키프로스 마론파 아랍어
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
키프로스 마론파 아랍어는 7세기 초부터 키프로스에 유입된 마론파 교회 신도들에 의해 사용된 아랍어의 한 방언이다. 레바논, 시리아, 북 메소포타미아 아랍어의 영향을 받았으며, 키프로스 그리스어와의 접촉을 통해 고유한 특징을 갖게 되었다. 유네스코에 의해 소멸 위기 언어로 지정되었으며, 키프로스 소수 언어로 인정받아 부흥 노력이 진행 중이다.
더 읽어볼만한 페이지
- 키프로스의 언어 - 그리스어
그리스어는 기원전 2000년경 발칸반도에서 기원하여 현대까지 사용되는 언어로, 미케네 문명의 선형 문자 B에서 시작해 페니키아 문자에서 유래한 알파벳으로 발전했으며, 고대 그리스어에서 코이네 그리스어를 거쳐 현대 그리스어로 변화하며 그리스와 키프로스의 공용어이자 유럽 연합의 공용어로서 유럽 언어와 과학 기술 용어에 큰 영향을 주었다. - 키프로스의 언어 - 튀르키예어
튀르키예어는 튀르크어족에 속하며 튀르키예의 공용어이자 키프로스에서도 사용되며, 모음 조화, 교착 현상 등의 특징을 보이고 라틴 문자로 개혁되어 현대 튀르키예어가 확립되었다. - 아랍어 - 현대 표준 아랍어
현대 표준 아랍어는 중동, 북아프리카 등에서 사용되는 문어체 표준 아랍어로, 고전 아랍어를 기반으로 나흐다 시대를 거치며 변화했으며, 구어체 아랍어와 구분되는 디글로시아 현상을 보인다. - 아랍어 - 안달루시아 아랍어
안달루시아 아랍어는 8세기 이베리아 반도에서 형성되어 로망스어 등의 영향을 받았으며, 레콩키스타 이후 쇠퇴하여 18세기에 사멸했지만, 현재는 전통 음악에서 흔적을 찾아볼 수 있다.
키프로스 마론파 아랍어 | |
---|---|
언어 정보 | |
이름 | 키프로스 아랍어 |
다른 이름 | 키프로스 마론파 아랍어 |
고유 이름 | Σάννα (산나) |
지역 및 사용자 | |
국가 | 키프로스 |
지역 | 코르마키티스 및 남부 도시 지역 |
민족 | 마론파 키프로스인, 레바논 키프로스인 |
화자 수 (L1) | 남부 지역에는 모어 화자가 없음 (2011년) |
전체 화자 수 | 9,760명 (2013년 UNSD) |
언어 계통 | |
어족 | 아프리카-아시아 어족 |
어파 | 셈어파 |
어군 | 서셈어군 |
분파 | 중앙셈어군 |
어계 | 아랍어 |
방언 | 메소포타미아 아랍어 |
세부 방언 | 켈투 |
문자 체계 | |
문자 | 그리스 문자, 라틴 문자 |
역사적 문자 | 아랍 문자 |
지위 | |
언어 코드 | |
ISO 639-3 | acy |
Lingua | 12-AAC-ehx |
Glotto 코드 | cypr1248 |
Glottolog | Cypriot Arabic |
기타 정보 | |
![]() | |
![]() |
2. 역사 및 분류
키프로스 마론파 아랍어는 7세기 초부터 레바논과 시리아에서 온 마론파 교회 신도들에 의해 키프로스에 처음 소개되었으며, 13세기까지 이주가 이어졌다.[4] 2002년 유네스코가 지정한 심각한 소멸 위기 언어 중 하나이며,[4] 2008년부터 키프로스의 소수 언어로 인정받아 언어 부흥 시도가 이루어지고 있다.[4]
키프로스 아랍어는 과거 시리아-레바논 또는 레반트 아랍어로 분류되기도 했으나, 최근 연구에서는 이라크, 시리아, 터키의 ''qeltu'' 또는 북 메소포타미아 아랍어 방언과 더 많은 공통점을 공유하는 것으로 밝혀졌다.[4] 아람어 기층의 흔적과 시리아-레바논 및 팔레스타인 아랍어와의 공통점은 이 언어가 메소포타미아 방언과 시리아 방언 지역 사이에 방언 연속체가 존재했던 시기에 기원했음을 시사한다.[4]
이후 키프로스 그리스어와의 접촉으로 아랍어에 전형적이지 않은 특징을 가지게 되어 본토 아랍어 화자가 이해하기 어려운 언어가 되었다.[4] 몰타어와 함께 고립된 "주변 아랍어"로 분류되며, 동부 아랍어의 역사적 진화에 대한 독특한 통찰력을 제공한다.[4]
2. 1. 기원
마론파 교회 신도들이 7세기 초부터 레바논과 시리아에서 키프로스로 키프로스 마론파 아랍어를 처음 들여왔으며, 13세기까지 이주가 이어졌다.[4] 과거에는 시리아-레바논 또는 레반트 아랍어로 분류되었는데, 이는 레바논 아랍어를 사용하는 대규모 마론파 공동체가 본토에 존재했기 때문일 가능성이 크다. 그러나 최근에는 이라크, 시리아, 터키의 ''qeltu'' 또는 북 메소포타미아 아랍어 방언과 많은 공통점을 공유하는 것으로 나타났으며, 키프로스 이전의 중세 선조가 이 방언 지역에 속한다고 추론되었다. 아람어 기층의 흔적은 아람어에서 아랍어로 언어가 전환되는 시기와 가까웠음을 시사하며, 다른 특징들은 메소포타미아 방언과 시리아 방언 지역 사이에 방언 연속체가 존재했던 시기로 거슬러 올라가는 시리아-레바논 및 팔레스타인 아랍어와 공통적이다.2. 2. 아람어 기층
키프로스 마론파 아랍어는 7세기 초부터 주로 레바논과 시리아에서 온 마론파 교회 신도들에 의해 키프로스에 처음 소개되었으며, 13세기까지 이민이 이어졌다.[4] 과거에는 시리아-레바논 또는 레반트 아랍어로 분류되었는데, 이는 본토에 레바논 아랍어를 사용하는 대규모 마론파 공동체가 존재했기 때문일 가능성이 크다. 그러나 최근에는 이라크, 시리아, 터키의 'qeltu' 또는 북 메소포타미아 아랍어 방언과 많은 공통점을 공유하는 것으로 나타났으며, 키프로스 이전의 중세 선조가 이 방언 지역에 속한다고 추론되었다. 아람어 기층의 흔적은 아람어에서 아랍어로 언어가 전환되는 시기와 가까웠음을 시사하며, 다른 특징들은 메소포타미아 방언과 시리아 방언 지역 사이에 방언 연속체가 존재했던 시기로 거슬러 올라가는 시리아-레바논 및 팔레스타인 아랍어와 공통적이다.2. 3. 키프로스 그리스어의 영향
키프로스 마론파 아랍어는 키프로스 그리스어와의 접촉을 통해 광범위하게 재구조화되어 아랍어에 전형적이지 않은 수많은 특징과 제약을 획득했다.[4] 본토 아랍어 화자들은 기본적으로 이해할 수 없으며, 몰타어와 함께 고립된 "주변 아랍어"로 특징지어진다.[4] 아랍어 구성 요소는 동남 아나톨리아, 시리아 북부, 메소포타미아, 레반트의 다양한 지역과 시대의 방언의 혼성체이며, 동부 아랍어의 역사적 진화에 대한 독특한 통찰력을 제공한다.[4]2. 4. 주변 아랍어
키프로스 마론파 아랍어는 과거에 시리아-레바논 또는 레반트 아랍어로 분류되었는데, 이는 본토에 레바논 아랍어를 사용하는 대규모 마론파 교회 공동체가 존재했기 때문일 가능성이 크다.[4] 그러나 최근에는 이라크, 시리아, 터키의 'qeltu' 또는 북 메소포타미아 아랍어 방언과 많은 공통점을 공유하는 것으로 나타났으며, 키프로스 이전의 중세 선조가 이 방언 지역에 속한다고 추론되었다. 아람어 기층의 흔적은 아람어에서 아랍어로 언어가 전환되는 시기와 가까웠음을 시사하며, 다른 특징들은 메소포타미아 방언과 시리아 방언 지역 사이에 방언 연속체가 존재했던 시기로 거슬러 올라가는 시리아-레바논 및 팔레스타인 아랍어와 공통적이다.키프로스 단계에서 이 언어는 키프로스 그리스어와의 접촉을 통해 광범위하게 재구조화되어 아랍어에 전형적이지 않은 수많은 특징과 제약을 획득했다. 본토 아랍어 화자들은 기본적으로 이해할 수 없으며, 몰타어와 함께 고립된 "주변 아랍어"로 특징지어진다. 아랍어 구성 요소는 동남 아나톨리아, 시리아 북부, 메소포타미아, 레반트의 다양한 지역과 시대의 방언의 혼성체이며, 동부 아랍어의 역사적 진화에 대한 독특한 통찰력을 제공한다.
3. 음운론
키프로스 마론파 아랍어의 음운 체계는 키프로스 그리스어의 영향을 크게 받았다. 고대 아랍어의 일부 소리가 어떻게 변화했는지는 확실하지 않다.[1] 키프로스 아랍어는 강세 자음과 파열음의 유성/무성 대립을 잃었지만, 자음 중복은 유지했다 (이는 논쟁의 여지가 있다).[1] 중복된 무성 파열 자음은 유기음으로 나타난다.[2]
고대 아랍어의 q|ㅋar는 k|ㅋar로, b|ㅂar는 p|ㅍar로, d|ㄷar는 t|ㅌar로 합쳐졌다.[1]
3. 1. 자음
Borg(1997)에 따르면, 키프로스 마론파 아랍어의 자음 음소는 /m n p t k f v θ ð s z ʃ ʒ x j l r ʕ/ 이다. 파찰음 [t͡ʃ d͡ʒ]는 자음군 /tʃ dʒ/의 이음으로 나타난다. 유성 파열음은 모음 사이와 공명음 또는 /z/ 옆에서 무성 파열음의 이음으로 나타난다.[1]또한, 고대 아랍어 /q/는 /k/로 합쳐졌고, /b/는 /p/가 되었으며, /d/는 /t/로 합쳐졌다.[1] 중복된 무성 파열 자음은 유기음으로 나타난다.[2] 키프로스 마론파 아랍어는 모든 강세 자음과 파열음의 유성/무성 대립을 잃었지만, 자음 중복은 유지했다(이것은 문헌에서 논쟁의 여지가 있다).[1]
키프로스 마론파 아랍어에서 관찰되는 음운 규칙은 다음과 같다.[3]
- 역사적인 파열음 + 파열음 자음군은 마찰음 + 파열음으로 이화된다.
- /k x/는 /i e j/ 앞에서 [c ç]로 구개음화된다. /j/는 완전히 자음 동화된다.
- 폐쇄음과 모음 사이의 /j/는 [kj]로 나타난다.
- 삽입음 파열음은 비음과 연속음 또는 공명음 사이에 나타난다. 조음 위치는 앞의 비음에서 상속되고, 성대는 뒤따르는 연속음 또는 공명음에서 상속된다.
처음 세 가지와 유사한 현상은 키프로스 그리스어에서도 관찰된다.
3. 2. 모음
에 따르면, 키프로스 마론파 아랍어에는 다섯 개의 모음 음소 와 두 개의 이중 모음 가 있다.[1] 키프로스 마론파 아랍어에서 관찰되는 음운 규칙은 다음과 같다.[1]- 역사적인 파열음 + 파열음 자음군은 마찰음 + 파열음으로 이화된다.
- 는 앞에서 로 구개음화된다. 는 완전히 자음 동화된다.
- 폐쇄음과 모음 사이의 는 로 나타난다.
- 삽입음 파열음은 비음과 연속음 또는 공명음 사이에 나타난다. 조음 위치는 앞의 비음에서 상속되고, 성대는 뒤따르는 연속음 또는 공명음에서 상속된다.
처음 세 가지와 유사한 현상은 키프로스 그리스어에서도 관찰된다.
3. 3. 음운 규칙
키프로스 마론파 아랍어에서 고대 아랍어 ħ, ʔ, ʁ|ㅎ, ʔ, ㄹar가 어떻게 변화했는지에 대한 정보는 부족하다. 보르그(Borg)는 1997년 연구에서[1] 키프로스 아랍어의 음운 체계가 키프로스 그리스어의 영향을 크게 받았다고 주장한다. 키프로스 아랍어는 모든 강세 자음과 파열음의 유성/무성 대립을 잃었지만(이는 문헌에서 논쟁의 여지가 있다)[1] 자음 중복은 유지했다. 중복된 무성 파열 자음은 유기음으로 나타난다.[2] 또한, 고대 아랍어 q|ㅋar는 k|ㅋar로 합쳐졌고, b|ㅂar는 p|ㅍar가 되었으며, d|ㄷar는 t|ㅌar로 합쳐졌다.[1]보르그(Borg)의 1997년 연구에 따르면,[1] 키프로스 아랍어의 자음 음소는 m n p t k f v θ ð s z ʃ ʒ x j l r ʕ|ㅁ ㄴ ㅍ ㅌ ㅋ ㅍ ㅂ θ ð ㅅ ㅈ ʃ ʒ x ㅈ ㄹ ㄹ ʕar이다. 파찰음 t͡ʃ d͡ʒ|ㅌʃ ㄷㅈar는 자음군 tʃ dʒ|ㅌʃ ㄷㅈar의 이음으로 나타난다. 유성 파열음은 모음 사이와 공명음 또는 z|ㅈar 옆에서 무성 파열음의 이음으로 나타난다.[1][2] 다섯 개의 모음 음소, a e i o u|ㅏㅔㅣㅗㅜar, 그리고 두 개의 이중 모음, aj aw|ㅏㅣ ㅏㅜar가 있다.[3] 키프로스 아랍어에서 관찰되는 음운 규칙은 다음과 같다.[4]
- 역사적인 파열음 + 파열음 자음군은 마찰음 + 파열음으로 이화된다.
- k x|ㅋ xar는 i e j|ㅣ ㅔ ㅈar 앞에서 c ç|ㅋ ㅊar로 구개음화된다. j|ㅈar는 완전히 자음 동화된다.
- 폐쇄음과 모음 사이의 j|ㅈar는 kj|ㅋㅈar로 나타난다.
- 삽입음 파열음은 비음과 연속음 또는 공명음 사이에 나타난다. 조음 위치는 앞의 비음에서 상속되고, 성대는 뒤따르는 연속음 또는 공명음에서 상속된다.
처음 세 가지와 유사한 현상은 키프로스 그리스어에서도 관찰된다.
4. 문자 체계
키프로스 마론파 아랍어 문자 체계는 그리스 문자와 라틴 문자를 기반으로 제안되었다. 2009년 5월, 키프로스 마론파 아랍어 코딩 전문가 위원회는 언어 코딩 및 활성화를 위한 실행 계획을 키프로스 정부에 제출했다.[1] 2006년 유럽 비교 소수 민족 연구 공공 재단은 그리스 문자와 라틴 문자 모두 채택이 제안되었다고 보고했으며, 그리스 문자는 키프로스 아랍어-그리스어 사전에서 사용된다.[2] 알렉산더 보그는 몰타어와 그리스어 요소를 포함한 라틴 문자를 만들었고, 2007년 언어 활성화를 위한 비정부 기구 "Hki Fi Sanna"가 이를 지지했으며, 일부 "작은 텍스트"가 번역되었다.[3]
키프로스 아랍어 라틴 문자와 각 문자에 대응하는 페르시아-아랍어 문자, IPA 값은 다음과 같다.
A | B | C | D | Δ | E | F | G | Ġ | Ċ | I | J | K | L | M | N | O | P | Θ | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Ş |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | b | c | d | ẟ | e | f | g | ġ | ċ | i | j | k | l | m | n | o | p | θ | r | s | t | u | v | w | x | y | z | ş |
ا | ب | ع | د | ذ | ه | ف | گ | ج | ﭺ | ى | ﮊ | ک | ل | م | ن | ﺁ | ﭖ | ث | ر | س | ت | و | ڤ | ؤ | خ | ي | ز | ش |
- c:
- ċ: (이중 음소)
- ẟ:
- ġ: (이중 음소)
- j:
- ş:
- y:
4. 1. 그리스 문자
2006년에 유럽 비교 소수 민족 연구 공공 재단은 그리스어와 라틴 문자 모두 채택이 제안되었다고 보고했다.[1] 그리스 문자는 키프로스 아랍어-그리스어 사전에서 키프로스 아랍어에 사용된다.[2]4. 2. 라틴 문자
2009년 5월, 키프로스 마론파 아랍어 코딩 전문가 위원회는 언어 코딩 및 활성화를 위한 실행 계획을 키프로스 정부에 제출했다.[1] 2006년, 유럽 비교 소수 민족 연구 공공 재단은 그리스어와 라틴 문자 모두 채택이 제안되었다고 보고했다. 그리스 문자는 키프로스 아랍어-그리스어 사전에서 키프로스 아랍어에 사용된다.[2]언어 전문가인 알렉산더 보그는 몰타어와 그리스어의 요소를 포함한 라틴 문자를 만들었고, 2007년 언어 활성화를 위한 비정부 기구 "Hki Fi Sanna"가 이를 지지했으며, 일부 "작은 텍스트"가 이에 따라 번역된 것으로 보인다.[3]
A | B | C | D | Δ | E | F | G | Ġ | Ċ | I | J | K | L | M | N | O | P | Θ | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Ş |
a | b | c | d | ẟ | e | f | g | ġ | ċ | i | j | k | l | m | n | o | p | θ | r | s | t | u | v | w | x | y | z | ş |
ا | ب | ع | د | ذ | ه | ف | گ | ج | ﭺ | ى | ﮊ | ک | ل | م | ن | ﺁ | ﭖ | ث | ر | س | ت | و | ڤ | ؤ | خ | ي | ز | ش |
모든 문자는 몇 가지 예외를 제외하고 대략적으로 해당 IPA 값을 나타낸다.
- c:
- ċ: (이중 음소)
- ẟ:
- ġ: (이중 음소)
- j:
- ş:
- y:
5. 예시
Ismi o Kumetto. Ayşo ismak l-id?acy | 제 이름은 쿠메토입니다. 당신의 이름은 무엇입니까? |
Ismi l-ana o Pavlo. Ayşo ismik l-idi?acy | 제 이름은 파블로입니다. 당신의 이름은 무엇입니까? (여성) |
L-aẟa aş pikulullu?acy | 그의 이름은 무엇입니까? |
L-ism tel l-yapati o Antoniacy | 제 아버지의 이름은 안토니입니다. |
Xmenye u tisca aşka pisawnna?acy | 8과 9를 더하면 무엇이 됩니까? |
Pisawnna caşra u sapca.acy | 17이 됩니다. |
Aş xar kan imps? Imps kan Yamuxmisacy | 어제는 무슨 요일이었습니까? 어제는 목요일이었습니다. |
Aş xar tte kun pukra? Pukra tte kun Yamussiftacy | 내일은 무슨 요일입니까? 내일은 토요일입니다. |
Yamuxxat marrux fi li kniseacy | 일요일에는 우리는 교회에 갑니다. |
Kilt xops ma zaytun, xaytċ casel u şraft xlip tel pakraacy | 빵과 올리브, 약간의 꿀을 먹고 소젖을 마셨습니다. |
Yeacy | 예 |
Laacy | 아니요 |
6. 보존 노력
(요약 및 원본 소스가 제공되지 않았으므로 보존 노력 섹션은 작성 및 수정이 불가합니다.)
참조
[1]
문서
e25|acy
[2]
웹사이트
Cyprus Maronite Minority Sees Chance to Save Ancient Language
http://www.naharnet.[...]
[3]
문서
e13|acy
[4]
웹사이트
Implementation of the Charter in Cyprus
http://languagechart[...]
Public Foundation for European Comparative Minority Research
2013-05-20
[5]
handout
First steps in Cypriot Maronite Arabic (CMA), Lesson 1/Μάθημα 1
http://sana.squaresp[...]
[6]
문서
Cypriot Maronite Arabic at Ethnologue (13th ed., 1996)
[7]
문서
e13|acy
[8]
웹인용
Implementation of the Charter in Cyprus
http://languagechart[...]
Public Foundation for European Comparative Minority Research
2013-05-20
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com