몰타어는 아프리카아시아어족의 셈어파에 속하는 언어로, 11세기 초 시칠리아-아랍어에서 기원했다. 이탈리아어, 영어의 영향을 받았으며, 1934년 영어와 함께 몰타의 공용어로 지정되었다. 어휘는 아랍어 어휘를 기반으로 하며, 시칠리아어에서 많은 차용어를 받아들였다. 몰타어의 문법은 아랍어와 유사하며, 삼자음근 패턴을 보인다. 몰타어 사용자는 약 53만 명으로, 몰타와 디아스포라에 분포하며, 대부분 영어도 사용한다.
더 읽어볼만한 페이지
몰타의 언어 - 영어 영어는 앵글로색슨족의 언어에서 유래하여 잉글랜드에서 발전한 서게르만어군에 속하는 언어로, 대영제국과 미국의 영향으로 세계적으로 널리 쓰이며 국제적인 의사소통에서 중요한 역할을 한다.
아랍어 - 현대 표준 아랍어 현대 표준 아랍어는 중동, 북아프리카 등에서 사용되는 문어체 표준 아랍어로, 고전 아랍어를 기반으로 나흐다 시대를 거치며 변화했으며, 구어체 아랍어와 구분되는 디글로시아 현상을 보인다.
아랍어 - 안달루시아 아랍어 안달루시아 아랍어는 8세기 이베리아 반도에서 형성되어 로망스어 등의 영향을 받았으며, 레콩키스타 이후 쇠퇴하여 18세기에 사멸했지만, 현재는 전통 음악에서 흔적을 찾아볼 수 있다.
셈어파 - 티그리냐어 티그리냐어는 에리트레아의 주요 언어이자 에티오피아에서도 널리 쓰이는 언어로서, 게에즈 문자를 사용하며 기독교 용어에서 게에즈어의 영향을 받았고, 13세기 법률 문서 기록이 있으며, 에리트레아 독립 후 공용어가 되었고, 아스마라 방언이 주로 사용되며, 인두음이 풍부하고 독특한 문법적 특징을 지닌다.
셈어파 - 암하라어 암하라어는 에티오피아의 공용어이자 암하라족의 모어로, 솔로몬 왕조 이후 제국 공용어로 정치·문화적 영향력을 행사하며 현재까지 사용되고, 그으즈어와 관련이 있고 쿠시어의 영향을 받았으며, 아부기다 문자 체계를 사용하고 라스타파리 운동에서 신성한 언어로 여겨진다.
몰타어는 11세기 초 시칠리아에서 온 이주민들이 시칠리아-아랍어를 사용하면서 시작된 것으로 추정된다. 이는 9세기 말 파티마 칼리파국이 몰타를 점령한 이후의 일이다.[16] 현대 몰타인들은 시칠리아인 및 칼라브리아인과 조상을 공유하며, 북아프리카와 레반트 지역의 유전적 영향은 거의 없다는 연구 결과도 이를 뒷받침한다.[17][18]
1091년 노르만 정복 이후 1249년까지 무슬림 축출이 완료되면서 몰타어는 아랍어에서 벗어나 독자적인 언어로 발전하게 되었다.[16]시칠리아에서는 시칠리아-아랍어가 사라지고 시칠리아어로 대체되었지만, 몰타어는 이탈리아어와 함께 발전하여 1934년 영어와 함께 공용어가 되었다.[16]
몰타어에 대한 최초의 기록은 1436년 유언장에 나타나며, 'lingua maltensi몰타어'라고 불렸다. 가장 오래된 몰타어 문서는 피에트루 칵사로의 Il-Kantilenait (Xidew il-Qada몰타어)로, 15세기에 쓰였다.[24]
16세기에는 "몰타어-이탈리아어" 사전이 있었으나 현재는 분실되었다.[19] 1603년과 1606년에 출판된 히에로니무스 메기저의 책에는 몰타어 단어 목록이 포함되어 있었고, 1677년 도메니코 마그리는 책에서 몰타어 단어의 어원을 제시했다.[24] 1980년대에는 테잔이라는 프랑스 기사가 쓴 것으로 추정되는 초기 몰타어 사전과 문법책이 발견되었다.[19][20] 조반니 피에트로 프란체스코 아지우스 데 솔다니스는 최초로 몰타어의 체계적인 어휘집, 문법책을 만들고 표준 철자법을 제안했다.[19]
몰타 기사단 통치 시기에는 프랑스어와 이탈리아어가 공식 문서에 사용되었고, 영국 식민지 시대에는 영어 사용이 장려되었다. 18세기 후반과 19세기에는 미켈 안톤 바살리와 같은 학자들이 몰타어 표기 표준화를 위해 노력했다. 1934년, 몰타어는 공용어로 인정받았다.
2. 1. 기원
가장 오래된 몰타어 텍스트: (피에트루 칵사로 작품, 15세기)
몰타어의 기원은 11세기 초, 시칠리아-아랍어가 사용되던 이웃 시칠리아에서 이주민들이 도착한 것으로 여겨진다. 이는 9세기 말 파티마 칼리파국의 몰타 점령을 뒤집는 사건이었다.[16] 이 주장은 유전학 연구를 통해 뒷받침된다. 현대 몰타인은 시칠리아인과 칼라브리아인과 공통 조상을 공유하며, 북아프리카와 레반트의 유전적 영향은 거의 없다는 것을 보여준다.[17][18]
1091년 노르만 정복 이후, 1249년까지 무슬림 축출이 완료되면서, 몰타 방언은 아랍어 원어로부터 영구적으로 고립되어 독립적인 언어로 발전할 조건이 마련되었다.[16]시칠리아에서는 시칠리아-아랍어가 사멸하고 시칠리아어로 대체된 것과 달리, 몰타의 방언은 이탈리아어와 함께 발전하여 결국 1934년 영어와 함께 공용어가 되었다.[16] 몰타어에 대한 최초의 서면 언급은 1436년 유언장에 있으며, lingua maltensi몰타어라고 불린다. 가장 오래된 몰타어 문서는 피에트루 칵사로의 Il-Kantilenait (Xidew il-Qada몰타어)로 15세기 작품이다.[24]
가장 오래된 몰타어 사전은 16세기 "몰타어-이탈리아어"라는 제목의 사본이었다. 1764년 미프수드의 Biblioteca Malteseit에 포함되었지만, 현재는 분실되었다.[19] 몰타어 단어 목록은 1588년에서 1589년 사이에 몰타를 방문했던 히에로니무스 메기저의 Thesaurus Polyglottusla (1603)와 Propugnaculum Europaela (1606)에 모두 포함되었다. 도메니코 마그리는 그의 Hierolexicon, sive sacrum dictionariumla (1677)에서 일부 몰타어 단어의 어원을 제시했다.[24]
초기 사본 사전인 Dizionario Italiano e Malteseit는 1980년대 로마의 Biblioteca Vallicellianait에서 문법 Regole per la Lingua Malteseit와 함께 발견되었는데, 테잔이라는 프랑스 기사에게 귀속된다.[19][20] 최초의 체계적인 어휘집은 조반니 피에트로 프란체스코 아지우스 데 솔다니스의 작품이며, 그는 이 언어의 최초의 체계적인 문법을 저술하고 표준 철자법을 제안했다.[19]
2. 2. 노르만 정복과 아랍어의 고립
1091년 노르만 정복과 함께 1249년까지 무슬림 축출이 완료되면서, 몰타 방언은 아랍어 원어로부터 영구적으로 고립되어 독립적인 언어로 발전할 수 있는 조건이 마련되었다.[16]시칠리아에서는 시칠리아-아랍어가 사멸하고 시칠리아어로 대체된 것과 달리, 몰타의 방언은 이탈리아어와 함께 발전하여 결국 1934년 영어와 함께 공용어가 되었다.[16] 몰타어에 대한 최초의 서면 언급은 1436년 유언장에 있으며, lingua maltensi몰타어라고 불린다. 가장 오래된 몰타어 문서는 피에트루 칵사로의 Il-Kantilenait (Xidew il-Qada몰타어)로, 15세기 작품이다.[24]
2. 3. 기록
몰타어의 기원은 11세기 초, 시칠리아-아랍어가 사용되던 이웃 시칠리아에서 이주민들이 도착한 것으로 여겨진다. 이는 9세기 말 파티마 칼리파국의 몰타 점령을 뒤집는 사건이었다.[16] 이 주장은 유전학 연구를 통해 뒷받침된다. 현대 몰타인은 시칠리아인과 칼라브리아인과 공통 조상을 공유하며, 북아프리카와 레반트의 유전적 영향은 거의 없다는 것을 보여준다.[17][18]
1091년 노르만 정복 이후, 1249년까지 무슬림 축출이 완료되면서, 몰타 방언은 아랍어 원어로부터 영구적으로 고립되어 독립적인 언어로 발전할 조건이 마련되었다.[16] 시칠리아에서는 시칠리아-아랍어가 사멸하고 시칠리아어로 대체된 것과 달리, 몰타의 방언은 이탈리아어와 함께 발전하여 결국 1934년 영어와 함께 공용어가 되었다.[16] 몰타어에 대한 최초의 서면 언급은 1436년 유언장에 있으며, lingua maltensi몰타어라고 불린다. 가장 오래된 몰타어 문서는 피에트루 칵사로의 Il-Kantilenait (Xidew il-Qada몰타어})로 15세기 작품이다.[24]
가장 오래된 몰타어 사전은 16세기 "몰타어-이탈리아어"라는 제목의 사본이었다. 1764년 미프수드의 Biblioteca Malteseit에 포함되었지만, 현재는 분실되었다.[19] 몰타어 단어 목록은 1588년에서 1589년 사이에 몰타를 방문했던 히에로니무스 메기저의 Thesaurus Polyglottusla (1603)와 Propugnaculum Europaela (1606)에 모두 포함되었다. 도메니코 마그리는 그의 Hierolexicon, sive sacrum dictionariumla (1677)에서 일부 몰타어 단어의 어원을 제시했다.[24]
초기 사본 사전인 Dizionario Italiano e Malteseit는 1980년대 로마의 Biblioteca Vallicellianait에서 문법 Regole per la Lingua Malteseit와 함께 발견되었는데, 테잔이라는 프랑스 기사에게 귀속된다.[19][20] 최초의 체계적인 어휘집은 조반니 피에트로 프란체스코 아지우스 데 솔다니스의 작품이며, 그는 이 언어의 최초의 체계적인 문법을 저술하고 표준 철자법을 제안했다.[19]
몰타어는 이탈리아-노르만족이 섬의 아랍 지배를 종식시킨 후에 발전했기 때문에, 13세기 중반 아랍인 추방 이후 오랫동안 표기된 형태의 언어가 발전하지 않았다. 몰타 기사단의 통치 아래에서는 공식 문서와 서신에 프랑스어와 이탈리아어가 모두 사용되었다. 영국 식민지 시대 동안에는 교육을 통해 영어 사용이 장려되었고, 이탈리아어는 그다음으로 중요한 언어로 여겨졌다.
18세기 후반과 19세기 내내 미켈 안톤 바살리와 같은 언어학자와 학자들은 몰타어 표기를 표준화하기 위해 노력했다. 이 시대 이전에도 많은 몰타어 필사본이 존재했는데, 항상 라틴 알파벳을 사용했으며, 15세기의 ''Il-Kantilena''가 가장 오래된 몰타어 필사본의 예이다. 1934년에 몰타어는 공용어로 인정받았다.
2. 4. 근대
1091년 노르만 정복 이후, 1249년까지 무슬림 축출이 완료되면서, 몰타 방언은 아랍어 원어로부터 영구적으로 고립되어 독립적인 언어로 발전할 조건이 마련되었다.[16] 시칠리아에서는 시칠리아 아랍어가 사멸하고 시칠리아어로 대체된 것과 달리, 몰타의 방언은 이탈리아어와 함께 발전하여 결국 1934년 영어와 함께 공용어가 되었다.[16] 몰타어에 대한 최초의 서면 언급은 1436년 유언장에 있으며, lingua maltensi몰타어라고 불린다. 가장 오래된 몰타어 문서는 피에트루 칵사로의 Il-Kantilenait (Xidew il-Qada몰타어)로 15세기 작품이다.[24]
가장 오래된 몰타어 사전은 16세기 "몰타어-이탈리아어"라는 제목의 사본이었다. 1764년 미프수드의 Biblioteca Malteseit에 포함되었지만, 현재는 분실되었다.[19] 몰타어 단어 목록은 1588년에서 1589년 사이에 몰타를 방문했던 히에로니무스 메기저의 Thesaurus Polyglottusla (1603)와 Propugnaculum Europaela (1606)에 모두 포함되었다. 도메니코 마그리는 그의 Hierolexicon, sive sacrum dictionariumla (1677)에서 일부 몰타어 단어의 어원을 제시했다.[24]
초기 사본 사전인 Dizionario Italiano e Malteseit는 1980년대 로마의 Biblioteca Vallicellianait에서 문법 Regole per la Lingua Malteseit와 함께 발견되었는데, 테잔이라는 프랑스 기사에게 귀속된다.[19][20] 최초의 체계적인 어휘집은 조반니 피에트로 프란체스코 아지우스 데 솔다니스의 작품이며, 그는 이 언어의 최초의 체계적인 문법을 저술하고 표준 철자법을 제안했다.[19]
3. 음운
몰타어는 고전 아랍어의 자음 체계가 유럽 언어의 영향으로 부분적으로 붕괴되면서, 많은 고전 아랍어 자음들이 몰타어에서 합쳐지거나 변형되었다.[28]
몰타어는 아프리카아시아어족에 속하지만, 일부 악센트(à, è, ì, ò, ù)는 이탈리아어와 비슷하다.
GĦ: 결합한 모음을 장모음화한다. 원래는 인두음이었으나, 직후에 H가 오면 가 된다. 어미에서는 의 음가를 가진다 (예: qtigħ).
H: Ħ・GĦ와 함께 쓰이거나 어미에 올 때는 로 발음되고, 그 외에는 소리가 나지 않는다.
X: 로 소리 난다. 예를 들어 ambaxxata()는 "대사관"을, xena()는 "장면(scene)"을 뜻한다 (이탈리아어로는 각각 ambasciata, scena).
몰타어는 유럽 언어의 영향을 받아 음운 변동을 겪었다.
고전 아랍어
ت|rtl=yesar
ط|rtl=yesar
ث|rtl=yesar
د|rtl=yesar
ض|rtl=yesar
ذ|rtl=yesar
ظ|rtl=yesar
س|rtl=yesar
ص|rtl=yesar
ح|rtl=yesar
خ|rtl=yesar
ع|rtl=yesar
غ|rtl=yesar
ق|rtl=yesar
ه|rtl=yesar
몰타어
colspan="3" |
colspan="4" |
colspan="2" |
colspan="2" |
colspan="2" |
무성 파열음은 약하게 유기되고 유성 파열음은 완전히 유기된다. 유성화는 폐색음 자음군의 마지막 음절에서 발생한다. 따라서 2개 또는 3개의 폐색음 자음군은 무성 또는 유성으로 일관된다. 예를 들어 는 ("우리가 쓴다")로 발음된다 (프랑스어나 체코어에서도 비슷한 동화 현상이 나타난다). 몰타어는 유성 폐색음의 어말 무성화를 겪으며, 어말 무성 파열음은 청각적 방출 없음을 가지므로 어말 위치에서 무성-유성 쌍이 음성적으로 구별되지 않는다.[28]
겹자음은 몰타어에서 단어 중간과 단어 끝에서 구별된다. 이 구분은 강세가 있는 모음 뒤, 모음 사이에서 가장 뚜렷하다. 강세가 있는 어말 폐음절에서 짧은 모음은 긴 자음으로 끝나고, 긴 모음은 단일 자음으로 끝난다. 유일한 예외는 역사적인 와 가 뒤따르는 모음의 보상적 장화가 일어나는 경우이다. 일부 화자는 자음군에서 길이 구분을 잃기도 한다.
두 비음 과 은 자음군에서 조음 위치에 동화된다. 와 는 일반적으로 치경음인 반면, 은 모두 치경음이다. 는 주로 이탈리아어 차용어에서 발견되며 (단어 첫 부분이 아닌 경우) 길이를 유지한다. 와 는 차용어에서만 나타난다. 예를 들어 ("신문")와 ("텔레비전")이 있다. 인두 마찰음 은 일부 화자에게 연구개음(), 연구개음(), 또는 성문음()으로 발음된다.
몰타어는 짧은 소리 5개(/a/(/ɐ/), /e/(/ɛ/), /i/(/ɪ/), /o/(/ɔ/), /u/(/ʊ/))와 긴 소리 6개(/a/(/ɐː/), /e/(/ɛː/), /ie/(/ɪː/), /i/(/iː/), /o/(/ɔː/), /u/(/ʊː/))를 가지고 있다.
모음 음소
rowspan="2" |
전면 모음
중앙 모음
후면 모음
단모음
장모음
단모음
장모음
단모음
장모음
고모음
/iː/
준고모음
/ɪ/
/ɪː/
/ʊ/
/ʊː/
중고모음
/ɛ/
/ɛː/
/ɔ/
/ɔː/
준저모음
/ɐ/
/ɐː/
이중모음
/ɐɪ/ /ɐʊ/ /ɛɪ/ /ɛʊ/ /ɪʊ/ /ɔɪ/ /ɔʊ/
몰타어는 5개의 단모음 /ɐ ɛ ɪ ɔ ʊ/('a e i o u'로 표기)와 6개의 장모음 /ɐː ɛː ɪː iː ɔː ʊː/('a, e, ie, i, o, u'로 표기)를 가진다. 모든 장모음은('ie' /ɪː/를 제외하고) 철자 'għ' 또는 'h' 다음에 나올 때만 장모음임을 알 수 있다. 그렇지 않으면 발음을 알아야 하는데, 예를 들어 'nar'(불)은 /nɐːr/로 발음된다. 그리고 7개의 이중모음 /ɐɪ ɐʊ ɛɪ ɛʊ ɪʊ ɔɪ ɔʊ/이 있으며, 'aj' 또는 'għi, aw' 또는 'għu, ej' 또는 'għi, ew, iw, oj' 그리고 'ow' 또는 'għu'로 표기된다.[5]
4. 문자
현대 몰타어 표기법 체계는 1924년에 도입되었다.[29] 몰타어의 구조를 규정하는 공식 규칙은 Akkademja tal-Malti몰타어(몰타어 학회)가 발행한 공식 안내서 Tagħrif fuq il-Kitba Maltija몰타어(영어: ''몰타어 쓰기에 대한 지식'')에 기록되어 있다. 1992년 학회는 Aġġornament tat-Tagħrif fuq il-Kitba Maltija몰타어를 발표하여 이전 자료를 업데이트했다.[30] 몰타어 국가 위원회(KNM)는 몰타어의 주요 규제 기관이지만, 학회의 표기 규칙은 여전히 유효하고 공식적이다.
형용사는 명사 뒤에 위치하며, 고유한 부사는 적고, 어순은 비교적 자유롭다. 아랍어나 히브리어처럼 명사가 정관사를 취하면, 그 명사를 수식하는 셈어 계통의 형용사도 정관사를 취한다. 예를 들어 "L-Art l-Imqaddsa"는 '정관사-땅 정관사-거룩한'을 의미하며, 아랍어로는 'al-'arḍ 'al-muqaddasa', 히브리어로는 'ha'arets hakkedoša'이다. 다만, 형용사가 정관사를 취하지 않는 경우도 있으며, 로망스어 계통의 형용사는 정관사를 취하지 않는다.
동사는 아랍어처럼 3개의 자음으로 이루어진 어근에 접두사, 접중사, 접미사를 붙여 문법적 의미를 나타내는 "삼자음 패턴"을 유지한다. 예를 들어, "쓰다"를 뜻하는 KTB 어근에 접중사 '-i-'와 접미사 '-na'를 붙여 'ktibna'(우리는 썼다)를 만든다. 이는 아랍어의 'katabna', 히브리어의 'katavnu'와 유사하다. 시제는 비과거와 과거 두 가지가 있다. 로망스어 계통의 동사는 아랍어식 동사 파생법을 따르지 않지만, 동사 활용은 아랍어 방식을 따라 접두사와 접미사를 붙인다. 예를 들어 'iddeċidejna'(우리는 결정했다)는 로망스어 동사 '(i)ddeċida'에 아랍어 어미 '-ejna'(1인칭 복수 완료)를 붙인 것이다.
몰타어 문법은 아랍어와 로망스어 요소가 공존하며, 어휘의 기원과 관습에 따라 다르게 사용된다. 영어에서 차용한 단어에 나타나는 앵글로색슨어적인 요소는 비교적 최근에 나타난 현상이다.
5. 1. 명사
몰타어의 명사는 복수형으로 활용되며, 이중 표지도 갖는다. 셈어 계통의 복수형은 복잡한 편이다. 규칙적인 경우에는 '-iet'/-ijiet'를 붙여 만든다. 예를 들어 'art'(땅, 영토, 재산)의 복수형은 'artijiet'이다. 이는 아랍어의 '-at' 및 히브리어의 '-ot'/-oth'와 관련이 있다. '-in'으로 표시되기도 하는데, 이는 아랍어 '-īn' 및 히브리어 '-im'과 관련이 있다. 불규칙적인 경우에는 분리 복수 범주에 속하며, 단어 내부 모음이 변화하여 복수형이 된다. 예를 들어 'ktieb'(책), 'kotba'(책들), 'raġel'(남자), 'irġiel'(남자들)과 같다.
로망스어에서 유래한 단어는 보통 '-i' 또는 '-jiet'을 추가하는 두 가지 방식으로 복수형을 만든다. 예를 들어 시칠리아어 'lingua', 'lingui'에서 유래한 'lingwa'(언어)의 복수형은 'lingwi'이다.
영어에서 유래한 단어는 '-s' 또는 '-jiet'을 붙여 복수형으로 만든다. 예를 들어 'friġġ'(냉장고)의 복수형은 'friġis'이다. 어떤 단어는 복수형을 만들 때 두 접미사 중 하나를 택할 수 있다. 영어에서 빌려온 몇몇 단어는 'brikksa'(영어 'brick'에서 유래)처럼 두 접미사를 모두 결합하기도 하는데, 'brikks'(집합적) 또는 'brikksiet'(복수형) 형태로 쓰인다.
아랍어처럼 몰타어 명사는 종종 삼자음 어근 내의 모음을 바꾸거나, 추가하거나, 제거하여 파생된다.[41] 명사 파생 패턴은 다음과 같다.
패턴
예시
뜻
CaCiC
xadin, sadid
원숭이, 녹
CCiC
żbib
건포도
CaCCa
baqra, basla
암소, 양파
CeCCa
werqa, xewqa
잎, 소망
CoCCa
borka, forka
멧오리, 교수대
CaCC
qalb, sajd
심장, 낚시
CeCC
kelb, xemx
개, 태양
CCuCija
tfulija, xbubija
유년기, 처녀 시절
CCuCa
rtuba, bjuda
부드러움, 하양
CaCCaC
tallab, bajjad
거지, 벽칠하는 사람
소위 미메이트(mimated) 명사는 모음 변화 외에 접두사 ''m-''을 사용한다. 이 패턴은 장소 이름, 도구, 추상적인 개념 등을 나타내는 데 사용될 수 있다. 미메이트 명사 파생 패턴은 다음과 같다.
패턴
예시
뜻
ma-CCeC
marden
방추
mi-CCeC
minkeb, miżwed
팔꿈치, 꼬투리
mu-CCaC
musmar, munqar
못, 부리
5. 2. 동사
몰타어의 동사는
몰타어는 동작의 방향을 나타내는 동사 접미사의
''agħmilhomli'' "나를 위해 그것들을 만들어라" ← ''agħmel'' "만들어라"(명령형) + ''hom'' (''huma'' "그것들"에서 유래) + ''li'' (1인칭 단수를 나타내는 접미사)
''ħasletielu'' "그녀는 그를 위해 그것을 빨았다" ← ''ħaslet'' "그녀는 빨았다" (''ħasel'' "빨다" 동사에서 유래) + ''ie'' (목적어) + ''lu'' (3인칭 남성 단수를 나타내는 접미사)
몰타어에는 현재 시제와 완료 시제의 두 가지
동사는 아랍어의 "삼자근 패턴"을 유지하며, 세 개의 자음으로 이루어진 어근에 관통 접사를 추가하여 문법적 의미를 부여한다. 예를 들어, "쓰다"를 나타내는 세 개의 자음 KTB에 접중사 -i, 접미사 -na를 추가하여 ktibna(우리는 썼다)를 만든다(아랍어: katabna, 히브리어: katavnu).[1]
로마네스크어 기원의 동사에는 아랍어적인 동사 파생법이 적용되지 않지만, 동사 활용은 아랍어의 활용법을 그대로 사용하여 접두사와 접미사가 붙는다. 예를 들어, iddeċidejna(우리는 결정했다)는 로마네스크어 동사 (i)ddeċida에 아랍어 어미 -ejna(1인칭 복수 완료)가 붙은 것이다.[1]
5. 3. 관사
몰타어의 정관사는 ''il-''이며, 영어의 "the"나 아랍어의 "al-"에 해당한다.[1] 모음 앞이나 뒤에 올 때는 ''l-''이 된다.[1]
''l-omm'' (어머니)
''rajna l-Papa'' (우리는 교황을 보았다)
''il-missier'' (아버지)
몰타어 정관사는 뒤에 오는 비 치경 자음(몰타어로는 ''konsonanti xemxin'' "태양 자음"이라고 함)에 동화된다.[1] 이 자음들은 다음과 같다.[1]
자음
예시
뜻
Ċ
iċ-ċikkulata
초콜릿
D
id-dar
집
N
in-nar
불
R
ir-razzett
농장
S
is-serrieq
톱
T
it-tifel
아이
X
ix-xemx
태양
Ż
iż-żarbuna
신발
Z
iz-zalzett
소시지
명사가 정관사를 취하는 경우, 그 명사를 수식하는 셈어 기원의 형용사도 정관사를 취한다.[1] 예를 들어 L-Art l-Imqaddsa (정관사-땅 정관사-거룩한)와 같다.[1]아랍어에서는 'al-'arḍ 'al-muqaddasa, 히브리어에서는 ha'arets hakkedoša이다.[1] 하지만, 형용사가 정관사를 취하지 않는 경우도 있다.[1]로망스어군 기원의 형용사는 정관사를 취하지 않는다.[1]
6. 어휘
몰타어 어휘는 아랍어를 기초로 하며, 시칠리아어에서 많은 단어를 차용했다. 이는 로망스어의 영향을 강하게 받은 게르만어인 영어나, 아랍어의 영향을 강하게 받은 인도이란어파의 페르시아어와 비슷하다.
어휘의 약 60%는 아랍어에서 왔고, 나머지는 로망스어 계열이다. 잠미트(Zammit, 2000)에 따르면 쿠란 아랍어에서 추출한 1,820개 단어 중 40%가 몰타어에 존재한다고 한다. 이는 모로코 아랍어(58%)나 시리아 아랍어(72%)보다 낮은 수치이다. 기본적인 개념을 나타내는 단어는 주로 아랍어에서 왔고, 새로운 개념, 사물, 정부, 법률, 교육, 예술, 문학과 관련된 "고상한" 어휘는 시칠리아어에서 차용했다. 예를 들어, 'raġel'(남자), 'mara'(여자), 'tifel'(아이), 'dar'(집), 'xemx'(태양), 'sajf'(여름) 등은 아랍어에서 기원했고, 'skola'(학교), 'gvern'(정부), 'repubblika'(공화국), 're'(왕), 'natura'(자연), 'pulizija'(경찰), 'ċentru'(중심), 'teatru'(극장), 'differenza'(차이) 등은 시칠리아어에서 왔다. 따라서 로망스어 화자는 몰타어 위키백과의 메인 페이지나 신문 기사의 제목은 이해할 수 있지만, "그 남자는 집에 있다"와 같은 기본적인 문장은 이해하기 어렵다. 이는 영어가 모국어인 사람이 격식체나 학술적인 프랑스어의 의미는 짐작할 수 있어도, 간단한 문장은 이해하지 못하는 것과 유사하다.
Il-bnedmin kollha jitwieldu ħielsa u ugwali fid-dinjità u d-drittijiet. Huma mogħnija bir-raġuni u bil-kuxjenza u għandhom iġibu ruħhom ma' xulxin bi spirtu ta' aħwa.|모든 인간은 태어날 때부터 자유롭고 존엄하며 평등한 권리를 가진다. 인간은 이성과 양심을 가지고 있으며 서로에게 형제애의 정신으로 행동해야 한다.몰타어
로망스계 어휘는 이탈리아어토스카나 방언이 아닌 시칠리아어의 발음을 반영한다. 이탈리아어 단어 끝의 'o'는 'u'로, 'e'는 'i'로 바뀐다. 예를 들어, 이탈리아어 'Cristo'(그리스도)와 'arte'(예술)는 몰타어에서 각각 'Kristu'(시칠리아어 'Cristu'), 'arti'(시칠리아어 'arti')가 된다.
6. 1. 아랍어 계열
몰타어 어휘는 아랍어를 기초로 하며, 시칠리아어에서 많은 단어를 차용했다. 이는 로망스어의 영향을 강하게 받은 게르만어인 영어나, 아랍어의 영향을 강하게 받은 인도이란어파의 페르시아어와 비슷하다.
어휘의 약 60%는 아랍어에서 왔고, 나머지는 로망스어 계열이다. 잠미트(Zammit, 2000)에 따르면 쿠란 아랍어에서 추출한 1,820개 단어 중 40%가 몰타어에 존재한다고 한다. 이는 모로코 아랍어(58%)나 시리아 아랍어(72%)보다 낮은 수치이다. 기본적인 개념을 나타내는 단어는 주로 아랍어에서 왔고, 새로운 개념, 사물, 정부, 법률, 교육, 예술, 문학과 관련된 "고상한" 어휘는 시칠리아어에서 차용했다. 예를 들어, 'raġel'(남자), 'mara'(여자), 'tifel'(아이), 'dar'(집), 'xemx'(태양), 'sajf'(여름) 등은 아랍어에서 기원했고, 'skola'(학교), 'gvern'(정부), 'repubblika'(공화국), 're'(왕), 'natura'(자연), 'pulizija'(경찰), 'ċentru'(중심), 'teatru'(극장), 'differenza'(차이) 등은 시칠리아어에서 왔다. 따라서 로망스어 화자는 몰타어 위키백과의 메인 페이지나 신문 기사의 제목은 이해할 수 있지만, "그 남자는 집에 있다"와 같은 기본적인 문장은 이해하기 어렵다. 이는 영어가 모국어인 사람이 격식체나 학술적인 프랑스어의 의미는 짐작할 수 있어도, 간단한 문장은 이해하지 못하는 것과 유사하다.
Il-bnedmin kollha jitwieldu ħielsa u ugwali fid-dinjità u d-drittijiet. Huma mogħnija bir-raġuni u bil-kuxjenza u għandhom iġibu ruħhom ma' xulxin bi spirtu ta' aħwa.몰타어
로망스계 어휘는 이탈리아어토스카나 방언이 아닌 시칠리아어의 발음을 반영한다. 이탈리아어 단어 끝의 'o'는 'u'로, 'e'는 'i'로 바뀐다. 예를 들어, 이탈리아어 'Cristo'(그리스도)와 'arte'(예술)는 몰타어에서 각각 'Kristu'(시칠리아어 'Cristu'), 'arti'(시칠리아어 'arti')가 된다.
몰타어는 셈어족에 속하는 시칠리아-아랍어에서 유래했다.[23] 몰타어는 역사적으로 시칠리아어와 이탈리아어의 영향을 많이 받았고, 프랑스어의 영향도 কিছুটা 받았으며, 최근에는 영어의 영향도 받고 있다. 현대 몰타어의 핵심 어휘는 셈어족 계통이며, 많은 차용어가 존재한다. 시칠리아-아랍어에 시칠리아어가 영향을 주면서, 몰타어는 여러 언어 접촉의 특징을 가지게 되었고, 일반적으로 차용어가 많은 언어로 묘사된다.
몰타어는 셈어족 어휘와 이탈리아어에서 유래한 로망스어족 단어를 모두 사용한다. 예를 들어 "대답"을 뜻하는 tweġiba몰타어 (아랍어 기원)와 risposta몰타어 (이탈리아어 기원)는 영어의 "answer"와 "response"와 비슷하다.
다음은 같은 번역문의 두 가지 버전으로, 하나는 주로 셈어 어근에서 유래한 어휘를 사용하고 다른 하나는 로망스어 외래어에서 가져온 것이다:
영어
몰타어 (셈어 어휘)
몰타어 (로망스어 어휘)
연합은 인간의 존엄성, 자유, 민주주의, 평등, 법치주의 및 소수자의 권리를 포함한 인권 존중이라는 가치 위에 세워졌다. 이러한 가치들은 다원주의, 차별금지, 관용, 정의, 연대 및 남녀평등이 우세한 사회에서 회원국들에게 공통적이다.
L-Għaqda hija mibnija fuq is-siwi ta għadir għall-ġieħ il-bniedem, ta ħelsien, ta għażil il-ġemgħa, ta ndaqs bejn il-ġnus, tas-saltna tad-dritt u tal-għadir għall-ħaqq tal-bniedem, wkoll il-ħaqq ta wħud li huma fminoranzi. Dan is-siwi huwa mqassam bejn il-Pajjiżi Msieħba, f'nies li tħaddan il-kotrija, li ma tgħejjibx, li ddann, li tgħaqqad u li tiżen indaqs in-nisa u l-irġiel.몰타어
L-Unjoni hija bbażata fuq il-valuri tar-rispett għad-dinjità tal-bniedem, il-libertà, id-demokrazija, l-ugwaljanza, l-istat tad-dritt u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet ta persuni li jagħmlu parti minn minoranzi. Dawn il-valuri huma komuni għall-Istati Membri fsoċjetà fejn jipprevalu l-pluraliżmu, in-non-diskriminazzjoni, it-tolleranza, il-ġustizzja, is-solidarjetà u l-ugwaljanza bejn in-nisa u l-irġiel.몰타어
몰타어 어휘는 원래 시칠리아-아랍어였지만, 로망스어( 시칠리아어, 이탈리아어, 프랑스어)와 게르만어( 영어)에서 많은 차용어가 유입되었다. 현대 몰타어 어휘는 이탈리아어/시칠리아어 52%, 아랍어/시칠리아-아랍어 32%, 영어 6%이며, 나머지는 프랑스어이다. 오늘날 대부분의 기능어는 아랍어이며, 어휘의 약 3분의 1을 차지하지만, 몰타어를 사용할 때 가장 많이 사용된다.
몰타어 어휘는 아랍어를 기초로 하며, 시칠리아어에서 많은 단어를 차용했다. 이는 로망스어의 영향을 강하게 받은 게르만어인 영어나, 아랍어의 영향을 강하게 받은 인도이란어파의 페르시아어와 유사하다.
어휘의 약 60%는 아랍어에서, 나머지는 로망스어에서 유래했다. 잠미트(Zammit, 2000)에 따르면, 쿠란 아랍어에서 추출한 1,820개의 단어 어근 중 40%가 몰타어에서 발견된다. 이는 아랍어의 모로코 아랍어(58%)나 시리아 아랍어(72%)보다 낮은 수치이다. 일반적으로 기본적인 개념을 나타내는 단어는 아랍어에서, 새로운 개념, 사물, 정부, 법률, 교육, 예술, 문학과 관련된 "고상한" 어휘는 시칠리아어에서 차용되었다.
예를 들어, 'raġel'(남자), 'mara'(여자), 'tifel'(아이), 'dar'(집), 'xemx'(태양), 'sajf'(여름) 등은 아랍어에서 기원한 반면, 'skola'(학교), 'gvern'(정부), 'repubblika'(공화국), 're'(왕), 'natura'(자연), 'pulizija'(경찰), 'ċentru'(중심), 'teatru'(극장, 영화관), 'differenza'(차이) 등은 시칠리아어에서 차용되었다.
따라서 로망스어 사용자는 [https://mt.wikipedia.org 몰타어판 위키백과]의 메인 페이지나 신문 기사의 제목은 이해할 수 있지만, "Ir-raġel qiegħed fid-dar"(그 남자는 집에 있다)와 같은 기본적인 문장은 이해하기 어렵다. 이는 외국어를 모르는 영어 사용자가 격식적이거나 학술적인 프랑스어의 의미는 추측할 수 있지만, 간단한 문장은 이해하지 못하는 것과 비슷하다.
로망스계 어휘는 이탈리아어토스카나 방언이 아닌 시칠리아어의 발음을 반영한다. 이탈리아어 단어 끝의 'o'는 'u'로, 'e'는 'i'로 바뀐다. 예를 들어, 이탈리아어 'Cristo'(그리스도), 'arte'(예술)는 몰타어에서 각각 'Kristu'(시칠리아어 'Cristu'), 'arti'(시칠리아어 'arti')가 된다.
"Il-bnedmin kollha jitwieldu ħielsa u ugwali fid-dinjità u d-drittijiet. Huma mogħnija bir-raġuni u bil-kuxjenza u għandhom iġibu ruħhom ma' xulxin bi spirtu ta' aħwa."[23]
6. 3. 영어 계열
몰타어 어휘는 원래 시칠리아-아랍어였지만, 로망스어(시칠리아어, 이탈리아어, 프랑스어)와 게르만어(영어)에서 많은 차용어가 유입되었다.[34]
현대 몰타어 어휘의 역사적 출처는 이탈리아어/시칠리아어 52%, 아랍어/시칠리아-아랍어 32%, 영어 6%이며, 나머지는 프랑스어이다.[34] 대부분의 기능어는 아랍어이며, 어휘의 약 3분의 1을 차지하지만, 몰타어를 사용할 때 가장 많이 사용된다. 몰타어는 노르만 프랑스어와 라틴어의 영향을 강하게 받은 게르만어인 영어와 유사하다. 로망스어 사용자(그리고 어느 정도 영어 사용자)는 Ġeografikament, l-Ewropa hi parti tas-superkontinent ta' l-Ewrasja|지리적으로 유럽은 유라시아 초대륙의 일부이다몰타어와 같이 몰타어로 표현된 전문적인 내용은 쉽게 이해할 수 있지만, Ir-raġel qiegħed fid-dar|그 남자는 집에 있다몰타어와 같은 기본적인 문장은 이해하기 어렵다. 이 문장은 아랍어 사용자라면 쉽게 이해할 수 있다.
영어 차용어는 점점 더 흔해지고 있으며, 몰타어 어휘의 최대 20%를 차지할 수 있지만, 다른 자료에서는 6%에 불과하다고 주장한다.[34] 이러한 백분율 차이는 새로운 영어 차용어들이 때때로 공식 몰타어 어휘로 간주되지 않아 특정 사전에 포함되지 않기 때문이다.[34] 라틴어에서 유래한 영어 차용어는 이탈리아어화되는 경우가 많다. 영어 차용어는 일반적으로 음역되지만, 표준 영어 발음은 거의 항상 유지된다. 몇 가지 예는 다음과 같다.
몰타어
영어
futbol
football
baskitbol
basketball
klabb
club
friġġ
fridge
"Fridge"는 "refrigerator"의 일반적인 축약형이다. "Refrigerator"는 라틴어 단어이며, ''rifriġeratori''로 몰타어로 수입될 수 있는 반면, 이탈리아어 단어는 ''frigorifero'' 또는 ''refrigeratore''이다.
7. 방언
몰타어의 도시 방언들은 농촌 방언들보다 표준 몰타어에 더 가깝다.[27] 농촌 방언들은 표준 몰타어와 구별되는 몇 가지 특징을 가지고 있다.[27] 이러한 특징으로는 kh|ㅋㅎar와 gh|ㄱㅎar의 발음과 아랍어 ā의 이말라를 ē(특히 고조 섬에서는 ī)로 발음하는 것이 있는데, 이는 15세기 이 음운의 표기법을 연상시키기 때문에 고어로 간주된다.[27] 또 다른 고어적 특징은 표준 몰타어의 ā가 농촌 방언에서 ō로 발음되는 것이다.[27]
단순 모음의 이중모음화 경향도 있는데, 예를 들어 ū가 eo 또는 eu로 변하는 것이다.[27]
농촌 방언은 표준 몰타어보다 더 많은 셈족 어근과 파절 복수를 사용하는 경향이 있다.[27] 일반적으로 농촌 몰타어는 표준 몰타어보다 시칠리아-아랍어 조상과의 거리가 덜하다.[27]
8. 사용 현황
에스놀로그는 몰타어 사용자를 총 53만여 명으로 보고한다. 몰타어는 유럽에서 유일하게 아프리카아시아어족셈어파에 속하는 언어이다. 아랍어 방언 중에서는 마그레브 방언에 가장 가깝다.
시칠리아어, 이탈리아어 등 로망스어파 계열의 어휘를 많이 포함하고 있으며, 셈어 계열 언어 중 유일하게 라틴 문자를 사용하는 표기법을 가지고 있다. 현존하는 가장 오래된 사용 예는 15세기에 Pietro Caxaro가 쓴 「Il Cantilena」이다. 수세기 동안 몰타어는 구어였으며, 서면으로 표현할 때는 아랍어, 후에 이탈리아어가 사용되었다.
8. 1. 몰타 내
에스놀로그는 총 533,000명의 몰타어 사용자 중 454,000명은 몰타에, 79,280명은 디아스포라에 있다고 보고하는데, 대부분의 화자들은 영어도 사용한다.
에스놀로그는 몰타어 사용자를 총 53만 3280명으로 보고하는데, 그중 45만 4000명은 몰타에, 7만 9280명은 디아스포라에 있다고 한다. 대부분의 화자들은 영어도 사용한다.
몰타어 사용자의 가장 큰 디아스포라 공동체는 오스트레일리아에 있으며, 2006년에는 36,000명의 화자가 보고되었지만(1996년 45,000명에서 감소했으며, 앞으로도 감소할 것으로 예상됨)[21]
튀니지의 몰타어 사용 공동체는 18세기에 시작되었다. 19세기에 수천 명에 달했던 이 공동체는 2017년 현재 100~200명으로 보고되었다.[22]
8. 3. 미디어
몰타는 다국어 국가이므로 대중매체에서 몰타어 사용은 영어, 이탈리아어와 공유된다. 대부분의 몰타 텔레비전 방송국은 영어나 몰타어로 방송하지만, 이탈리아의 이탈리아어 방송도 섬에서 수신된다. 몰타에서 방송되는 몰타어 라디오 프로그램이 영어 프로그램보다 많지만, 이탈리아어 방송도 수신된다. 신문 보도는 몰타어와 영어로 거의 동일하게 분담된다.
몰타어는 인터넷에서 거의 사용되지 않으며 몰타어로 작성된 웹사이트는 거의 없다. 2004년 몰타 정부를 대신하여 실시된 몰타 문화 웹사이트 조사에서는 13개 중 12개가 영어로만 되어 있었고, 나머지 하나는 다국어였지만 몰타어는 포함되지 않았다.[42] 2011년에는 몰타 인터넷 사용자의 6.5%만이 온라인에서 몰타어를 사용한다고 보고했는데, 이는 몰타어에 대한 온라인 지원 부족의 결과일 수 있다.[43]
8. 4. 코드 스위칭
몰타 인구는 몰타어와 영어 모두에 능숙하여 특정 지역과 특정 사회 집단 간에 코드 스위칭(말텐글리시(Maltenglish)라고도 함)을 보인다.[1]
참조
[1]
간행물
De quelques traits prehilaliens en maltais
https://halshs.archi[...]
Casa Velazquez - Universidad de Zaragoza
2022-10-15
[2]
웹사이트
Constitution of Malta
https://legislation.[...]
2017-12-03
[3]
논문
THE INTEGRATION OF ROMANCE VOCABULARY IN MALTESE
https://www.jstor.or[...]
2001
[4]
뉴스
So who are the 'real' Maltese
https://timesofmalta[...]
2014-09-13
[5]
서적
Maltese
https://books.google[...]
Routledge
1997
[6]
서적
Originally Maltese was an Arabic dialect, but it was immediately exposed to Latinisation because the Normans conquered the islands in 1090, while Christianisation, which was complete by 1250, cut off the dialect from contact with Classical Arabic. Consequently Maltese developed on its own, slowly but steadily absorbing new words from Sicilian and Italian according to the needs of the developing community.
[7]
서적
Morphologies of Asia and Africa
Eisenbrown
2007
[8]
서적
Morphologies of Asia and Africa
Eisenbrown
2007
[9]
서적
An analysis of the etymology of the 41,000 words in Aquilina's Maltese-English Dictionary shows that 32.41% are of Arabic origin, 52.46% are from Sicilian and Italian, and 6.12% are from English. Although nowadays we know that all languages are mixed to varying degrees, this is quite an unusual formula. However, the words derived from Arabic are more frequent because they denote the basic ideas and include the function words.
[10]
웹사이트
Mutual Intelligibility of Spoken Maltese, Libyan Arabic and Tunisian Arabic Functionally Tested: A Pilot Study
https://docs.google.[...]
2017-09-23
[11]
서적
Maltese
Routledge
[12]
웹사이트
Mutual Intelligibility of Spoken Maltese, Libyan Arabic and Tunisian Arabic Functionally Tested: A Pilot Study
https://docs.google.[...]
2017-09-23
[13]
웹사이트
Mutual Intelligibility of Spoken Maltese, Libyan Arabic and Tunisian Arabic Functionally Tested: A Pilot Study
https://docs.google.[...]
2017-09-23
[14]
서적
The Cantilena
https://vassallohist[...]
2013-10-19
[15]
서적
Il-Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti
http://www.kunsillta[...] [16]
서적
[17]
뉴스
Genetic origin of contemporary Maltese
https://timesofmalta[...]
2007-08-05
[18]
논문
Population structure in the Mediterranean basin: a Y chromosome perspective
2006-03
[19]
논문
Reviewed Work: A Contribution to Arabic Lexical Dialectology by Al-Miklem Malti
1990
[20]
논문
Italo-Maltese relations (ca. 1150–1936): people, culture, literature, language
https://www.um.edu.m[...]
2012-06
[21]
뉴스
Why It's time to bury the Maltese language in Australia
http://www.independe[...]
2010-03-02
[22]
뉴스
Malta's Ambassador meets Maltese who have lived their whole life in Tunisia
https://www.tvm.com.[...]
2017-11-13
[23]
서적
A Guide to the World's Languages, Volume 1: Classification; The Linguasphere Register of the World's Languages and Speech Communities; Ethnologue: Languages of the World; Arabic Dialects and Maltese
Stanford, Linguasphere Observatory, Summer Institute of Linguistics, Routledge
[24]
웹사이트
The Maltese Language Academy
https://akkademjatal[...] [25]
백과사전
Punic language
https://www.britanni[...] [26]
서적
Malta
https://books.google[...]
Marshall Cavendish
2017-01-12
[27]
서적
Studies in Islamic History and Civilization
BRILL
[28]
서적
The Languages of Malta Chapter 2: Loss of emphatic and guttural consonants: From medieval to contemporary Maltese
https://www.academia[...]
Language Science Press
2017
[29]
서적
History of the language sciences: an international handbook on the evolution of the study of language from the beginnings to the present
New York : Walter de Gruyter
[30]
서적
Loan Verbs in Maltese: A Descriptive and Comparative Study
https://books.google[...]
Brill Publishers
[31]
웹사이트
Missierna : Malta
https://www.wordproj[...]
2023-08-25
[32]
웹사이트
Arabic Prayer-The Lord's Prayer
https://www.lords-pr[...]
2023-08-25
[33]
웹사이트
The Lord's Prayer
https://syriacorthod[...]
2023-08-25
[34]
웹사이트
About Malta
http://www.translati[...]
2018-01
[35]
논문
The Maltese And The Arabic Dialects: Introduction An Approach From Linguistic Georgraphy
https://www.um.edu.m[...] [36]
문서
[37]
서적
The Semitic Languages
Routledge
[38]
웹사이트
Languages across Europe – Maltese, Malti
https://www.bbc.co.u[...]
2017-01-12
[39]
웹사이트
Exploring the Berber element in Maltese
https://www.um.edu.m[...]
2019-00-00
[40]
웹사이트
Learn Maltese with uTalk
https://utalk.com/en[...]
2024-05-08
[41]
웹사이트
Teach Yourself Maltese Joseph Aquilina
https://archive.org/[...] [42]
웹사이트
Country report for MINERVA Plus in 2005
http://mek.oszk.hu/m[...]
2008-02-24
[43]
웹사이트
Maltese language hardly used on the internet
https://timesofmalta[...]
2011-05-16
[44]
문서
[45]
문서
[46]
저널
The Maltese And The Arabic Dialects: An Approach From Linguistic Geography
https://www.um.edu.m[...]
1982-00-00
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.