buzo엿보는 사람명사, bucear 참조, 직역: 잠수부
Cachapera레즈비언명사, 경멸적, 직역: cachapas 만드는 여자
Cacharro/a낡은 차량, 고물명사
Cachicamo아르마딜로명사
Cachúo(a) (cachudo(a))파트너에게 바람 맞은 사람, 술리아 주에서는 "성욕 왕성"형용사, 비속어, 직역: 뿔 달린 (cuckold 참조)
Cacri잡종견 (보통 떠돌이 개)명사, "callejero"(떠돌이) + "criollo"(criollo 참조)
Caerse a palos술을 많이 마시다, 취하다, 맞다표현, 직역: "막대기로 쓰러지다", "palos", "rumba de palos" 참조
Cagón(a)겁쟁이/소심한 사람형용사, 비속어, 직역: 똥 싸는 사람
Calarse나쁜 것을/무언가를 참아내다동사
Calientahuevo (calientagüevo)성적 관심 암시, 결국 아무것도 안 함 (보통 여성)형용사, 비속어
Caligüeva나른함, 지루함명사, 약간 비속어
Cambur정부에서 보수 좋은 직업명사, 직역: 바나나
Cambur y peo말만 하고 약속 안 지키는 사람, 계획/전망 무산 (비속어)직역: "바나나와 방귀", 예: "¡Eres puro cambur y peo!"
Caña술, 알코올 음료명사, "curda"
Carajo(a)사람명사, 비속어, 직역: 까마귀 둥지
Carajazocoñazo 참조명사, 비속어
Carajito(a)아이명사, 때로 경멸적, 비속어, "carajo" 축약
Caraotas콩 (베네수엘라: 기본 검은색, 색 다르면 이름 사용)명사, 예: "Caraotas blancas" = 흰 콩, "Caraotas rojas" = 붉은 콩
Cartuchera필통명사, 직역: "탄창 벨트"/"탄창 상자"
Catire(a)맥주, 태양 별명 (금발 남성/여성에서 유래)형용사/명사
Caucho(s)차량 타이어/타이어 표현명사, 직역: 천연 고무
Cazón어린 상어명사, 직역: 학교 상어
Chalequeo지속적인 조롱/괴롭힘명사
Chalequear(지속적으로) 조롱하다동사
Chamo(a)소년/소녀 (접미사 -ito: 아이, 아들/딸)명사, 미국 속어 dude처럼 사용
Chamba직업명사
Chambear일하다동사, trabajar 대신 chambear 사용
Chao작별 인사, "안녕"표현, 이탈리아어 "ciao" 유래
Chaparro음경 속어명사, güevo, piripicho 참조, 직역: 단신
Chévere괜찮아, 멋져, 훌륭해, 동의 표현형용사
Chencho(a)Tierrúo(a). 참조명사
Chigüire카피바라명사
Chimo씹는 담배 (안데스 표현)명사
Chimbo(a)형편없는, 품질 낮음, 불법 복제, 잘못 만들어짐, 가짜형용사
Chino(a)트루히요 주 소년/소녀 (안데스 표현)명사, 직역: 중국 사람
Chinchorro해먹명사
Chiripiolca안절부절, 불안, 초조, 갑자기 화/미칠 때명사, 엘 차보 델 오초 유래, 예: "Le dió la chiripiolca" (미쳐간다)
Chivo상사, 조직 고위직명사, 직역: 염소, 예: "El chivo que más mea" (최고)
Chulo타인 (재정적 이득) 이용명사, 직역: 포주
Chupichupi (chupi chupi)플라스틱 튜브 물 냉동 간식, 아이스바명사
Chupón

참조

[1] 간행물 Spanish → Venezuela Ethnologue21
[2] 웹사이트 ISO 639-2 Language Code search https://www.loc.gov/[...] 2017-09-21
[3] 서적 Empires of the word : a language history of the world Folio Society 2010
[4] 웹인용 Sistemas en conflicto: las formas de tratamiento en la ciudad de Mérida, Venezuela http://www.linguisti[...] Universidad de Los Andes 2000
[5] 웹인용 Las formas verbales de segunda persona y los orígenes del voseo http://www.cvc.cerva[...] Colegio de México 1970
[6] 뉴스 Un venezolano pregunta cómo se escribe un popular insulto en su país y la RAE le responde https://www.elnuevoh[...] 2018-08-19



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com