캐나다 영어

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

캐나다 영어는 캐나다에서 사용되는 영어 방언으로, 역사, 철자법, 음운론, 어휘 등에서 독특한 특징을 보인다. 영국 영어와 미국 영어의 영향을 모두 받았으며, 캐나다 원주민 언어와 프랑스어의 영향도 존재한다. 철자법은 영국식과 미국식의 혼합 형태를 따르며, 음운론적으로는 캐나다식 상승, 콧-컷 병합, 캐나다 시프트 등의 특징을 보인다. 어휘는 캐나다 고유의 단어와 표현을 포함하며, 지역별로 차이를 보인다. 문법적으로는 'have got' 대신 'got'을 사용하는 경향이 있으며, 날짜와 시간 표기법은 영국식과 미국식 관행이 혼합되어 있다.

캐나다 영어
지도 정보
기본 정보
언어 이름캐나다 영어
원어 이름Canadian English
약칭CanE
사용 지역캐나다
사용자 수약 2140만 명 (캐나다, 2021년 인구 조사)
추가 사용자 정보약 1500만 명, 그 중 약 700만 명은 프랑스어를 모국어로 사용
언어 계통
어족인도유럽어족
어파게르만어파
어군서게르만어군
분파북해 게르만어군
어지앵글로프리지아어군
어계앵글릭어군
언어영어
하위 언어북미 영어
조상 언어고대 영어
조상 언어2중세 영어
조상 언어3초기 현대 영어
방언
방언1원주민
방언2대서양 (포함: 뉴펀들랜드, 루넨부르크)
방언3토론토
방언4오타와밸리
방언5퀘벡 영어
문자 체계
문자라틴 문자 (영어 알파벳)
점자통합 영어 점자
기타 정보
ISO 예외방언
글롯토로그cana1268
음성 기호IPA
📚 더 읽어볼만한 페이지
  • 캐나다의 언어 - 독일어
    독일어는 독일, 오스트리아, 리히텐슈타인 등의 공식 언어이자 여러 국가에서 공용어로 사용되는 인도유럽어족 게르만어파에 속하는 언어로, 고지 독일어와 저지 독일어로 나뉘며 표준 독일어는 특정 방언에 기반하고, 로마자를 사용하며, 독특한 문법적 특징을 지니고, 전 세계적으로 2억 명 이상의 사용자가 있다.
  • 캐나다의 언어 - 스코틀랜드 게일어
    스코틀랜드 게일어는 켈트어의 일종으로 아일랜드 게일어, 맨섬 게일어와 관련이 깊으며, 스코틀랜드에 전파된 후 쇠퇴하여 현재는 소수만 사용하고 있고, 잉글랜드의 탄압과 영어 확산으로 사용 인구가 급감했으나 스코틀랜드 정부의 지원으로 소멸 위기를 극복하려 노력 중이지만 소멸 가능성 우려도 제기되는 언어이다.
  • 영어의 방언 - 영국 영어
    영국 영어는 앵글로색슨 시대 고대 영어에서 시작하여 현재에 이르기까지 지역별 방언과 발음의 다양성을 보이며 미국 영어와 철자, 어휘, 문법에서 차이를 보이는, 영연방 국가들의 영어 사용에 영향을 미친 영어의 여러 변종을 통칭하는 말이다.
  • 영어의 방언 - 미국 영어
    미국 영어는 17세기 영국에서 북아메리카로 전파되어 여러 언어의 영향을 받아 독자적인 특징을 갖게 된 영어의 한 형태로, 음운, 어휘, 철자, 문법 등에서 영국 영어와 차이를 보이며 전 세계적으로 영향력이 크다.

2. 역사

캐나다 영어는 영국식 영어와 미국식 영어가 혼합된 형태인데, 이는 역사적 관계와 지리적 위치 때문이다. 1857년 스코틀랜드 장로교 목사인 아치발드 콘스테이블 가이키 목사가 캐나다 연구소(캐나다 연구소) 연설에서 "캐나다 영어"라는 용어를 처음 사용했다. 가이키는 영국 이민자들이 사용하는 영어를 "적절한 영어"로 보았고, 캐나다 영어를 "타락한 방언"이라고 폄하했다. 이는 당시 캐나다에 만연했던 영국 중심주의적 태도를 반영한다.

캐나다 영어는 2세기가 넘는 기간 동안 5차례의 이민과 정착의 결과물이다. 언어적으로 가장 중요한 영향을 미친 것은 미국 독립 전쟁을 피해 도망친 로열리스트들의 유입이었다. 이들은 주로 미드애틀랜틱 주 출신이었기 때문에, 일부 학자들은 캐나다 영어가 북미 영어에서 유래했다고 본다. 19세기 초부터 캐나다 영어는 자체적인 특징을 발전시키기 시작했다.

19세기에는 영국과 아일랜드 이민자들의 유입이 있었다. 이들은 캐나다 총독들이 미국이 캐나다에 영향력을 행사하는 것을 우려하여 캐나다 정착을 장려한 결과였다. 20세기 초, 서부 캐나다는 영어를 사용하지 않는 중앙동유럽 출신 농부들이 주로 거주했다. 당시 영어 사용자들은 대부분 온타리오주 또는 퀘벡주에서 재정착한 영국계, 아일랜드계 또는 로열리스트 혈통을 가진 사람들이었다. 20세기 동안 프레리 지방은 교육과 캐나다 및 미국 매체에 대한 노출을 통해 앵글라이제이션과 언어적 동질화를 겪었다.

캐나다 원주민의 언어는 광범위한 정착이 이루어지기 전에도 캐나다에서 사용되는 유럽 언어에 영향을 미쳤다. 하부 캐나다의 프랑스어투크포티지와 같은 단어를 상부 캐나다의 영어에 제공했다.

2000년대까지, CanE(캐나다 영어) 역사에 대한 거의 모든 논평가들은 사회 및 정치적 역사, 즉 "언어 외부" 역사를 근거로 주장해왔다. 2000년대부터 역사언어학자들은 역사언어학적 자료를 사용하여 초기 캐나다 영어를 연구하기 시작했다. [https://www.academia.edu/4006034/New-Dialect_Formation_in_Canada_Evidence_from_the_English_Modal_Auxiliaries Dollinger (2008)]은 CONTE(Corpus of Early Ontario English, 1776–1849)를 사용하여 캐나다 영어에 대한 역사적 말뭉치 언어학적 접근 방식을 개척했으며, 18세기와 19세기 온타리오의 발전 시나리오를 제시했다. 2015년에 Reuter는 Dollinger (2008)에서 제시된 시나리오를 온타리오의 19세기 신문 말뭉치를 사용하여 확인했다.

3. 철자법

캐나다 영어는 역사적 관계와 지리적 위치 때문에 영국식 영어와 미국식 영어가 혼합되어 있다. 캐나다 영어에는 도량 단위를 제외하고 명확하게 정립된 표준 철자법이 없다. 일반적으로 많이 쓰이는 철자법은 다음과 같다.

👆
좌우로 밀어서 보기
세 나라의 철자법 비교
캐나다영국미국비고
-our/-orcolour
favour
harbour
labour
neighbour
colour
favour
harbour
labour
neighbour
color
favor
harbor
labor
neighbor
-re/-ercentre
theatre
manoeuvre
centre
theatre
manoeuvre
center
theater
maneuver
-ll-/-l-counsellor
travelling
counsellor
travelling
counselor
traveling
캐나다 영어와 영국 영어는 자음 'l'(엘)에 접미사를 붙일 때 'l'을 두 번 쓰는데
미국 영어는 'l'을 포함한 음절에 강세가 있을 때만 'l'을 두 번 쓴다.
예) controllable, enthralling
-logue/-logcatalogue
dialogue
monologue
catalogue
dialogue
monologue
catalog
dialog
monolog
-oe-/-e-foetus
manoeuvre
foetus
manoeuvre
fetus
maneuver
-ize/-iseadvertize
realize
advertise
realise
advertize
realize
-yze/-yseanalyze
paralyze
analyse
paralyse
analyze
paralyze
기타anemia
cheque
judgment
licence(명사)
mould
practise(동사)
program
pyjamas
skeptical
storey(층)
tire
anaemia
cheque
judgement
licence
mould
practise
programme
pyjamas
sceptical
storey
tyre
anemia
check
judgment
license
mold
practice
program
pajamas
skeptical
story
tire


캐나다 영어의 철자는 영국식과 미국식 표기법을 결합하고 일부 고유한 특징을 추가한 형태이다. 많은 단어에서 미국식과 영국식 철자가 모두 허용되며, 지역 및 사회적 변수에 따라 철자가 달라지기도 한다.

* realize, organization처럼 -ize로 끝나는 단어는 옥스퍼드식 철자법을 따른다.
* anesthesia, gynecology는 영국식 철자(anaesthesia, gynaecology)보다 미국식 철자를 일반적으로 사용한다.
* color, honor처럼 미국 영어에서 -or로 끝나는 프랑스어 유래 단어는 영국식 철자(colour, honour)를 유지한다.
* fiber, center처럼 미국 영어에서 -er로 끝나는 프랑스어 유래 단어는 영국식 철자(fibre, centre)를 유지한다.
* 대부분의 캐나다인은 미국식 defense, offense(명사) 대신 영국식 철자 defence, offence를 사용한다. (defensive, offensive는 모든 영어에서 동일)
* 영국 영어처럼 일부 명사는 -ce, 해당 동사는 -se를 사용한다. (예: practice(명사) - practise(동사), licence(명사) - license(동사), advice - advise는 예외)
* 캐나다식 철자는 접미사가 붙을 때 자음 -l-을 이중으로 쓰는 영국식 관행을 따르는 경우가 있다. (예: cancelled, counsellor, travelling)(미국식은 canceled, counselor, traveling).
* curb, tire(바퀴)처럼 영국식 철자 kerb, tyre와 다른 경우도 있다. aluminum(캐나다/미국식)과 aluminium(영국식)처럼 발음 차이를 반영하는 경우도 있다.

캐나다 철자 관습은 캐나다의 무역 역사와 관련이 있다. 자동차 산업은 미국 기업이 지배적이었기 때문에 tire와 같은 자동차 부품 용어는 미국식을 사용한다. 반면, 영국 금융기관의 영향으로 수표는 영국식 cheque로 쓴다.

캐나다의 정치적 역사도 영향을 미쳤다. 초대 총리 존 A. 맥도널드는 정부 문서를 영국식으로 작성하도록 지시했다.

현대 캐나다 공식 철자는 캐나다 의회 한사드 기록의 철자를 참고한다. 많은 편집자는 캐나다 옥스퍼드 사전과 캐나다 영어 편집을 함께 사용한다.

20세기 중반까지 일부 캐나다 신문은 미국식 철자를 사용했다. 캐나다 프레스는 설립 초기부터 미국식 철자를 사용했지만, 제2차 세계 대전 이전에는 표준이 아니었다. 활자 수동 설정 시대에는 u 생략이 노동 절약 기술로 여겨지기도 했다. 미국 언론사 콘텐츠를 많이 받으면서 통신사 철자를 그대로 두는 것이 더 쉬웠다.

1990년대에 캐나다 신문들은 영국식 철자를 채택하기 시작했다. 글로브 앤 메일은 1990년 10월, 사우스햄 신문 체인은 1998년 9월, 토론토 스타는 1997년 9월에 철자 정책을 변경했다. 맥린스 등 일부는 여전히 미국식 철자를 선호한다.

캐나다 영어 철자는 다음과 같이 요약할 수 있다.

* 미국 영어에서 "-or", "-er"로 끝나는 프랑스어 유래 단어는 영국식 철자인 "-our", "-re"를 따른다. (예: colour, centre)
* defense, offense 등은 영국식 철자인 defence, offence를 쓴다.
* tire, curb 등은 미국식 철자를 사용한다.
* realize, paralyze 등은 미국식 철자인 -ize, -yze를 사용한다.
* 명사 practice, licence의 동사형은 practise, license이다.
* travelling, cancelled, controllable처럼 동사 어미 자음을 중복하는 경우가 많다.
* 수표는 영국식 cheque를, 자동차 부품 용어는 미국식 tire를 사용하는 등 산업사에 따라 용어가 다르다.
* 존 A. 맥도널드 총리는 정부 문서에 영국식 철자를 사용하도록 지시했다.

👆
좌우로 밀어서 보기
단어미국식 영어캐나다 영어영국식 영어비고
미터metermetremetre
수표checkchequecheque
중심centercentrecentre
섬유fiberfibrefibre
색깔colorcolourcolour
flavorflavourflavour
취소된canceledcancelledcancelled
대문자로 바꾸다capitalizecapitalizecapitalise
타이어tiretiretyre
비행기airplaneairplaneaeroplane
엘리베이터elevatorelevatorlift
아파트apartmentapartmentflat
면허licenselicence [명사]
license [동사]
licence [명사]
license [동사]

4. 음운론과 발음

캐나다 영어는 영국식 영어와 미국식 영어가 혼합된 형태인데, 이는 역사적 관계와 지리적 위치 때문이다.

캐나다 영어는 영국 영어와 철자 및 발음에서 몇 가지 차이를 보인다. 철자에서는 "colour", "centre", "theatre", "cheque"와 같이 영국식 철자를 따르는 경우가 많다. 반면, "soccer", "french fries"와 같이 미국식 표현을 사용하기도 한다.

발음은 미국 영어와 거의 같다. "water", "better", "pretty" 등에서 't'를 'd'나 'r'에 가깝게 발음하는 것이 대표적이다. "can't"의 발음도 영국식의 "caun't"가 아닌 미국식의 "k+an't"에 가깝다.

미국 영어와도 철자에서 차이가 있는데, "colour", "centre", "theatre", "cheque" 등을 캐나다에서는 영국식으로 쓰는 반면, 미국에서는 "color", "center", "theater", "check"로 쓴다.

캐나다 영어의 초기 형태에 대한 연구는 드물지만, 역사언어학 연구와의 연관성을 찾을 수 있다. 2000년대부터 역사언어학적 자료를 사용하여 초기 캐나다 영어를 연구하기 시작했다.

역사적으로 캐나다 영어에는 캐나다식 우아한 말투(Canadian dainty)로 알려진 계층 기반의 사회 언어가 있었다. 이는 제2차 세계 대전 이후 허세로 낙인찍히면서 현재는 드물게 나타난다.

캐나다 영어를 사용하는 사람들에게는 cot-caught 합병, father-bother 합병, 저음 후퇴 이동, 캐나다식 상승, Trap-bath 분리가 없는 것이 일반적이다.

일부 젊은 캐나다인들은 구스-전방화를 보이기도 한다. cot-caught 합병은 미국에서 일반적이지 않을 수도 있지만, 젊은 화자들이 이를 더 많이 사용하는 경향이 있다.

토론토의 표준 캐나다 영어 화자의 순수 모음을 모음 도표에 표시. 에서 로의 캐나다 이동과 둥근 열린 후치 모음 로의 cot-caught 합병을 보여준다.
토론토의 표준 캐나다 영어 화자의 순수 모음을 모음 도표에 표시. 에서 로의 캐나다 이동과 둥근 열린 후치 모음 로의 cot-caught 합병을 보여준다.


캐나다 영어는 음운론 측면에서 미국 영어와 가장 밀접하게 연관되어 있으며, 일부 방언학자들은 북미 영어 음운 체계로 분류하기도 한다.

캐나다 서부(브리티시컬럼비아주, 앨버타주, 서스캐처원주, 매니토바주)는 방언 다양성이 가장 크다. 윌리엄 라보브는 캐나다 북부가 아직 형성 중인 방언 지역이라고 보았다.

4.1. 캐나다 원주민 영어

주어진 자료에는 캐나다 원주민 영어에 대한 구체적인 정보가 없으므로, 이 섹션에 대한 내용을 작성하기 어렵다.

4.1.1. 해양 주 영어

윌리엄 래보프는 캐나다 프레리 지역에 서부/중부 캐나다 영어를 정의하는 특징이 집약되어 있다고 보았으며, 토론토와 밴쿠버를 포함한 주변 지역에는 약간의 패턴이 있다고 인식했다.

미국 북부 악센트와 비교했을 때 음운론적으로 보수적인 캐나다 영어의 특징은 다음과 같다.

* 캐나다 레이징: 무성 자음 앞의 이중 모음은 캐나다 영어에서 혀의 위치가 "높게" 발음된다. 예를 들어, (ice의 모음), (house의 모음)은 무성 자음 [p], [t], [k], [s], [f] 앞에서 각각 , 로 발음된다. 대서양 연안 주를 포함한 캐나다 전역에서 이러한 경향이 나타난다. 특히 내륙 지역에서 두드러지게 나타나며, 브리티시컬럼비아주, 온타리오주 일부 젊은이들 사이에서는 이러한 경향이 약해지고 있다.
* 콧-컷 병합: 둥근 입술 중설 후모음 (caught의 모음)과 둥근 입술이 아닌 중설 후모음 (cot의 모음)은 캐나다 전역에서 구별되지 않는다. 따라서, caught-cot, Don-Dawn과 같은 쌍은 동음이의어가 된다.
* 캐나다 시프트: 대서양 연안 주를 제외한 캐나다 전역에서 나타나는 특징이다. 콧-컷 병합으로부터의 연쇄 이동이다. bat 등에 나타나는 /æ/의 모음이 가 되고, bet 등의 /ɛ/가 로 이동한다. 또한, bit의 /ɪ/가 에 가까워진다.
* 원래 이중 모음인 boat 등의 /oʊ/, bait 등의 /eɪ/는 단모음에 가까운 음질을 가지고 있다. 특히 내륙 지역에서 두드러진다.
* /o/와 /aʊ/ 등의 모음은 후설로 발음된다.
* /u/는 설첨음 앞에서는 전설에 가깝게 발음된다.
* /æ/는 구개폐쇄음 앞에서는 긴장 모음으로 발음된다.
* borrow, sorry, tomorrow 등의 단어는 가 아닌 로 발음된다.

4.1.2. 뉴펀들랜드 영어

제공된 원문 소스에는 '캐나다 영어'의 전반적인 특징, 특히 서부 및 중부 지역의 음운론적 특징에 대한 내용이 주를 이루고 있다. '뉴펀들랜드 영어'는 캐나다 영어의 하위 방언 중 하나이지만, 주어진 소스에서는 이에 대한 구체적인 정보를 찾을 수 없다. 따라서, 섹션 제목에 부합하는 내용을 작성하기 어렵다.

4.1.3. 온타리오 영어

남부 온타리오는 초기에는 백인 개신교도들이 정착했으며, 19세기 후반 메티스의 저항이 진압된 후 온타리오의 백인 개신교도들이 서부 캐나다로 이주하는 현상이 나타났다. 이러한 이주는 온타리오 억양의 전파와 동질적인 캐나다 영어 방언의 출현을 촉진했다. 온타리오의 특징적인 캐나다식 표현으로는 타운십을 가로지르는 도로를 가리키는 concession roads, 지렁이를 뜻하는 dew-worm, 소방차를 뜻하는 fire-reel 등이 있다. 월터 S. 에이비스(Walter S. Avis)는 휴가를 의미하는 holiday 대신 vacation을 선호하는 것(holiday는 영국 영어에서 더 많이 사용됨)이나 종이봉투 대신 sack을 사용하는 것 등 온타리오 주민들의 특징적인 언어적 특징을 여러 가지 확인했다. 주 및 국가 경계 지역 주민들의 언어에는 이러한 어휘적 차이가 많을 수 있지만, 에이비스는 이러한 차이는 공통적으로 가지고 있는 언어적 특징에 비하면 비교적 사소하다고 주장한다. 또한 에이비스는 국경 근접으로 인해 미국 영어와 온타리오 영어의 차이가 국경 근처에서는 비교적 작다고 시사한다. 남부 온타리오의 역사적 정착 양상과 언어학적 연구를 종합해 볼 때, 온타리오 고유의 어휘 항목이 존재함을 알 수 있다. 그러나 온타리오는 인접한 미국 영어 및 그 지역 변종과 비교했을 때 다른 캐나다 지역과 더 큰 유사성을 유지하고 있다.

북부 온타리오 영어는 광범위한 프랑코-온타리오인 인구로 인해 몇 가지 독특한 특징을 가지고 있다. 그 결과, 여러 프랑스어 단어와 영어 단어가 서로 바꿔서 사용된다. 남부 온타리오 주민들이 관용적으로 별장이라는 단어를 사용하는 반면, 여름 별장을 가리키는 camp처럼 온타리오주 다른 지역에는 없는 여러 구절과 표현이 북부 온타리오에서 발견될 수도 있다.

4.1.4. 퀘벡 영어

퀘벡은 프랑스어를 주요 언어로 인정한다. 그 결과, 퀘벡에서는 영어가 공식적인 지위를 갖지 않으며 공공 영역에서 자주 사용되지 않는다. 하지만 몬트리올이나 퀘벡 시티와 같은 대도시 지역에서는 광고나 상점 간판과 같이 공공 장소에서 영어 매체를 보는 것이 드물지 않다. 또한, 화자의 언어에 관계없이 주 정부는 공식적으로 "Gouvernement du Québec"로 불러야 한다. 퀘벡 영어의 어휘 목록에는 프랑스어의 영향을 받거나 프랑스어에서 차용한 항목이 포함되어 있지만, 지배적인 프랑스어가 퀘벡 영어에 미치는 영향은 미미하다. 퀘벡에서 프랑코폰이 우세하기 때문에 이 지역은 정부 및 공공 영역에서 영어의 역할이 미미한 캐나다 내에서 언어적으로 특이한 지역이다.

샤를 보베르(Charles Boberg)가 밝힌 바와 같이, 퀘벡 영어에 대한 프랑스어의 영향은 다섯 가지의 구별되는 과정을 통해 작용한다. 즉, 영어가 아닌 단어의 선택적 직접 어휘 전이(예: 보육원을 뜻하는 'garderie'), 영어가 아닌 단어의 강제적 직접 어휘 전이(예: 퀘벡 주류 회사를 뜻하는 SAQ), 'all-dressed'(프랑스어 'toute garnie'에 해당)와 같은 외래어 번역/캘크(loan translation/calques), 'magasin'('store'를 의미)과 같이 기존 영어 단어의 의미 변화, 그리고 "we're living here three years"(영어의 "we've been living here for three years" 대신)와 같은 구문상의 영향 등이다. 퀘벡 영어는 프랑스어와의 특별한 접촉으로 인해 다른 캐나다 지역 어휘와 다르지만, 다른 캐나다 지역 어휘와 일부 유사점을 공유한다. 예를 들어, 'all-dressed'와 같은 어휘 항목의 사용은 다른 대부분의 캐나다 지역 어휘로 성공적으로 전이되었다.

4.1.5. 서부 캐나다 영어

서부 캐나다 영어는 브리티시컬럼비아주, 앨버타주, 서스캐처원주, 매니토바주에서 사용되는 영어를 말한다. 특히 브리티시컬럼비아주는 어휘 수준에서 하위 지역으로 구분된다. 음성학적으로 서부 캐나다 영어는 동부 지역보다 의 상승이 훨씬 더 많고 의 사용은 훨씬 적으며, 캐나다식 상승 는 더 뒤쪽으로 발음된다.

--

브리티시컬럼비아 영어는 표준 캐나다 영어와 미국 태평양 북서부 영어 양쪽의 방언적 특징을 공유한다. 밴쿠버에서는 화자가 비음 앞에서 의 모음 후퇴를 토론토 사람들보다 더 많이 보이는데, 이러한 후퇴는 서해안 영어의 지역적 표지가 될 수 있다. 상승(beg, leg, peg과 같은 단어에서 발견됨)과 상승(bag, lag, rag과 같은 단어에서 발견됨)은 북서부 미국 화자에게서 두드러지는 특징인데, 밴쿠버 화자에게서도 발견되어 "beg"가 "bagel"의 첫 음절과 비슷하게 들리고 "bag"이 비슷하게 들리게 한다. 과거에, 캐나다 영어 어휘 연구소(ANAE)는 밴쿠버 사람들의 의 캐나다식 상승 참여에 의문을 제기했지만, 현재는 와 모두를 상승시키는 경향이 있다. holy, goal, load, know 등의 단어에서 "o"는 좁은 중간 뒤쪽 둥근 모음인 로 발음되지만, 스칸디나비아, 슬라브, 독일의 영향이 강한 프레리 지역처럼 둥글지는 않다. 이러한 영향은 더 전형적인 "캐나다" 억양으로 이어질 수 있다.

마지막으로, 그레그(2016)에 따르면 /t/ 음이 있다. 많은 밴쿠버 화자들에게 "sense , Wilson 그리고 와 같은 단어에서 /l/ 또는 /n/과 /s/ 사이에 삽입적인 /t/가 있다.

사스캐처원 주의 영어는 특정 인구통계 집단이 사용하는 다른 주들과 공유하는 음운적 특징들을 가지고 있다. 예를 들어, /ntV/와 /VtV/라는 자음 변이가 있는데, 후자는 북미 영어의 일반적인 특징이며 모음 사이의 /t/의 성문화(intervoicing)로 정의된다. 한편, /ntV/는 "/t/가 치경 비음 /n/ 다음에 오고 무성모음 앞에 오는 "centre"와 "twenty"와 같은 단어에서 자주 발생한다". Nylvek (1992)에 따르면, /t/의 두 변이 모두 일반적으로 나이든 여성 화자보다 젊은 남성 화자가 더 자주 사용한다.

캐나다 전체적으로 언어학적 정의는 없지만, 서부와 중부 캐나다에서는 거의 동질적인 영어를 사용한다(서부/중부 캐나다 영어 참조). 윌리엄 래보프는 서부/중부 캐나다 영어를 정의하는 특징은 캐나다 프레리 지역에 집약되어 있다고 인식했으며, 토론토와 밴쿠버의 도시 지역을 포함한 그 주변 지역에는 약간의 패턴이 있다.

다음은 미국 북부 악센트와 비교했을 때 음운론적으로 보수적인 캐나다 영어의 특징이다.

* 캐나다 레이징: 무성 자음 앞의 이중 모음은 캐나다 영어에서 혀의 위치가 "높게" 발음된다. 예를 들어, (ice의 모음), (house의 모음)은 무성 자음 [p], [t], [k], [s], [f] 앞에서는 각각 , 로 발음된다. 대서양 연안 주를 포함한 캐나다 전역에서 이러한 경향이 나타난다. 내륙 지역에서 특히 두드러지게 나타나며, 브리티시컬럼비아주, 온타리오주 일부 젊은이들 사이에서는 이러한 경향이 약해지고 있다. 이러한 경향이 없는 캐나다인도 많으며, 미국 북부에서도 이러한 경향이 나타난다.
* 콧-컷 병합: 둥근 입술 중설 후모음 (caught의 모음)과 둥근 입술이 아닌 중설 후모음 (cot의 모음)은 캐나다 전역에서 구별되지 않는다. 따라서, caught-cot, Don-Dawn과 같은 쌍은 동음이의어가 된다. 미국의 경우에도 서부에서 중서부에 이르는 넓은 지역에서 이러한 구별이 되지 않는다.
* 캐나다 시프트: 대서양 연안 주를 제외한 캐나다 전역에서 나타나는 특징이다. 앞서 설명한 콧-컷 병합으로부터의 연쇄 이동이다. bat 등에 나타나는 /æ/의 모음이 가 되고, bet 등의 /ɛ/가 로 이동한다. 또한, bit의 /ɪ/가 에 가까워진다. 이러한 경향은 서부 일부를 제외하고는 미국에서는 나타나지 않지만, 미국 서부 캘리포니아의 캘리포니아 모음 이동에서도 비슷한 변화가 나타난다.
* 원래 이중 모음인 boat 등의 /oʊ/, bait 등의 /eɪ/는 단모음에 가까운 음질을 가지고 있다. 특히 내륙 지역에서 두드러진다.
* /o/와 /aʊ/ 등의 모음은 후설로 발음된다.
* /u/는 설첨음 앞에서는 전설에 가깝게 발음된다.
* /æ/는 구개폐쇄음 앞에서는 긴장 모음으로 발음된다.
* borrow, sorry, tomorrow 등의 단어는 가 아닌 로 발음된다.

5. 문법

캐나다 영어에는 몇 가지 독특한 구문 사용법이 있다. 캐나다인들은 글을 쓸 때 "게다가"라는 의미로 문장을 As well로 시작할 수 있는데, 이러한 구성은 캐나다식 표현이다.

북미 영어는 소유나 의무를 나타낼 때 (예: I've got a car vs. I have a car) have보다 have got을 선호하는 경향이 있는데, 캐나다 영어는 미국 영어와 달리 간단한 got(I got a car)을 사용하는 것을 피하는 경향이 있다. 이는 비공식적인 미국 영어에서 흔히 볼 수 있는 세 번째 선택지이다.

"be done something"이라는 문법적 구성은 대략 "have/has finished something"을 의미한다. 예를 들어, "I am done my homework"와 "The dog is done dinner"는 이 방언에서 각각 "숙제를 다 했다"와 "개가 저녁을 다 먹었다"를 의미하는 문장이다. 또 다른 예로, "Let's start after you're done all the coffee"는 "커피를 다 마신 후에 시작하자"는 의미이다. 이것은 표준적인 구성인 "to be done with something"과 정확히 같은 것은 아니다. "She is done the computer"는 "그녀는 컴퓨터를 (만드는 것을) 마쳤다"라는 한 가지 의미로만 "She is done with the computer"를 의미할 수 있다.

6. 어휘

캐나다 영어는 영국식 영어와 미국식 영어가 혼합된 형태를 띤다. 이는 역사적 관계와 지리적 위치 때문이다.

캐나다 영어는 영국 영어와 철자 및 발음에서 몇 가지 차이점을 보인다. 예를 들어, "색깔"은 "Colour", "중간"은 "Centre", "극장"은 "Theatre", "수표"는 "Cheque"로 쓰는 등 영국식 철자를 따르는 경우가 많다. 반면, "축구"는 "Soccer", "감자튀김"은 "French fries"로 쓰는 등 미국식 표현을 사용하기도 한다. 발음은 미국 영어와 거의 유사하여, "Water"의 "T"를 "D"나 "R"에 가깝게 발음하는 것이 특징이다.

미국 영어와도 유사점과 차이점이 존재한다. "T" 발음이나 "Soccer", "French fries"와 같은 어휘는 미국과 동일하게 사용하지만, "Colour", "Centre"와 같은 철자는 영국식에 가깝다.

캐나다 영어는 제2차 세계 대전 무렵 학문적 연구 분야로 자리 잡았다. 1940년에 최초의 관련 교과서가 출판되었고, 1957년에는 스코틀랜드 장로교 목사인 아치발드 콘스테이블 가이키가 "캐나다 영어"라는 용어를 처음 사용했다.

캐나다 영어는 여러 요인의 영향을 받았다. 초기에는 17세기 프랑스 식민지 개척자들의 프랑스어가 영향을 주어, 특히 요리, 정치, 사회 생활 분야에서 프랑스어 단어와 표현이 채택되었다. 18세기와 19세기에는 영국 정착민들이 가져온 영국 영어가 큰 영향을 미쳤다. 20세기 초 서부 캐나다에는 중앙동유럽 출신 농부들이 정착하면서 이들의 언어도 영향을 주었다. 미국 영어는 20세기 이후 양국 간의 문화적, 경제적 유대 강화로 인해 큰 영향을 미쳤다. 텔레비전, 영화 등 캐나다 매체도 캐나다 영어 형성에 기여했다. 토착 언어의 영향도 받아, "무스(moose)", "토보건(toboggan)"과 같은 단어가 어휘에 포함되었다.

캐나다 영어는 2세기가 넘는 이민과 정착의 결과물이다. 미국 독립 전쟁을 피해 온 로열리스트의 유입이 언어적으로 가장 중요했으며, 이후 영국과 아일랜드 이민자들의 유입도 영향을 미쳤다. 캐나다 원주민의 언어와 하부 캐나다의 프랑스어도 영향을 주었다.

캐나다 영어는 지역별로 어휘 차이가 존재한다. 보베르그의 북미 지역 어휘 조사(NARVS)에 따르면, 캐나다는 6개 지역(서부, 온타리오주, 퀘벡주, 뉴브런즈윅주, 노바스코샤주, 프린스에드워드아일랜드주, 뉴펀들랜드주)으로 구분된다. 예를 들어, 모든 토핑이 들어간 피자를 대서양 연안 지역에서는 '더 웍스(the works)', 온타리오주 동부에서 서해안까지는 '디럭스(deluxe)', 퀘벡주에서는 '올드레스트(all-dressed)' 등으로 부른다.

프레리 지방(매니토바주, 서스캐처원주, 알버타주)은 고유한 어휘적 특징을 보인다. 원주민, 특히 메티스 인구의 언어적 유산과 우크라이나, 독일, 메노나이트 인구의 영향이 컸다. 예를 들어, 서스캐처원주에서는 후드 스웨터를 '바니허그(bunnyhug)'라고 부른다.

캐나다 대서양 연안 주들은 유럽인들이 북아메리카에서 최초로 탐험한 지역으로, 역사적으로 해양 주(Maritimes)라고 불린다. 뉴브런즈윅, 노바스코샤, 프린스에드워드아일랜드로 구성되며, 뉴펀들랜드 래브라도도 포함된다. 이 지역 영어는 다양한 방언 변형을 보이며, 뉴펀들랜드 래브라도 영어(NLE)는 독특한 어휘를 가진다.

다음은 캐나다, 영국, 아일랜드에서 흔히 쓰이지만 미국에서는 드물거나 사용되지 않는 용어의 예시이다.

* 틴(tin): 캔(can)을 의미한다.
* 커틀러리(cutlery): 식기류(silverware)를 의미한다.
* 서비에트(serviette): 종이 식탁 냅킨(napkin)을 가리킨다.
* 탭(tap): 수도꼭지(faucet)를 의미한다.

다음은 캐나다 특유의 용어 예시이다.

* ABM, 뱅크 머신(bank machine): 현금자동입출금기(ATM)를 의미한다.
* 체스터필드(chesterfield): 소파(couch)를 의미한다.
* 다트(dart): 담배(cigarette)를 의미한다.
* 이브스트로(eavestrough): 빗물받이(rain gutter)를 의미한다.
* 가부레이터(garburator): 쓰레기 분쇄기(garbage disposal)를 의미한다.
* 호모 밀크(homo milk): 유지방 함량 3.25%의 우유를 의미한다.
* 하이드로(hydro): 전력 서비스를 의미한다.
* 루니(loonie): 캐나다 1달러짜리 동전을 의미한다.
* 투니(toonie): 캐나다 2달러짜리 동전을 의미한다.
* 펜슬 크레용(pencil crayon): 색연필(coloured pencil)을 의미한다.
* 포기(pogie), 포지(pogey): 실업 보험을 가리킨다.
* 파케이드(parkade): 다층 주차장(Multistorey car park)을 의미한다.

다음은 캐나다에서 흔히 사용되지만 미국이나 영국에서는 사용되지 않는 용어들이다.

* 러너스(runners): 운동화를 의미한다.
* 투크(touque): 털실로 짠 겨울 모자를 의미한다.
* 버니허그(bunnyhug): 후드가 달린 스웨트셔츠를 의미한다.
* 긴치/곤치/기치/갓치(ginch/gonch/gitch/gotch): 속옷을 의미한다.
* 팝(pop): 탄산음료를 의미한다.
* 백 베이컨(back bacon): 미국에서 Canadian bacon이라고 부르는 것을 의미한다.
* 초콜릿 바(chocolate bar): 미국에서 candy bar라고 부르는 것을 의미한다.
* 프렌치 프라이(French fries): chips라고도 불린다.
* 브라운 브레드(brown bread): 통밀빵을 의미한다.
* 유통기한(best before date): 부패하기 쉬운 제품이 상하기 시작하는 날짜를 의미한다.
* 더블더블(double-double): 크림 두 스푼과 설탕 두 스푼을 넣은 커피를 의미한다.

캐나다에서 사용되는 일반화된 상표는 다음과 같다.

* [[치지스]]: 치즈 퍼프를 의미한다.
* [[크래프트 디너]] 또는 "KD": 모든 포장된 건조 마카로니와 치즈 믹스를 가리킨다.
* [[프리지]]: 냉동 향신료 설탕물 간식을 의미한다.

캐나다 영어에서 자주 사용되는 표현은 "eh?"(/eɪ/)이며, "그렇지?", "뭐라고?"와 같은 의미로 사용된다. 캐나다 옥스포드 사전에 따르면, "eh?"는 상대방의 이해, 흥미와 주의 지속, 동의 여부 확인 등에 사용된다.

7. 캐나다 영어와 한국

Anglophone영어은 모국어가 영어이고 여전히 영어를 사용하는 사람을 지칭하며, Francophone프랑스어(Francophone영어, 프랑스어 사용자)과 대조적이다.

많은 몬트리올 사람들은 다른 캐나다 영어 화자들에게는 동음이의어인 "marry"와 "merry", "parish"와 "perish"와 같은 단어들을 구분한다. 퀘벡 Anglophone영어들은 일반적으로 몬트리올의 프랑스어 거리 이름을 프랑스어 단어처럼 발음한다. "Pie IX" 대로는 프랑스어처럼 (프랑스어 /pi.nœf/와 비교)로 발음한다. 반면에 Anglophone영어들은 "Bernard"와 "Bouchard"와 같이 마지막 "d"를 발음하고, "Montreal"은 영어 단어처럼 발음하며, "Rue Lambert-Closse"는 프랑스어 /klɔs/가 아닌 "Clossy Street"로 알려져 있다. 몬트리올, 특히 코트생룩(Côte-St-Luc)과 햄프스테드(Hampstead)와 같은 서부 교외 지역에서는 유대인의 영향이 강하게 나타나는 영어가 사용된다. 제2차 세계 대전 전후 동유럽과 구소련 출신 유대인들의 대규모 이민은 오늘날에도 여전히 그 영향이 나타나고 있다. 그들의 영어는 강한 이디시어의 영향을 받았으며, 뉴욕에서 사용되는 영어와 약간의 유사성을 보인다. 퀘벡, 특히 몬트리올에서 주로 사용되는 단어로는 "수습 기간" 또는 "인턴십"을 뜻하는 "stage", 노트북을 뜻하는 "copybook", 편의점을 뜻하는 dépanneur프랑스어 또는 "dep", 그리고 현금자동입출금기(ABM/ATM)을 뜻하는 "guichet" 등이 있다. 또한 특히 그리스계나 이탈리아계 Anglophone영어들은 "on"과 "off" 대신 "open"과 "close"를 사용하거나, "Turn on the lights, please" 대신 "Open the lights, please" 와 같이 일반적인 영어 대신 번역된 프랑스어 단어를 사용하는 것이 일반적이다.