피에르 그리말
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
피에르 그리말은 1912년 파리에서 태어난 로마 문명 교수이자 작가이다. 그는 고등사범학교를 졸업하고 문학 아그레가시옹에서 3등을 했으며, 로마 프랑스 학교에서 수학했다. 캉, 보르도, 소르본 대학교에서 교수로 재직하며 로마 문명 연구를 출판했고, 라틴 고전 작가들의 번역본을 냈다. 은퇴 후에는 대중을 위한 전기와 소설화된 역사 작품을 썼으며, 문학 교육 보호를 위해 활동했다. 1977년 금석문·문예 아카데미 회원, 1985년 학회장, 1987년 아카데미 프랑세즈 고베르 대상 등을 수상했다. 또한 라틴 문화 장려에 기여했으며, 1977년부터 1989년까지 『르뷔 데제튀드 라틴』의 편집장을 역임했다.
더 읽어볼만한 페이지
- 20세기 프랑스 역사가 - 장 피에르 베르낭
프랑스의 철학자이자 고대 그리스 연구가인 장 피에르 베르낭은 제2차 세계 대전 중 프랑스 레지스탕스 운동에 참여한 후, 고대 그리스 신화, 사회, 사상에 대한 구조주의적 분석을 통해 고전 연구에 큰 영향을 미쳤다.
2. 생애
피에르 그리말은 1912년 파리에서 태어났다. 1933년 고등사범학교에 입학하여 1935년 문학 아그레가시옹에서 3등을 차지했다. 로마 프랑스 학교 회원을 거쳐 렌 고등학교에서 라틴어를 가르쳤다. 캉과 보르도 대학교, 소르본 대학교에서 로마 문명 교수로 30년 동안 재직했다. 로마 문명 연구, 라틴 고전 작가(키케로, 소 세네카, 타키투스, 플라우투스, 테렌티우스) 번역, 전기 및 소설화된 역사("아그리피나의 회고록", "네로 재판")를 출판했다. 말년에는 문학 교육 보호를 위해 활동했다.
2. 1. 경력
1932년 고등사범학교에 입학하여 1935년 고전문학 교수자격시험에 3등으로 합격한 그리말은 로마 에콜 프랑세즈의 회원이 되었다(1935-1937).[1] 이어서 렌 고등학교에서 강의했으며, 이후 라틴어·라틴 문명 교수로서 캉과 보르도에서 강의하다가(1945년부터 1954년까지), 마지막으로 파리소르본(파리 4대학)에서 30년 간 강의했다(1952년부터 1982년).[1] 1977년 금석문·문예 아카데미 회원으로 선출되어, 1985년에는 학회장을 맡았다.[1]로마 문명에 관한 수많은 연구의 저자로, 『크 세쥬?''Que sais-je ?''』 총서의 여러 권을 저술했으며, 고전 라틴어 저자들(키케로, 소 세네카, 타키투스, 플라우투스, 테렌티우스, 페트로니우스)의 번역을 하기도 했다.[1] 퇴임하고 나서 전기와 역사 문학(『T. 폼포니우스 아티쿠스의 회상''Mémoires de T. Pomponius Atticus''』, 『아그리피나의 회상''Mémoires d’Agrippine''』, 『네로의 진전''Le procès de Néron''』)을 썼는데, 이 작품들은 더 대중적이었다.[1]
1987년 아카데미 프랑세즈로부터 고베르 대상을 받았다.[1] 살아생전 동료 자클린 드 로미이와 함께 중등교육에서 인문학 교육을 보호하고자 운동하기도 했다.[1] 프랑스어를 옹호하고 장려했으며, 필리프 드 생 로베르, 로제 민, 크리스티앙 드 뒤브, 모리스 랭스와 함께 "프랑스어의 보호와 확장을 위한 협회"(ASSELAF)의 명예위원회 회원이었다.[1] 협회 "비타 라티나''Vita Latina''"와 함께 라틴 문화를 장려하는데 참여했으며, 로마에 본부를 둔 국제 협회, "아카데미아 라티니타티 포벤다이''Academia Latinitati Fovendae''"를 1967년에 창립한 공동 창립자 중 한 사람이었다.[1] 후자는 라틴어를 현 시대의 조건에 맞추면서, 라틴 문화의 확산을 목적으로 했다. 1977년부터 1989년까지 『르뷔 데제튀드 라틴''Revue des études latines''』의 편집장이었다.[1]
3. 연구 및 저술 활동
피에르 그리말은 파리에서 출판된 다양한 저술 활동을 통해 학문적 업적을 남겼다. 주요 저서로는 ''그리스-로마 신화 사전''(1951년, 1976년 5판), ''그리스-라틴 로맨스''(1958년), ''스키피오 시대, 폼페이 전쟁 시대의 로마와 헬레니즘''(1975년 2판) 등이 있다.
그는 라틴 문학, 그리스 신화, 정원 예술, 로마 도시, 아우구스투스 시대 등 다양한 주제에 대한 책을 저술했다. ''라틴 문학''(1965년), ''그리스 신화''(1978년 9판), ''정원 예술''(1974년 3판), ''로마 도시''(1954년 초판, 1990년 7판), ''아우구스투스 시대''(1965년) 등이 대표적이다.
그리말은 호라티우스, 키케로, 세네카, 타키투스, 마르쿠스 아우렐리우스 등 로마 시대 주요 인물에 대한 연구도 활발히 진행했다. ''호라티우스''(1955년), ''키케로 연대기 연구''(1977년), ''세네카, 혹은 제국의 양심''(1978년), ''타키투스''(1990년), ''마르쿠스 아우렐리우스'' 등의 저서를 남겼다.
또한, ''카이사르의 발자취를 따라서''(1955년), ''되찾은 이탈리아''(1979년), ''우리는 로마로 간다''(1977년 3판), ''로마의 사랑''(1979년), ''신화''(1964년), ''여성의 세계사''(1965년) 등 저술을 통해 고대 로마 문화를 대중에게 알리는 데 기여했다.
그의 저서 중 일부는 하쿠스이샤의 분코 큐세주 시리즈 등으로 한국어로 번역되었다.
3. 1. 한국어 번역
- Dictionnaire de la civilisation romaine|로마 문명프랑스어』 (키리무라 타이츠 역, 론소샤, 2009년) ISBN 4-8460-0831-2
- La Vie de Rome dans l'Antiquité|고대 로마의 일상생활프랑스어』 (키타노 토오루 역, 하쿠스이샤 분코 큐세주 885, 2005년) ISBN 4-560-50885-2
- Le Siècle d'Auguste|아우구스투스의 세기프랑스어』 (키타노 토오루 역, 하쿠스이샤 분코 큐세주 872, 2004년) ISBN 4-560-05872-5
- Sénèque ou la conscience de l'Empire|세네카프랑스어』 (스즈키 아키라 역, 하쿠스이샤 분코 큐세주 835, 2001년) ISBN 4-560-05835-0
- Les Villes romaines|로마의 고대 도시프랑스어』 (키타노 토오루 역, 하쿠스이샤 분코 큐세주 767, 1995년) ISBN 4-560-05767-2
- Cicéron|키케로프랑스어』 (타카다 야스나리 역, 하쿠스이샤 분코 큐세주 758, 1994년) ISBN 4-560-05758-3
- L'Amour à Rome|로마의 사랑프랑스어』 (쿠츠카케 요시히코・츠치야 료지 역, 하쿠스이샤, 1994년) ISBN 4-560-02877-X
- Jules César|율리우스 카이사르프랑스어』[3] (하세가와 히로타카 감수・역, 타카다 쿠니히코・토키 쇼사쿠 역, 쇼가쿠칸 「세계 전기 총서」, 1984년) ISBN 4-09-679003-6
- Le Théâtre antique|고대 그리스・로마 연극프랑스어』 (코가리메 아키라 역, 하쿠스이샤 분코 큐세주 633, 1979년) ISBN 4-560-05633-1
- Histoire de la littérature latine|라틴 문학사프랑스어』 (후지이 노보루・마츠바라 슈이치 역, 하쿠스이샤 분코 큐세주 407, 1966년) ISBN 4-560-05407-X
- La Mythologie grecque|그리스 신화프랑스어』 (다카츠 하루시게 역, 하쿠스이샤 분코 큐세주 201, 1956년) ISBN 4-560-05201-8
- La Mythologie grecque|그리스 신화프랑스어』 (개정판, 다카츠 하루시게 역, 하쿠스이샤 분코 큐세주 726, 1992년) ISBN 4-560-05726-5
4. 주요 저작
Pierre Grimal프랑스어의 주요 저작은 다음과 같다.
- 일본어 번역
5. 번역
피에르 그리말은 고대 로마와 그리스 문학 작품을 프랑스어로 번역하는 데 큰 공헌을 했다. 그의 번역 작업은 원문의 의미를 충실히 전달하면서도 가독성을 높여, 일반 독자들도 고전 작품을 쉽게 접할 수 있도록 했다.
그는 프론티누스의 『로마 수도교』, 페트로니우스의 『사티리콘』, 아풀레이우스의 『변신』 등 라틴 문학 작품뿐만 아니라, 롱고스의 『다프니스와 클로에의 목가』, 소 세네카의 저작들, 키케로의 연설문 등 다양한 작품을 번역했다. 특히, 플레야드 총서를 통해 여러 고전 작품을 번역하여 출판함으로써 고전 문학의 대중화에 기여했다.
그의 번역은 학문적 정확성과 문학적 아름다움을 겸비한 것으로 평가받으며, 프랑스 독자들에게 고대 세계에 대한 이해를 넓히는 데 중요한 역할을 했다.
5. 1. 라틴어에서 프랑스어로
5. 2. 고대 그리스어에서 프랑스어로
6. 수상
참조
[1]
웹사이트
Pierre Grimal
http://data.bnf.fr/a[...]
Bibliothèque nationale de France
2021-12-11
[2]
웹사이트
ローマ文明 - 論創社
http://ronso.co.jp/b[...]
論創社
2020-08-29
[3]
문서
共著で、主に図版解説
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com