베네수엘라 스페인어
1. 개요
베네수엘라 스페인어는 베네수엘라에서 사용되는 스페인어의 방언으로, 특징적인 음운, 형태론, 어휘적 특징을 갖는다. 단어 축약, 음절 말 /s/의 약화, 지소사 '-ico'와 '-ica' 사용 등 다른 스페인어 사용 지역과 차이를 보인다. 또한, '예이즈모'와 '세세오' 현상을 보이며, 지역에 따라 '보세오'와 '투테오'가 혼재된다. 어휘적으로는 원주민 언어, 이탈리아어, 갈리아어, 게르만어, 영어 등 다양한 언어의 영향을 받았으며, 다양한 속어와 관용 표현이 존재한다. 베네수엘라 스페인어는 지역별로 안데스, 중앙, 라라, 야네로, 마르가리탄, 술리아 방언 등으로 나뉘며, 각각 고유한 특징을 지닌다.
이미지 준비중입니다.
| 이름 | 베네수엘라 스페인어 |
|---|---|
| 로마자 표기 | Castellano venezolano (카스테야노 베네솔라노) |
| 사용 국가 | 베네수엘라 |
| 사용자 수 | 베네수엘라 내 29,794,000명 (전체 사용자) |
| L1 사용자 | 29,100,000명 (2013년) |
| L2 사용자 | 694,000명 (2013년) |
| 문자 | 라틴 문자 (스페인어 알파벳) |
| 기관 | 베네수엘라 언어 아카데미 |
| 종류 | 아마존 야네로 안데스 서부 동부 이슬레뇨 코스테뇨 술리아노/마라쿠초 중부 오리엔탈 트리니다드 |
|---|
| ISO 639-1 | es |
|---|---|
| ISO 639-2 | spa |
| IETF | es-VE |
| 어족 | 인도유럽어족 |
|---|---|
| 어파 | 이탈리아어파 |
| 어군 | 라틴-팔리스카어군 |
| 분파 | 로망스어군 |
| 하위 분파 | 서부 로망스어군 |
| 소분파 | 이베리아 로망스어군 |
| 세분파 | 서부 이베리아어군 |
| 어계 | 카스티야어군 |
| 언어 | 스페인어 |
| 조상 언어 | 고대 라틴어 |
| 직계 조상 언어 | 고전 라틴어 |
| 직계 조상 언어 | 통속 라틴어 |
| 직계 조상 언어 | 고대 스페인어 |
| 직계 조상 언어 | 초기 근대 스페인어 |
-
남아메리카의 스페인어 방언 -
볼리비아 스페인어
볼리비아 스페인어는 지역별 토착어 영향과 특징을 반영한 다양한 방언(캄바, 안데스, 차파코, 바예노 등)으로 나뉘며, 2인칭 단수 대명사로 "tú"와 더불어 "voseo"가 널리 쓰이는 것이 특징이다. -
남아메리카의 스페인어 방언 -
칠레 스페인어
칠레 스페인어는 칠레에서 사용되는 스페인어 방언으로, 지리적, 사회 계층적 요인에 따라 다양한 변이를 보이며, 독특한 음운론적, 문법적 특징과 차용어를 포함한다. -
베네수엘라의 언어 -
스페인어
스페인어는 로망스어군에 속하며 전 세계 5억 명 이상의 화자를 가진 언어로, 스페인을 비롯한 20개국 이상에서 공용어로 사용되고 유엔의 공식 언어 중 하나이다. -
베네수엘라의 언어 -
와라오어
와라오어는 베네수엘라 오리노코 삼각주 지역의 와라오족이 사용하는 고립어로, 2007년 기준 약 28,100명의 화자가 있으며 유네스코에 의해 멸종 위기 언어로 분류된다.
2. 주요 특징
베네수엘라 스페인어는 음운, 어휘, 방언 등 다양한 측면에서 특징을 보인다.
* 어휘: 이탈리아어 차용어, 갈리아어 차용어, 게르만어 차용어, 영어 차용어 등 다양한 차용어를 사용한다.
* 방언: 여러 하위 방언이 존재하며, 트리니다드의 파투아어와 아루바, 보네르, 퀴라소에서 사용되는 파피아멘토어에 영향을 미쳤다. 주요 방언은 다음과 같다.
* 안데스 방언: 콜롬비아 국경 근처 타치라 주에서는 's'를 무기음으로 발음하고, 격식 없는 상황에서도 tú스페인어 대신 ustedes-VE를 사용한다. 메리다 주와 트루히요 주의 방언은 túes-VE 대신 ustedes-VE를 사용하지만, 를 기음으로 발음(치경 후치 경음 )하는 특징이 있다. 이는 안데스 베네수엘라에 북부 스페인 정착민들이 많이 정착했기 때문이다.
* 중앙 방언: 카라카스 등 주요 도시에서 사용되며, 베네수엘라 표준 스페인어의 기반이다.
* 과로 또는 라렌세 방언: 바르키시메토 등에서 사용되며, 옛 스페인어 동사 활용형 -ades, -edes, -odes가 -ás, -és, -ós로 바뀌는 특징이 있다.
* 야네로 방언: 베네수엘라 평원에서 사용되며, 원주민 어휘가 풍부하다.
* 마르가리탄 방언(동부): 마르가리타 섬 등에서 사용되며, 모음 앞 's'의 치간음, 'l' 대신 강한 'r' 사용이 특징이다.
* 술리아 방언: 베네수엘라 북서부에서 사용되며, 보세오를 사용한다.
2.1. 음운적 특징
베네수엘라 스페인어는 때때로 단어를 줄여서 사용하는데, 예를 들어 para ("~을 위해")를 pa로 줄여서 사용한다. 또한, 모음 사이의 /d/스페인어가 생략되는 현상인 음운 축약이 일어나기도 한다. 예를 들어, helado ("아이스크림")는 [eˈlao]스페인어가 된다. 이 특징은 원래 스페인 남부와 카나리아 제도에서 유래되었으며, 다른 많은 스페인어 변종과 카리브해 지역에서도 흔히 나타난다.
또 다른 일반적인 특징은 음절 말 /s/스페인어의 약화인데, 이로 인해 adiós ("안녕")는 [aˈðjoh]스페인어가 되고, este ("동쪽")는 [ˈehte]스페인어가 된다. 이 현상은 아메리카의 대부분의 해안 지역, 카나리아 제도, 스페인 남부 지역에서 흔히 나타난다.
음절 말 /n/스페인어은 연구개음화된다. 이는 동화 대신 양순음 및 치경음 앞에서 발생할 수도 있다. 예를 들어, ambientación ("분위기")는 [aŋbjeŋtaˈsjoŋ]스페인어 또는 [ambjentaˈsjoŋ]스페인어가 된다.
다른 대부분의 아메리카 스페인어와 마찬가지로, 베네수엘라 스페인어는 예이즈모 (ʎ스페인어와 ʝ스페인어의 병합)와 세세오 (/θ/스페인어와 /s/스페인어가 병합됨)를 사용한다. 즉, calló ("그녀는 침묵했다")와 cayó ("그녀는 넘어졌다")는 동음이의어이며, casa ("집")는 caza ("사냥")와 동음이의어이다. 세세오는 아메리카, 카나리아 제도, 스페인 남부 지역에서 흔히 나타나며, 예이즈모는 대부분의 스페인어 방언에서 널리 퍼져 있다.
음소 /x/스페인어는 베네수엘라 카리브해와 베네수엘라의 가장 큰 지역에서 성문음 [h]스페인어로 발음되는데, 이는 엘살바도르, 온두라스, 코스타리카, 파나마, 니카라과, 콜롬비아, 에콰도르 해안, 스페인령 카리브해 섬, 카나리아 제도, 스페인 남부에서도 나타나며, 페루, 칠레, 아르헨티나에서도 가끔 나타난다.
베네수엘라, 콜롬비아, 도미니카 공화국, 쿠바, 코스타리카의 스페인어에서 공통적으로 나타나는 특징은 표준어 -ito와 -ita 대신 지소사 -ico와 -ica를 사용하여 마지막 음절에 -t가 있는 단어를 축소하는 것이다. 예를 들어, rata ("쥐")는 ratica ("작은 쥐")가 된다. 또 다른 주목할 만한 지소사는 "manito"인데, 이는 더 흔한 "manita" 대신 사용된다.
2인칭 단수 비공식 대명사는 대부분의 라틴 아메리카와 스페인과 마찬가지로 일반적으로 tú를 사용한다. 이는 투테오라고 불린다. 그러나, 술리아 주와 팔콘 주 및 트루히요 주의 일부 지역에서는 보세오, 즉 tú 대신 vos를 사용하는 현상을 흔히 볼 수 있다. 이 현상은 다른 많은 라틴 아메리카 변종 (특히 중앙 아메리카 스페인어와 리오플라텐세)에서 나타나지만, 술리아의 보세오는 이중모음을 보존한다. 즉, 굴절은 역사적인 vos 굴절의 이중모음을 보존하며, 이는 리오플라텐세에서는 단모음화가 되었다. 따라서 술리아 형태는 2인칭 복수 vosotros에 대해 스페인의 형태와 동일하다. 즉, tú eres, tú estás 대신 술리아는 vos sois, vos estáis를 사용한다 (스페인에서 복수 형태인 vosotros sois, vosotros estáis와 리오플라텐세 형태인 vos sos, vos estás'와 비교). 베네수엘라에서 투테오의 또 다른 예외는 2인칭 단수 존칭 대명사 usted를 비공식적인 대화에서 tú와 상호 교환하여 사용하는 것으로, 메리다 주, 타치라 주, 트루히요 주에서만 나타나는 특징이다. 아메리카의 다른 지역과 마찬가지로, 2인칭의 유일한 복수 형태는 ustedes이다.
단어 vaina''는 다양한 의미 (예: "수치심", "것, 주제" 또는 "유감")로 사용되며, 종종 감탄사 또는 무의미한 채움어로 사용되지만, 격식을 갖춘 대화에서는 거친 단어로 간주되어 사용을 피해야 한다.
2.2. 어휘적 특징
베네수엘라 스페인어는 때때로 단어를 줄여서 사용하는데, 예를 들어 para ("~을 위해")를 pa로 줄여서 사용한다. 또한, 모음 사이의 가 생략되는 현상인 음운 축약이 일어나기도 한다. 예를 들어, helado ("아이스크림")는 가 된다. 이 특징은 원래 스페인 남부와 카나리아 제도에서 유래되었으며, 다른 많은 스페인어 변종과 카리브해 지역에서도 흔히 나타난다.
또 다른 일반적인 특징은 음절 말 의 약화인데, 이로 인해 adiós ("안녕")는 가 되고, este ("동쪽")는 가 된다. 이 현상은 아메리카의 대부분의 해안 지역, 카나리아 제도, 스페인 남부 지역에서 흔히 나타난다.
음절 말 은 연구개음화된다. 이는 동화 대신 양순음 및 치경음 앞에서 발생할 수도 있다. 예를 들어, ambientación ("분위기")는 또는 가 된다.
다른 대부분의 아메리카 스페인어와 마찬가지로, 베네수엘라 스페인어는 예이즈모 (와 의 병합)와 세세오 (와 가 병합됨)를 사용한다. 즉, calló ("그녀는 침묵했다")와 cayó ("그녀는 넘어졌다")는 동음이의어이며, casa ("집")는 caza ("사냥")와 동음이의어이다. 세세오는 아메리카, 카나리아 제도, 스페인 남부 지역에서 흔히 나타나며, 예이즈모는 대부분의 스페인어 방언에서 널리 퍼져 있다.
음소 는 베네수엘라 카리브해와 베네수엘라의 가장 큰 지역에서 성문음 로 발음되는데, 이는 엘살바도르, 온두라스, 코스타리카, 파나마, 니카라과, 콜롬비아, 에콰도르 해안, 스페인령 카리브해 섬, 카나리아 제도, 스페인 남부에서도 나타나며, 페루, 칠레, 아르헨티나에서도 가끔 나타난다.
베네수엘라, 콜롬비아, 도미니카 공화국, 쿠바, 코스타리카의 스페인어에서 공통적으로 나타나는 특징은 표준어 -ito와 -ita 대신 지소사 -ico와 -ica를 사용하여 마지막 음절에 -t가 있는 단어를 축소하는 것이다. 예를 들어, rata ("쥐")는 ratica ("작은 쥐")가 된다. 또 다른 주목할 만한 지소사는 "manito"인데, 이는 더 흔한 "manita" 대신 사용된다.
2인칭 단수 비공식 대명사는 대부분의 라틴 아메리카와 스페인과 마찬가지로 일반적으로 tú를 사용한다. 이는 투테오라고 불린다. 그러나, 술리아 주와 팔콘 주 및 트루히요 주의 일부 지역에서는 보세오, 즉 tú 대신 vos를 사용하는 현상을 흔히 볼 수 있다. 이 현상은 다른 많은 라틴 아메리카 변종 (특히 중앙 아메리카 스페인어와 리오플라텐세)에서 나타나지만, 술리아의 보세오는 diptongado이다. 즉, 굴절은 역사적인 vos 굴절의 이중모음을 보존하며, 이는 리오플라텐세에서는 단모음화가 되었다. 따라서 술리아 형태는 2인칭 복수 vosotros에 대해 스페인의 형태와 동일하다. 즉, tú eres, tú estás 대신 술리아는 vos sois, vos estáis를 사용한다 (스페인에서 복수 형태인 vosotros sois, vosotros estáis와 리오플라텐세 형태인 vos sos, vos estás'와 비교). 베네수엘라에서 투테오의 또 다른 예외는 2인칭 단수 존칭 대명사 usted를 비공식적인 대화에서 tú와 상호 교환하여 사용하는 것으로, 메리다 주, 타치라 주, 트루히요 주에서만 나타나는 특징이다. 아메리카의 다른 지역과 마찬가지로, 2인칭의 유일한 복수 형태는 ustedes이다.
단어 vaina''는 다양한 의미 (예: "수치심", "것, 주제" 또는 "유감")로 사용되며, 종종 감탄사 또는 무의미한 채움어로 사용되지만, 격식을 갖춘 대화에서는 거친 단어로 간주되어 사용을 피해야 한다.
베네수엘라 스페인어는 많은 이탈리아어 차용어, 갈리아어 차용어, 게르만어 차용어, 그리고 영어 차용어를 가지고 있다.
3. 지역별 방언
베네수엘라 스페인어에는 여러 하위 방언이 존재한다.
* 안데스 방언은 특히 콜롬비아 국경 근처의 타치라 주에서 's'의 무기음 발음과 격식 없는 상황에서도 tú스페인어 대신 ustedes-VE를 사용하는 것이 특징이다. 메리다 주와 트루히요 주의 또 다른 변종은 여전히 túes-VE 대신 ustedes-VE를 사용하지만 의 기음 발음, 즉 로 불리는 치경 후치 경음으로 와 사이의 발음이 특징이다. 아메리카 대륙에서 유일한 이 음성적 특징은 안데스 베네수엘라에 많은 수의 북부 스페인 정착민들이 정착했기 때문이다.
* 중앙 방언은 카라카스, 라 과이라, 로스 테케스, 마라카이, 발렌시아와 같은 도시에서 매우 흔하게 사용되는 특징적인 억양이다. 이 방언은 베네수엘라 표준 스페인어의 기반이 된다.
* 과로 또는 라렌세 방언은 처음에 바르키시메토, 카부다레, 엘 토쿠요, 키보르에서 사용되었으며 라라 주와 다른 중서부 주로 퍼졌다. 이 방언에서는 구 스페인어 동사 활용형인 -ades, -edes, -odes가 -ás, -és, -ós로 바뀌었다: "vos cantáis", "vos coméis", "vos sois."
* 야네로 (평원 사람) 방언은 베네수엘라 평원에서 사용된다. 이 방언의 특징 중 하나는 스페인어와 원주민 언어의 융합으로 만들어진 상당한 원주민 어휘이다.
* 마르가리탄 방언(동부)은 마르가리타 섬과 베네수엘라 본토 북동부에서 사용된다. 마르가리탄 방언은 때때로 모음 앞의 's'에 대한 치간음을 가지고 있으며 대부분의 단어에서 'l' 대신 강한 'r'을 사용한다.
* 술리아 방언은 베네수엘라 북서부에서 사용되며, 마라쿠초 또는 마라비노라고도 불리며 보세오를 사용한다.
베네수엘라 방언은 트리니다드의 파투아어와 아루바, 보네르, 퀴라소에서 가장 많이 사용되고 가르쳐지는 언어인 파피아멘토어에 영향을 미친다.
4. 어휘 영향
베네수엘라 스페인어는 다른 라틴 아메리카 스페인어와 마찬가지로 원주민 언어에서 많은 단어를 차용했다.
4.1. 원주민 언어 영향
베네수엘라 스페인어는 다른 라틴 아메리카 스페인어 및 일반적인 카스티야어와 마찬가지로 원주민 언어에서 많은 단어를 차용했다.
몇 가지 예시는 다음과 같다.
* 아레파 (카리브어족에서 유래).
* 아우야마 (아라와크어족에서 유래).
* 부다레 (카리브어족에서 유래).
* 카사베 (카리브어족에서 유래).
* 친초로 (차이마어에서 유래).
* 코누코 (타이노어에서 유래).
* 오쿠모 (아라와크어족에서 유래).
* 오노토 (타마나쿠어 단어 anoto에서 유래).
* 토투마 (차이마어에서 유래).
5. 베네수엘라 스페인어 상용 어휘
베네수엘라 스페인어는 단어를 줄이거나 특정 발음을 생략하는 등 다양한 특징을 보인다. 예를 들어, '~을 위해'를 뜻하는 'para'를 'pa'로 줄여 사용한다. 모음 사이의 /d/ 발음이 생략되는 음운 축약 현상도 나타나는데, 'helado'(아이스크림)가 [eˈlao]로 발음되는 것이 그 예시이다. 이는 스페인 남부, 카나리아 제도, 카리브해 지역에서 흔히 나타나는 현상이다.
음절 말 /s/가 약화되어 'adiós'(안녕)가 [aˈðjoh]로, 'este'(동쪽)가 [ˈehte]로 발음되는 현상도 일반적이다. 이는 아메리카 해안 지역, 카나리아 제도, 스페인 남부에서 흔히 나타난다. 음절 말 /n/은 연구개음화되어 'ambientación'(분위기)가 [aŋbjeŋtaˈsjoŋ] 또는 [ambjentaˈsjoŋ]로 발음될 수 있다.
다른 아메리카 스페인어처럼 예이즈모(ʎ와 ʝ의 병합)와 세세오(θ와 /s/의 병합)를 사용한다. 즉, 'calló'(그녀는 침묵했다)와 'cayó'(그녀는 넘어졌다)는 동음이의어이며, 'casa'(집)와 'caza'(사냥)도 마찬가지이다. 세세오는 아메리카, 카나리아 제도, 스페인 남부에서, 예이즈모는 대부분의 스페인어 방언에서 널리 퍼져 있다. 음소 /x/는 베네수엘라 카리브해와 베네수엘라 대부분 지역에서 성문음 [h]로 발음된다. 이는 엘살바도르, 온두라스, 코스타리카, 파나마, 니카라과, 콜롬비아, 에콰도르 해안, 스페인령 카리브해 섬, 카나리아 제도, 스페인 남부, 페루, 칠레, 아르헨티나 일부에서도 나타난다.
표준어 '-ito', '-ita' 대신 지소사 '-ico', '-ica'를 사용하는 경우가 있다(단어 마지막 음절에 '-t'가 있을 때). 예를 들어 'rata'(쥐)는 'ratica'(작은 쥐)가 된다. 'manito'는 'manita' 대신 쓰이는 또 다른 지소사이다. 이는 베네수엘라, 콜롬비아, 도미니카 공화국, 쿠바, 코스타리카 스페인어의 공통 특징이다.
2인칭 단수 비공식 대명사는 'tú'를 사용하며, 이를 투테오라고 한다. 술리아 주, 팔콘 주, 트루히요 주 일부에서는 'tú' 대신 'vos'를 쓰는 보세오 현상이 나타난다. 술리아의 보세오는 2인칭 복수 'vosotros'에 대한 스페인의 형태와 동일하게 굴절한다(tú eres, tú estás 대신 vos sois, vos estáis). 메리다 주, 타치라 주, 트루히요 주에서는 2인칭 단수 존칭 대명사 'usted'를 비공식 대화에서 'tú'와 함께 사용하기도 한다. 2인칭 복수 형태는 'ustedes'를 사용한다.
'vaina'는 '수치심', '것', '유감' 등 다양한 의미로 사용되며, 감탄사나 채움말로 쓰이기도 하지만 격식 있는 대화에서는 사용을 피해야 한다. 베네수엘라 스페인어는 이탈리아어 차용어, 갈리아어 차용어, 게르만어 차용어, 영어 차용어를 많이 가지고 있다.
5.1. 베네수엘라 스페인어의 관용 표현 및 속어 연구
베네수엘라 스페인어는 다른 라틴 아메리카 스페인어와 마찬가지로 다양한 관용 표현과 속어를 가지고 있으며, 이는 지역 문화와 역사를 반영한다. 이러한 표현들은 일상 대화에서 자주 사용되며, 베네수엘라 스페인어의 특징을 잘 보여준다.
베네수엘라 스페인어의 관용 표현 및 속어는 다음과 같다.
| 표현 | 의미 | 비고 |
|---|---|---|
| A mamar que llegó Tío Rico | 맛있게 먹어, 행운의 날이야 | 직역: "매우 인기 있는 아이스크림 브랜드인 Tío Rico가 왔다" |
| Achantado(a) (achanta'o/achantá) | 사고가 느리거나 추론이 느린 사람, 수동적이거나 유혹 기술이 부족한 사람 | 형용사 |
| Achicopalarse | 슬프거나 우울해지다 | 동사 |
| Agarrado(a) | 이기적인 | 형용사, pichirre 참조 |
| Agüevoneado(a) (agüevonea'o/agüevonea'a) | 느리게 생각하거나 추론 능력이 떨어지고, 바보가 되는 것 | 형용사, 비속어, 예: "Ando agüevonia'o" (이해를 못 하겠어 / 바보가 된 것 같아) |
| Ajá | 누군가 부끄러움을 느끼거나 귀찮을 때 사용 | 채움어, 예: "Me volvieron a echar del colegio, y ajá, estoy fuera." (다시 학교에서 쫓겨났어, 그래서, 난 쫓겨났어.) |
| Alborotado(a) | 흥분하거나 열광하다 | 형용사 |
| Alzado(a) (alza'o/alzá) | 반항적, 오만한, 반란자 | 형용사, 직역: 들어올려진, 높이 올려진 |
| Amapuche | 애정의 열정적인 시위, 따뜻한 포옹 | 명사 |
| Amuñuñar | 물건을 꽉 쥐고 있으나 엉망으로 섞어놓다 | 동사 |
| Apapacho | 포옹 | 명사 |
| Arepa | 겨드랑이 땀 자국, 야구에서는 0점 | 명사, 직역: Arepa |
| Arrapado | 성적으로 흥분한 | 형용사, 비속어 |
| Arrecharse | 화가 나다 | 동사, 비속어 |
| Arrecho(a) | 매우 좋거나, 나쁘거나, 어려운. (1) 사람이 일시적으로 화가 난 경우 (2) 항상 어려운 성격을 가진 경우 (3) 무언가가 매우 좋은 경우 | 형용사, 비속어, 최상급: "arrechísimo" (문맥에 따라 매우 좋거나, 나쁘거나, 화가 난), 예: "Qué arrecha estuvo la fiesta" (파티는 정말 멋졌어) |
| Arrecochinar | 작은 공간에 사람들을 무질서하게 모으다 | 동사 |
| Arrocear | 초대받지 않고 파티에 나타나다 | 동사 |
| Arrocero(a) | 파티를 망치는 사람 | 명사 |
| Asaltacunas | 나이가 상당히 어린 사람과 데이트하거나 성관계를 갖는 것을 좋아하는 사람 | 명사, 직역: "요람 강탈자", 영어: "Manther"(남성), "Cougar"(여성) |
| Asaltamecedoras | 위와 반대, 나이 많은 사람과 데이트/성관계 | 명사, 직역: "흔들의자 강탈자" (흔들의자 언급) |
| Baba | 아기/어린 악어, 카이만 또는 악어 | 명사, 직역: 침 |
| Baboso(a) | 부적절하게 추파를 던지는 사람 | 명사 |
| Bachaco | 금발 또는 빨간 머리의 물라토 | 명사, 직역: 잎꾼개미 |
| Bajarse de la mula | 무언가를 지불하다, 돈을 요구받다, 강탈당하다 | 표현, 직역: "당나귀에서 내리다" |
| Bájate de esa mata e' coco | "머리에서 구름을 걷어내", 현실적이 되라, 집중하고 몽상에서 벗어나라 | 표현, 직역: "코코넛 나무에서 내려와." |
| Bala fría | 정크 푸드, 간단한 간식 | 명사, 직역: "차가운 탄환" |
| Balurdo(a) | 어색하거나 우스운 사람, 하류층 사람 또는 행동 | 형용사/명사, chimbo 참조, 프랑스어 Balourd 유래 |
| Barrio | 빈곤한 동네, 언덕 비탈에 세워지며, 베네수엘라 대도시 풍경의 특징 | 명사 |
| Barquilla | 아이스크림 콘 | 명사 |
| Becerro(a) | 멍청한 사람, 바보 | 명사, 욕설, 직역: 송아지, 예: "Sí eres becerro" (너는 정말 바보야) |
| Beta | 문제적이거나 흥미로운 상황 | 명사, 예: "파티에서 'se armó un beta'해서 경찰이 왔어" |
| Bicha | 심술궂은 소녀/여자, 여우 같은 숙녀, 악녀, 권총 등 총기 | 형용사, 명사 |
| Birra | 맥주 | 명사 |
| Biyuyo | 돈 | 명사, churupo, real 참조 |
| Bochinche | 모임/시끄러운 파티, 무질서, 혼란 (보통 재밌는 방식) | 명사, jodedera 참조 |
| Boleta | 경솔하다, 등급/점수/자격, 변두리식 옷차림/말투 | 형용사, 예: "No seas boleta" (경솔하게 굴지 마), 직역: 티켓, 메모 |
| Bolo | 베네수엘라 볼리바르의 단일 단위 | 명사, 미국 달러를 "buck"라고 부르는 것과 유사 |
| Bolsa (Bolsiclón) | 바보 | 명사, 직역: 가방 |
| Broma | 어떤 것, "vaina"의 동의어 | 명사, 예: "Sólo agarra esa broma y vámonos" (그냥 그거 가져가서 가자), 직역: 농담 |
| Bucear | 은밀하게 힐끔거리다, 몰래 엿보다 | 동사, 직역: 스킨 다이빙 |
| Bululú | 소란, 시끄러운 군중이 있는 장소 (항상 파티는 아님) | 명사 |
| Burda | 매우 | 부사/형용사 (최상급), 예: "Caminamos burda" (우리 많이 걸었어), "Ella es burda de linda" (그녀는 매우 예쁘다) |
| Buzo | 엿보는 사람 | 명사, bucear 참조, 직역: 잠수부 |
| Cachapera | 레즈비언 | 명사, 경멸적, 직역: cachapas 만드는 여자 |
| Cacharro/a | 낡은 차량, 고물 | 명사 |
| Cachicamo | 아르마딜로 | 명사 |
| Cachúo(a) (cachudo(a)) | 파트너에게 바람 맞은 사람, 술리아 주에서는 "성욕 왕성" | 형용사, 비속어, 직역: 뿔 달린 (cuckold 참조) |
| Cacri | 잡종견 (보통 떠돌이 개) | 명사, "callejero"(떠돌이) + "criollo"(criollo 참조) |
| Caerse a palos | 술을 많이 마시다, 취하다, 맞다 | 표현, 직역: "막대기로 쓰러지다", "palos", "rumba de palos" 참조 |
| Cagón(a) | 겁쟁이/소심한 사람 | 형용사, 비속어, 직역: 똥 싸는 사람 |
| Calarse | 나쁜 것을/무언가를 참아내다 | 동사 |
| Calientahuevo (calientagüevo) | 성적 관심 암시, 결국 아무것도 안 함 (보통 여성) | 형용사, 비속어 |
| Caligüeva | 나른함, 지루함 | 명사, 약간 비속어 |
| Cambur | 정부에서 보수 좋은 직업 | 명사, 직역: 바나나 |
| Cambur y peo | 말만 하고 약속 안 지키는 사람, 계획/전망 무산 (비속어) | 직역: "바나나와 방귀", 예: "¡Eres puro cambur y peo!" |
| Caña | 술, 알코올 음료 | 명사, "curda" |
| Carajo(a) | 사람 | 명사, 비속어, 직역: 까마귀 둥지 |
| Carajazo | coñazo 참조 | 명사, 비속어 |
| Carajito(a) | 아이 | 명사, 때로 경멸적, 비속어, "carajo" 축약 |
| Caraotas | 콩 (베네수엘라: 기본 검은색, 색 다르면 이름 사용) | 명사, 예: "Caraotas blancas" = 흰 콩, "Caraotas rojas" = 붉은 콩 |
| Cartuchera | 필통 | 명사, 직역: "탄창 벨트"/"탄창 상자" |
| Catire(a) | 맥주, 태양 별명 (금발 남성/여성에서 유래) | 형용사/명사 |
| Caucho(s) | 차량 타이어/타이어 표현 | 명사, 직역: 천연 고무 |
| Cazón | 어린 상어 | 명사, 직역: 학교 상어 |
| Chalequeo | 지속적인 조롱/괴롭힘 | 명사 |
| Chalequear | (지속적으로) 조롱하다 | 동사 |
| Chamo(a) | 소년/소녀 (접미사 -ito: 아이, 아들/딸) | 명사, 미국 속어 dude처럼 사용 |
| Chamba | 직업 | 명사 |
| Chambear | 일하다 | 동사, trabajar 대신 chambear 사용 |
| Chao | 작별 인사, "안녕" | 표현, 이탈리아어 "ciao" 유래 |
| Chaparro | 음경 속어 | 명사, güevo, piripicho 참조, 직역: 단신 |
| Chévere | 괜찮아, 멋져, 훌륭해, 동의 표현 | 형용사 |
| Chencho(a) | Tierrúo(a). 참조 | 명사 |
| Chigüire | 카피바라 | 명사 |
| Chimo | 씹는 담배 (안데스 표현) | 명사 |
| Chimbo(a) | 형편없는, 품질 낮음, 불법 복제, 잘못 만들어짐, 가짜 | 형용사 |
| Chino(a) | 트루히요 주 소년/소녀 (안데스 표현) | 명사, 직역: 중국 사람 |
| Chinchorro | 해먹 | 명사 |
| Chiripiolca | 안절부절, 불안, 초조, 갑자기 화/미칠 때 | 명사, 엘 차보 델 오초 유래, 예: "Le dió la chiripiolca" (미쳐간다) |
| Chivo | 상사, 조직 고위직 | 명사, 직역: 염소, 예: "El chivo que más mea" (최고) |
| Chulo | 타인 (재정적 이득) 이용 | 명사, 직역: 포주 |
| Chupichupi (chupi chupi) | 플라스틱 튜브 물 냉동 간식, 아이스바 | 명사 |
| Chupón | [[젖꼭지], 애무 자국 | 명사, 직역: 빠는 사람 |
| Churupo | 돈 | 명사 |
| Chola | 슬리퍼, 액셀러레이터, "빠른" | 명사/형용사, 예: "Dale chola!" (서둘러!), "Yo iba demasiado chola" (너무 빨리), "Full Chola"(빠름) |
| Choro(a) | 도둑, 강도 | 명사, 경멸적 |
| Cocoya | 질 | 명사, 비속어, totona 참조 |
| Cocuy | 테킬라 유사, 아가베 발효즙 증류 술 (팔콘 주) | 명사 |
| Coger cola pa'l (para el) cielo | 자위 (남성 한정, 비속어) | 표현, 직역: "천국 히치하이크" |
| Cojeculo | 혼란, 재앙, 엉망, 혼란 군중 (비속어) | 명사, bululú 참조 |
| Conejo(a) | 순진한 사람 | 명사, 직역: 토끼 |
| Coñazo | 폭력적 타격/강타, "많이" | 명사, 비속어, 예: "Había un coñazo de gente" (사람 많았어) |
| Coñito(a) | 아이 | 명사, 비속어, 주로 술리아 주 |
| ¡Coño! | "젠장!"/"빌어먹을!" | 표현, 비속어, 널리 사용 |
| Coño de madre | 썩은 놈 | 명사, 비속어, 직역: "어머니 보지" |
| ¡Coño de la madre! | "아, 빌어먹을!", 좌절/분노 | 표현, 매우 비속어, 직역: "어머니 보지!" |
| Compinche | 파트너, 친구, 버디 | 명사, pana 참조 |
| Contorno | 반찬 | 명사, 이탈리아어 유래 |
| Coroto(s) | 물건, 소지품 | 명사, 장 밥티스트 카미유 코로 성 유래 |
| Costilla | 배우자/파트너, 친한 친구 | 명사, 직역: 갈비뼈 |
| Cotorra | 거짓말, 수다쟁이 | 명사, embuste 참조, 직역: 앵무새 |
| Cotufas | 팝콘 | 명사, "corn to fry" 유래 |
| Creerse la gran vaina | 거만하다 | 표현, 예: "Ella se cree la gran vaina" (자기만족) |
| Criollo(a) | 현지인, 베네수엘라 출신, 원주민 | 명사, 직역: 크리올 |
| Cuaima | 질투/소유욕/불신 아내/여자친구 | 명사, 직역: 부시마스터 (독사) |
| Cuca | 질 | 명사, 비속어, Pepita 참조 |
| Cuchi | 귀여운, 예쁜 | 형용사 |
| Culo | 엉덩이, 젊고 매력적인 사람 (데이트/성관계) | 명사, 비속어, 직역: 엉덩이 |
| Culillo | 매우 두려움 | 명사, 약간 비속어, 직역: 작은 엉덩이 |
| Curdo | 취한 | 형용사, rascado(a) 참조 |
| Dar pao-pao | 때리다 (말 안 듣는 아이 경고) | 표현 |
| De pana | 진지하게, 진짜로 | 표현 |
| De pinga | 멋진, 훌륭한 | 표현, pepiado 참조 |
| Echarle bolas | 노력 많이 하다 | 표현 |
| Echarle los perros a alguien (echar los perros) | 추파 던지다 | 표현, 직역: "개 던지다" |
| Echón(a) | 오만함 | 형용사 |
| Embuste | 거짓말 | 명사 |
| Embustero(a) | 거짓말쟁이 | 명사 |
| Empate | 로맨틱 관계 | 명사, 직역: 무승부 |
| Encaletar | 숨기다, 정보 유지 (교활) | 동사 |
| Enchivarse | 빌리다, 물려받은 옷 입다 (보통 옷) | 동사 |
| Ennotado | nota 참조 | 형용사 |
| Epa/Épale | 안녕, 놀람 표현 | 표현, 비공식, 직역: 이봐 |
| Estar cagado(a) | 무서워하다 | 표현, 비속어, 직역: "똥 싸다" |
| Estar empatado(a) | 관계 중 | 표현, 직역: "묶여 있다" |
| Estar encarpado (encarparse) | 발기하다 | 표현, 동사, "carpa"(텐트) 유래, "텐트 치다" |
| Enrollado | 매우 복잡한 사람 | 명사 |
| Estar fregado(a) | 망하다 | 표현, 직역: "문지르다" |
| Estar mosca | 경계하다 | 표현, 직역: "파리 되다" |
| Estar salado(a) | 운 없다 | 표현, 직역: "짜다" |
| Fajado(a) | 열심히 일하는 사람 | 명사, fajarse 참조 |
| Fajarse | 집중/열심히 일하다 | 동사, 예: "¡Tienes que fajarte con eso!" (열심히 해!), Echarle bolas 유사 |
| Faramallero | 자랑하는 사람 | 명사, 경멸적 |
| Fino | 괜찮은, 멋진, 훌륭한 | 명사, "sweet" 속어, 형용사, 예: "Eso está fino" (괜찮다) |
| Filo | 배고픔 | 명사, 직역: 모서리, 예: "Llevo el filo parejo" ("매우 배고프다") |
| Firifiri (firi firi) | 마른/약한/영양실조 (경멸) | 명사 |
| Flaco(a) | 날씬/마른 (애정) | 명사 |
| Flaquito(a) | flaco(a) 축약 | 명사 |
| Franela | 티셔츠 | 명사 |
| Fregar | 잘못된 결정 결과 겪다, 망치다, 짜증, 죽이다, 문지르다 | 동사 |
| Fororo | 에너지, 힘, 실용성 | 명사, 카나리아 구운 옥수수 가루, 다양한 레시피 |
| Fumado(a) | 취한, 미친, 헝클어진 | 형용사/명사, 직역: "fumar" 과거분사 |
| Fumar(se) una lumpia | 터무니없는 추측/비현실적 설명 | 표현, 직역: "롤빵 피우다" |
| Gafo(a) | 어리석은 | 형용사/명사, 이탈리아어 "cafone"/"gavone" (멍청 농부) 유래 |
| Gago(a) | 말더듬 | 명사 |
| Gargajo | 침, 가래 | 명사 |
| Gocho(a) | 베네수엘라 안데스 (메리다 주, 타치라 주, 트루히요 주) 출신 | 형용사/명사 |
| Golilla | 가치 낮고 쉬운 구매/획득 (저렴), 쉬운 일 | 형용사/명사, 예: "¡qué barato, una golilla!" (싸다!) |
| Gordo(a) | 아기 애칭, 소년/남자 친구 (여성) | 명사, 직역: 통통/뚱뚱 |
| Gordito(a) | Gordo(a) 축약 | 명사 |
| Gorila | 폭식가, 학대, 독재자/전제군주 | 형용사, 정치 |
| Gringo(a) | 미국인 | 명사 |
| Guachicón | 운동화, 스니커즈 | 명사, 베네수엘라 북동부 |
| Guachimán | 경비원, 현관 직원 | 명사, "경비원" 유래 |
| Guáramo | 강철 의지, 용기 | 명사 |
| Guaro | 라라 주 출신 | 명사 |
| Guasacaca | 아보카도 + 향신료 소스 | 명사, 멕시코 과카몰리 유사 |
| Guate | 배설물 | 명사, 약간 비속어 |
| Guayabo | 낭만적 환멸, 블루스 | 명사, 직역: 구아바 나무 |
| Guayoyo | 묽은 검은 커피 (식후) | 명사 |
| Güevo | 딕, 음경, 골칫거리 | 명사, 비속어, "huevo"(계란) 유래, pipe 참조 |
| Háblame el mío/háblame la mía | "무슨 일이야?" | 표현, 직역: 말해줘 |
| Hallaquero | 타말레 제작자 | 명사 |
| Huevón(a) (güevón(a)) | 빨아먹는 사람, 얼간이, 바보, "dude" | 명사, 비속어 |
| Huevonada (güevonada) | mariquera 참조 | 명사, 비속어 |
| Huevo pelado (huevo pelao) | 전문가, 재능, 아는 사람 | 명사, 약간 비속어 |
| Igualado(a) | 우월 (재정/지적) 가장 (비하) | 형용사 |
| Jalabola (jala bola) | 아첨꾼 | 명사, 약간 비속어 |
| Jalar bola | 아첨 남용, 이익 목적 달콤한 말, "등 긁어주다" | 동사, 약간 비속어, 직역: 공 당기다 |
| Jamón | 프랑스식 키스, 쉬운 일, 좋은 여자 | 명사, 직역: 햄 |
| Jamoneo | 프랑스식 키스 | 명사, 동사: "Jamonear"/"Jamonearse" |
| Jeva | 여자, 여자 친구 | 명사 |
| Joda | 농담 | 명사 |
| Jodedera | 조롱, 어리석은 행동/장난 | 명사, 약간 비속어 |
| Jodido | 어려운 | 형용사, 약간 비속어, pelúo(a) 참조 |
| Lacra | rata 참조 | 명사 |
| Ladilla | 짜증/지루, 사람 | 형용사/명사, 약간 비속어, 직역: 게이 이 |
| Lambucio(a) | 폭식, 음식/물건 요청 (무례) | 명사 |
| Lata | 입술 키스, "Darse latas"/"darse las latas" ("make out") | 명사, 직역: 캔 |
| La Pelona | 죽음 의인화, 저승사자 | 명사, 예: A Juana le apareció La Pelona |
| Lechúo(a) (lechudo(a)) | 운 좋은 | 형용사/명사 |
| Lomito | 쇠고기 (안심), 최고 품질, 최고 | 형용사/명사, 예: "(Eso es) puro lomito" |
| Macundales | 기어, 물건, 소지품 | 명사, "Mac and Dale" 유래, Corotos 참조 |
| Malandro(a) | 갱스터, 건달, 도둑, 강도 | 명사 |
| Mamar | (동사) 돈 없다, (형용사) 피곤 | 동사/형용사, 예: "Estar mamando", "Estar mamado", 직역: "빨다" |
| Mamahuevo (mamagüevo) | 콕서커, 플러퍼 | 명사, 비속어 |
| Mamarracho(a) | 품질 나쁜 것 만드는 사람 | 명사 |
| Mamarrachada | 지저분/형편없는 방식 | 명사 |
| Mamar gallo | 속이다, 놀리다 | 표현, 직역: "수탉 빨기" |
| Mamita (mamacita) | 매력 여성/젊은 여성, "mami"(엄마) | 명사 |
| Mamón | Mamoncillo | 명사 |
| Manganzón(a) | 게으른 사람 | 명사 |
| Mantecado | 바닐라 맛 아이스크림 | 명사 |
| Maracucho(a) (marabino(a)) | 마라카이보/근처 출신 | 명사 |
| Marico | 친구 "dude", "Marica" (여자 친구) | 명사, 약간 비속어/경멸적, 직역: 게이 (욕설) |
| Mariquera (maricada) | 작고/중요X, Vaina 동의어 | 명사, 직역: 게이 (약간 비속어) |
| Matar un tigre | 야근, 임시직 | 표현, 직역: "호랑이 죽이기" |
| Matraquear | 갈취, 보상 요구 (부패 경찰) | 동사 |
| Mente de pollo(a) (mentepollo(a)) | 멍청/미숙 | 명사, 직역 "치킨 마인드" |
| Merengada | 밀크셰이크 | 명사 |
| Meter casquillo | 악의적 가십/소문 "심기", 문제/드라마 | 표현 |
| Miche | 사탕수수 발효즙 증류 술 (안데스) | 명사 |
| Mojón | 거짓말, 개소리 | 명사, 직역: 배설물 (약간 비속어) |
| Mojonero(a) | 거짓말쟁이 | 명사, 약간 비속어 |
| Molleja | 놀라움, 강조, 과장 (술리아 주) | 표현, 직역: 모래 주머니 |
| Moreno(a) | 햇볕 탄 피부, 밝은/올리브 피부: "trigueño(a)" ("trigo"(밀) 파생), "Morena": "모레이 장어" | 명사, 직역: 브루넷 |
| Mortadela | 이탈리아어 "Mortadella"(돼지고기와 닭고기로 만든 저렴한 음식)에서 유래 | 명사 |
| Musiú | 외국인 (스페인어X 유럽 이민자), 베네수엘라 관습/특이성 적응 어려운 사람, "Hacerse el musiú"("외국인 통과"): 개입 회피 | 명사, 프랑스어 Monsieur 유래 |
| ¡Na' guará! | 놀라움, 당황 (라라 주) | 표현 |
| Negrear | 나쁘게 대우, 잊다/제외, 인종차별X | 동사, 예: "Me negrearon" (제외), "negro"(검은색) 유래 |
| Nevera | 냉장고 | 명사 |
| Niche | "chimbo(a)" | 형용사 |