사랑의 테마 (대부)
1. 개요
"사랑의 테마 (대부)"는 1958년 이탈리아 영화 《포르투넬라》에 처음 사용된 곡으로, 니노 로타가 작곡하고 래리 쿠식이 영어 가사를 썼다. 앤디 윌리엄스가 처음 불렀고, 다양한 언어와 장르로 편곡되어 많은 아티스트가 커버했다. 1973년 아카데미 최우수 오리지널 스코어상 후보에 올랐지만, 표절 의혹으로 자격이 박탈되었다. 카를로 사비나가 지휘한 영화 버전은 빌보드 차트에 올랐으며, 앤디 윌리엄스 버전은 스페인에서 1위를 기록하는 등 상업적으로도 성공했다.
이미지 준비중입니다.
| 장르 | 영화 음악 |
|---|---|
| 길이 | 2:37 |
| 레이블 | 파라마운트 |
| 작곡가 | 니노 로타 |
| 지휘자 | 카를로 사비나 |
|---|
| 발매 | 1972년 |
|---|---|
| B-사이드 | 대부 왈츠 (메인 타이틀) |
| 음반 | 대부 |
|---|
-
영화 음악 -
영화음악 (MBC)
MBC 라디오에서 1970년대 중반부터 2018년까지 방송된 영화음악 전문 프로그램인 영화음악은 여러 진행자를 거치며 사랑받았고 잠시 폐지 후 부활했으며, 2018년 폐지 후 FM 영화음악으로 계승되어 영화계 소식과 영화 음악을 소개했다. -
영화 음악 -
니키 라이저
스위스의 영화 음악 작곡가이자 플루티스트인 니키 라이저는 다니 레비, 카롤린 링크 등 유명 감독들과 협업하여 다양한 장르를 융합한 독창적인 영화 음악을 작곡했으며 콜심차 밴드 활동과 함께 다수의 상을 수상했다. -
팝 음악 -
레트로팝스
-
팝 음악 -
비틀즈 라디오
-
1972년 싱글 -
교토의 소나기
코야나기 루미코가 1972년에 발표한 "교토의 소나기"는 나카니시 레이 작사, 히라오 마사아키 작곡, 모리오카 켄이치로 편곡으로 교토의 분위기를 담아 오리콘 차트 1위를 차지한 곡이며, "도쿄 동요"가 함께 수록된 싱글 음반의 타이틀곡이다. -
1972년 싱글 -
어메이징 그레이스
어메이징 그레이스는 존 뉴턴이 작사하고 작곡가는 불명인 찬송가로, 죄에서 구원받은 감격, 과거 회한, 신의 사랑에 대한 감사를 담고 있으며, 다양한 설과 함께 전 세계적으로 알려져 있다.
2. 배경
니노 로타가 작곡하고 래리 쿠식이 영어 가사를 썼다. 이 테마의 이전 버전은 1958년 이탈리아 영화 포르투넬라에 사용되었다. 이 곡의 가사는 프랑스어 (Parle plus bas), 이탈리아어 (Parla più piano), 포르투갈어 (Fale baixinho), 시칠리아어 (Brucia la terra), 스페인어 (Amor háblame dulcemente, El milagro de tu amor)로 쓰여졌다. 달리다가 프랑스어 버전을 불렀고, 시칠리아어 버전은 대부 3에서 앤서니 콜레오네(프랑 드 암브로시오)가 불렀다. 이 곡은 1969년 미국에서 앤젤라 바카리가 영어와 이탈리아어로 부른 머브 그리핀 쇼에서 처음 들을 수 있었다.
3. 수상
니노 로타는 영화 《대부》의 음악으로 1973년 아카데미 최우수 오리지널 스코어상 후보에 올랐다. 그러나 로타가 이 곡을 이전에 영화 《포르투넬라》(1958)에서 사용했다는 사실이 밝혀지면서 후보 자격이 박탈되었다. 《포르투넬라》에 사용된 곡은 경쾌한 스타카토 스타일로 연주되었지만, 멜로디는 《대부》의 "사랑의 테마"와 거의 같았다.
하지만, 1972년과 같은 "사랑의 테마"를 사용했음에도 불구하고, 로타는 《대부 2》로 1974년 아카데미 최우수 음악상을 수상했다.
4. 차트 성적
이 곡은 여러 아티스트들에 의해 연주 및 녹음되어 다양한 차트에서 성적을 거두었다. 로저 윌리엄스의 피아노 연주 버전은 빌보드 핫 100에서 116위(버블링 언더), 페란테 앤 타이처의 피아노 연주 버전은 빌보드 이지 리스닝 차트에서 28위를 기록했다. 영화 사운드트랙을 담당했던 카를로 사비나와 그의 오케스트라 버전은 빌보드 핫 100에서 66위, 이지 리스닝 차트에서 24위를 기록했다. 앤디 윌리엄스가 부른 "Speak Softly Love"는 빌보드 핫 100에서 34위, 이지 리스닝 차트에서 7위를 기록했으며, 알 마티노 버전은 빌보드 핫 100에서 80위, 이지 리스닝 차트에서 24위에 올랐다.
4.1. 카를로 사비나 버전
| 차트 (1972년) | 최고 순위 |
|---|---|
| 미국 빌보드 핫 100 | 66 |
| 미국 빌보드 이지 리스닝 | 24 |
4.4. 앤디 윌리엄스 버전 ("Speak Softly Love")
앤디 윌리엄스의 "Speak Softly Love"는 1972년 4월 8일 차트에 처음 등장하여 11주 동안 빌보드 핫 100에서 34위, 12주 동안 빌보드 성인 컨템포러리 차트에서 7위를 기록했다. 영국에서는 1972년 8월 5일에 9주 동안 차트에 머물며 42위를 기록했다. 스페인에서는 1위를 차지하며 15주 동안 정상을 지켰다.
| 차트 (1972) | 최고 순위 |
|---|---|
| 스페인 (AFYVE) | 1 |
| 미국 빌보드 핫 100 | 34 |
| 미국 빌보드 성인 컨템포러리 | 7 |
| 영국 싱글 차트 | 42 |
4.5. 알 마티노 버전 ("Speak Softly Love")
알 마티노가 부른 이 곡의 음반은 1972년 4월 29일자 차트에 처음 등장하여 미국 빌보드 핫 100에서 4주 동안 80위를 기록했고, 빌보드 이지 리스닝 차트에서는 24위에 올랐으며, 역시 4주 동안 차트에 머물렀다.
5. 다양한 버전
건즈 앤 로지스의 슬래시는 1980년대 후반부터 이 곡의 기악 기타 버전을 라이브 공연에서 자주 연주했다. 그의 라이브 앨범 맨체스터 라이브(2010년)와 스토크 라이브(2011년)에 "대부 테마"라는 제목으로 수록되었다. 희귀한 스튜디오 녹음 버전도 존재하는데, 2002년 사운드트랙 The Kid Stays in the Picture를 위해 녹음되었다.
소피아 로타루는 소련 당국의 반대로 Ariola Records의 영어 커버 제안을 거절당하고, 1975년 뮤지컬 영화 노래는 항상 우리와 함께에서 우크라이나어 버전 "Skazhy shcho lyubysh"(Скажи, що любиш우크라이나어)를 불렀다.
제임스 부커는 그의 앨범 Classified에 기악 버전을 수록했다. 제이슨 코우착은 원곡 이탈리아어 버전인 'Parla più piano'를 트리뷰트로 불렀다. 폴 모리아의 연주는 소련 단편 애니메이션 영화 컨택트(1978)의 테마 음악으로 사용되어 멜로디가 중심적인 플롯 장치 역할을 했다.
맥 드레는 2003년 앨범 Al Boo Boo의 힙합 곡 "Mafioso"에서 이 테마를 샘플링했다. 우탱 클랜의 RZA는 Raekwon의 2009년 앨범 Only Built 4 Cuban Linx... Pt. II의 "Black Mozart"에서 샘플링했다. 판토마스는 2001년 앨범 The Director's Cut에 헤비 메탈 커버 버전을 수록했다.
안드레아 보첼리는 2015년 앨범 시네마를 위해 시칠리아어 버전을 녹음했다. 지안니 모란디는 이탈리아어 버전을 불렀다. 달리다는 1972년 앨범 Il faut du temps에서 프랑스어 버전을 불렀다. French Latino도 앨범 Guarda la esperanza에 프랑스어 버전을 수록했다.
우도 린덴베르크는 2016년 앨범 Stärker als die Zeit의 마지막 트랙으로 독일어 버전을 녹음했다. 오자키 기요히코는 1972년 앨범 "Kieyo'72"에 일본어 버전 커버곡을 녹음했다. 켄 부스는 1974년 앨범 "Everything I Own (album)"에 이 곡을 커버했다. 프레디는 1972년에 핀란드어 버전 "puhu hiljaa rakkaudesta"를 녹음했다. 루디 마르케스는 1972년 앨범 [https://www.discogs.com/es/release/2467396-Rudy-Marquez-Háblame-Suavemente Háblame Suavemente]에 스페인어 버전을 녹음했다.
처음에는 앤디 윌리엄스가 불렀으며, 바비 빈턴 등 많은 아티스트가 커버했다. 일본에서는 1972년 당시 오자키 키요히코, 프랭크 나가이, 스가와라 요이치, 오카자키 히로시, 키타오지 킨야 등이 커버했다. 앤디 윌리엄스의 일본어 버전도 발매되었다.
기타 러시아어(RU), 슬로바키아어(SK), 체코어(CZ) 버전도 존재한다.