폴란드의 국가
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
폴란드의 국가는 "폴란드는 아직 멸망하지 않았다"는 의미의 "Mazurek Dąbrowskiego"이다. 1795년 폴란드 분할 이후 유제프 비비츠키가 폴란드 군단을 위해 작사한 이 노래는 폴란드 독립에 대한 열망을 담고 있으며, 1926년 폴란드의 공식 국가로 지정되었다. 이 곡은 19세기 폴란드 봉기에서 저항의 상징으로 사용되었으며, 슬라브 민족주의와 한국 독립운동에도 영향을 미쳤다.
더 읽어볼만한 페이지
폴란드의 국가 | |
---|---|
기본 정보 | |
국가 | 폴란드 |
별칭 | 폴란드 군단 행진곡 동브로프스키의 마주르카 |
로마자 표기 | 마주레크 동브로프스키에고 |
다른 제목 (번역) | 폴란드는 아직 사라지지 않았다 |
다른 제목 2 (번역) | 이탈리아 폴란드 군단의 노래 |
![]() | |
세부 정보 | |
작곡가 | 미상 |
작곡 시기 | 18세기 (현재 편곡: 카지미에시 시코르스키) |
작사가 | 유제프 비비츠키 |
작사 시기 | 1797년 |
채택 시기 | 1927년 2월 26일 |
2. 역사
Mazurek Dąbrowskiego|마주레크 동브로프스키에고|폴란드의 국가pl는 1797년 유제프 비비츠키가 이탈리아에서 작사한 Pieśń Legionów Polskich we Włoszech|이탈리아 폴란드 군단병의 노래pl에서 기원한다.[1][2] 당시 폴란드는 폴란드 분할로 인해 폴란드-리투아니아 연방이 멸망한 상태였다. 많은 폴란드인들은 프랑스에 희망을 걸었고, 비비츠키는 프랑스 혁명군 내 폴란드 군단 창설을 통해 독립을 이루고자 했다.[6]
이 노래는 프랑스 혁명 정신과 폴란드 독립 열망을 담아 나폴레옹 보나파르트, 얀 헨리크 동브로프스키, 스테판 차르니에츠키 등 폴란드 역사 속 영웅들을 언급하며 애국심을 고취했다. 폴란드 군단병들 사이에서 빠르게 인기를 얻은 이 노래는[6] 19세기 동안 여러 봉기에서 불리며 폴란드인들의 저항 정신을 상징했다.
러시아 제국, 프로이센 왕국, 합스부르크 군주국의 분할 통치에도 불구하고,[16] 폴란드인들은 비밀리에 노래를 부르며 독립 의지를 이어갔다. 19세기 후반, 해외 이주한 폴란드인들을 통해 노래는 국외에서도 널리 알려졌다.[6]
1918년 폴란드 제2공화국 수립 이후, "폴란드는 아직 멸망하지 않았다"는 여러 후보곡들과 경쟁을 거쳐 1926년 폴란드의 국가로 지정되었다.[6]
2. 1. 기원: 폴란드 군단병의 노래 (1797)
Pieśń Legionów Polskich we Włoszech|italic=nopl(이탈리아의 폴란드 군단의 노래)로도 알려진 이 곡은 1797년 유제프 비비츠키가 이탈리아 레조넬에밀리아에서 작사했다.[1][2] 1795년 폴란드 분할로 폴란드-리투아니아 연방이 멸망한 후, 많은 폴란드인들은 프랑스에 희망을 걸었다. 비비츠키는 프랑스 혁명군 내에 폴란드 군단을 창설하자는 아이디어를 냈고, 얀 헨리크 동브로프스키 장군을 설득하여 이 계획을 추진했다. 1797년 1월, 프랑스 지배하의 치스알피나 공화국은 동브로프스키의 제안을 수락했고, 폴란드 군단이 결성되었다.비비츠키는 1797년 7월 초 레조넬에밀리아에 도착하여 폴란드 군단을 위해 '폴란드 군단병의 노래'를 작사했다. 이 노래는 프랑스 혁명의 정신과 폴란드 독립에 대한 열망을 담고 있었다. 가사에는 나폴레옹 보나파르트, 얀 헨리크 동브로프스키, 스테판 차르니에츠키 등 폴란드 역사 속 영웅들이 언급되어 폴란드인들의 애국심을 고취했다.[6]
이 노래는 폴란드 군단병들 사이에서 빠르게 인기를 얻었다. 1797년 8월 29일, 동브로프스키는 비비츠키에게 보낸 편지에서 "병사들은 당신의 노래에 점점 더 많은 취향을 얻고 있습니다."라고 썼다.[6]
2. 2. 19세기: 봉기와 억압의 시대
1795년, 폴란드-리투아니아 연방이 러시아 제국, 프로이센 왕국, 합스부르크 군주국에 의해 분할되면서 폴란드는 지도에서 사라졌다. 분할 통치 세력은 "폴란드"라는 이름을 사용하지 않기로 약속했지만, 많은 폴란드인들은 국가의 종말을 받아들이지 않았다.[16]이러한 상황에서 폴란드 애국자들은 프랑스에 도움을 요청했고, 유제프 비비츠키는 프랑스 혁명군 내에 폴란드 군단을 창설하는 아이디어를 냈다. 그는 얀 헨리크 동브로프스키 장군을 설득하여 이 계획을 추진했고, 1797년 폴란드 군단이 결성되었다. 비비츠키는 1797년 7월 이탈리아 레조 에밀리아에서 폴란드 군단을 위해 "Pieśń Legionów Polskich we Włoszech|italic=nopl" (이탈리아의 폴란드 군단의 노래)를 작곡했는데, 이것이 훗날 폴란드의 국가가 되는 "폴란드는 아직 멸망하지 않았다"이다.[6]
이 노래는 폴란드 군인들 사이에서 빠르게 인기를 얻었으며, 폴란드 본토에서도 널리 불리기 시작했다. 가사는 여러 차례 수정되었고, 폴란드 각 지역의 방언으로도 불렸다.[6]
1806년, 나폴레옹의 도움으로 바르샤바 공국이 세워지면서 "폴란드는 아직 멸망하지 않았다"는 사실상 국가처럼 불렸다. 1830~1831년 11월 봉기 때에도 이 노래는 폴란드인들의 저항 정신을 상징하는 노래로 불렸다.[6]
그러나 러시아, 프로이센 등 분할 통치 세력은 폴란드 국가를 금지하고 탄압했다. 그럼에도 불구하고 폴란드인들은 비밀리에 노래를 부르며 독립 의지를 이어갔다. 11월 봉기 이후 많은 폴란드인들이 해외로 이주하면서, "폴란드는 아직 멸망하지 않았다"는 폴란드 이민자들을 통해 해외에도 널리 퍼졌다.[6]
2. 3. 20세기: 독립과 국가 지정 (1926)
1918년 폴란드 제2공화국 수립 이후, 폴란드 국가는 여러 후보곡들과 경쟁을 벌였다. 1919년에 국장과 국기가 공식적으로 채택되었지만, 국가에 대한 문제는 더 기다려야 했다.[6]
중세 시대에는 국가의 역할이 찬송가에 의해 수행되었다. 그 중에는 폴란드어로 가장 오래된(11-12세기) 문학 작품 중 하나인 Bogurodzica(‘하느님의 어머니’)와 13세기에 폴란드 수호성인 스타니스와프 슈체파노프 주교의 시성식을 기념하기 위해 쓰여진 라틴어 Gaude Mater Polonia(‘폴란드 어머니여, 기뻐하라’)가 있었다. 두 곡 모두 특별한 경우와 전장에서 불렸다. 후자는 오늘날 대학교 행사에서 불린다. 폴란드 르네상스와 계몽 시대 동안, 새로운 국가를 창조할 목적으로 종교적, 세속적인 여러 노래가 작곡되었다. 예로는 칼뱅주의 시인 안제이 트르제친스키의 16세기 라틴어 기도 Oratio pro Republica et Rege|공화국과 왕을 위한 기도la와 1744년 이그나치 크라시츠키 대주교가 쓴 Hymn do miłości Ojczyzny|조국을 사랑하는 찬가pl가 있다. 그러나 이들은 대중에게 큰 호응을 얻지 못했다. 또 다른 후보는 원래 16세기 폴란드 왕들의 대관식 폴로네즈(무곡)이었던 Bóg się rodzi|하느님이 탄생하셨다pl였다.[6]
러시아의 지배를 받던 폴란드 입헌왕국의 공식 국가는 Alojzy Feliński와 Jan Kaszewski가 1816년에 쓴 Pieśń narodowa na pomyślność Króla|왕의 번영을 위한 국가pl였다. 처음에는 인기가 없었지만, 1860년대 초에 중요한 종교적, 애국적인 찬송가로 발전했다. 원래 "주님, 우리의 왕을 구원하소서"라고 간청하는 마지막 절은 "주님, 우리의 자유로운 조국을 돌려주소서"로 대체되었고, 멜로디는 마리아 찬송가의 멜로디로 대체되었다. 오늘날 Boże, coś Polskę(‘주님, 오랜 세월 동안 폴란드를 권력과 영광의 빛으로 감싸셨으니...’로 시작하는 첫 구절에서 유래)로 알려진 이 곡은 그 이후로 폴란드 교회에서 불려왔으며, 폴란드의 정치적 상황에 따라 마지막 절이 "돌려주소서..."와 "주님, 우리의 자유로운 조국을 축복하소서"로 번갈아 사용되었다.[6]
11월 봉기 동안 특히 인기가 있었던 국가는 Casimir Delavigne이 프랑스어로 처음 쓴 La Varsovienne|바르샤바의 노래프랑스어를 Karol Kurpiński가 멜로디로 만든 Warszawianka였다. 이 노래는 1830년 프랑스 7월 혁명에서 이상을 얻은 폴란드 반군을 찬양했다. 오스트리아 당국이 새로운 봉기를 막으려 한 1846년 서부 갈리치아 왕국에서 폴란드 귀족에 대항한 농민 반란은 코르넬 우예스키가 슬픈 코랄 Z dymem pożarów|화재 연기와 함께pl를 쓰도록 만들었다. 이 곡은 20세기 동안 잊혀졌지만, 당시 가장 인기 있는 국가 중 하나가 되었다. 1908년, 마리아 코노프니츠카와 펠릭스 노보비에스키는 독일 제국 폴란드 인구의 토지 강제 퇴거 및 동화에 반대하는 노래 Rota(‘맹세’)를 만들었다. 1910년 그룬발트 전투에서 튜턴 기사단에 대한 폴란드-리투아니아의 승리 500주년 기념 행사에서 처음 공개적으로 공연되었으며, 역시 가장 소중한 폴란드 국가 중 하나가 되었다.[6]
최종적으로 1926년에 "폴란드는 아직 멸망하지 않았다"가 폴란드의 국가로 지정되었다.[6]
3. 가사
폴란드의 국가는 원래 Pieśń Legionów Polskich we Włoszech|italic=nopl(이탈리아의 폴란드 군단의 노래)로 알려져 있었다.[1][2] 이 곡은 영어로 공식 번역되지 않았기 때문에, 폴란드어 시작 구절인 Jeszcze Polska nie zginęła|italic=nopl는 'Poland has not yet perished', 'Poland has not perished yet',[1] 'Poland is not lost',[3] 'Poland is not lost yet',[4] 'Poland is not yet lost',[5] 'Poland has not yet succumbed'[9] 등 다양하게 번역된다.
이 노래의 주요 주제는 중앙 집권화된 국가를 기반으로 한 초기 민족주의 시대의 새로운 사상, 즉 정치적 주권이 없더라도 국가가 존재할 수 있다는 것이다. 아담 미츠키에비치는 1842년 파리에서 슬라브 문학 학생들에게 "폴란드 군단의 유명한 노래는 '폴란드는 우리가 살아있는 한 아직 멸망하지 않았다'라는 구절로 시작하는데, 이는 국가를 이루는 사람들이 정치적 상황과 관계없이 자국의 존재를 이어갈 수 있으며, 심지어 다시 실현하기 위해 노력할 수 있음을 의미한다"라고 설명했다.[1]
이 노래는 무장 투쟁을 촉구하며, 동브로프스키 장군의 지휘 아래 군단병들이 조국으로 돌아와 "외세가 빼앗은 것"을 되찾을 것이라는 희망을 담고 있다. 또한, 폴란드 군인들의 귀감으로 얀 헨리크 동브로프스키, 나폴레옹, 스테판 차르니에츠키와 같은 군사 영웅들을 제시한다.[1] 특히 나폴레옹은 폴란드 국가 가사에 언급된 유일한 비(非)폴란드인이다.
3. 1. 공식 가사 (1926)
폴란드어 가사 | 한국어 해석 | 로마자 음역 | 발음 |
---|---|---|---|
3. 2. 유제프 비비츠키의 원본 가사 (1797)
Pieśń Legionów Polskich we Włoszech|italic=nopl(이탈리아의 폴란드 군단의 노래)로도 알려진 이 곡은 유제프 비비츠키가 1797년에 작사한 원본 가사를 바탕으로 한다.[1][2] 원본 가사는 여섯 개의 4행시와 마지막 연을 제외한 모든 연 뒤에 반복되는 후렴구 4행시로 구성되어 있으며, 모두 ABAB 운율을 따른다.{| class="wikitable"
|+ 유제프 비비츠키의 원본 가사 (1797)
|-
! 폴란드어 가사
! 한국어 해석
|-
|
로마자 | 발음 |
---|---|
|
결코 무너지지 않았으니,
어떠한 외적들이 우리를 침략해도
우리는 손에 든 칼로 되찾으리라.
'''후렴:'''
𝄆 전진하라, 동브로프스키여,
이탈리아에서 폴란드까지,
그대의 지도 아래
우리 국민들은 단결하리. 𝄇
비스와강과 바르타강을 건너
우리는 폴란드인이 되리라.
나폴레옹 보나파르트가 우리에게
승리의 방법을 보여주었도다.
'''''후렴'''''
스테판 차르니에츠키가 포즈난으로 돌아와
스웨덴에 맞선 것과 같이,
조국을 지키기 위해서라면
우리는 바다도 건너리라.
'''''후렴'''''
한 아버지가 눈물을 흘리며
딸 바시아에게 말한다:
"듣거라, 우리의 군인들이
승리의 북소리를 울리고 있단다."
'''''후렴'''''
|}
이 시의 주요 주제는 중앙 집권화된 국가를 기반으로 한 초기 민족주의 시대의 새로운 사상, 즉 정치적 주권의 부재가 국가의 존재를 배제하지 않는다는 것이다. 아담 미츠키에비치는 1842년 파리에서 슬라브 문학 학생들에게 다음과 같이 설명했다. "폴란드 군단의 유명한 노래는 새로운 역사를 표현하는 구절로 시작한다: 폴란드는 우리가 살아있는 한 아직 멸망하지 않았다. 이 단어들은 국가의 본질을 구성하는 것을 가진 사람들이 정치적 상황에 관계없이 자국의 존재를 연장할 수 있으며 심지어 이를 다시 실현하기 위해 노력할 수 있음을 의미한다..."[1]
후렴구와 그 다음 연은 폴란드 군인들의 롤모델로 설정된 군사 영웅, 즉 얀 헨리크 동브로프스키, 나폴레옹, 스테판 차르니에츠키의 사례를 포함한다.[1] 특히, 나폴레옹은 폴란드 국가에 이름이 언급된 유일한 비폴란드인이다.
4. 음악
폴란드 국가는 "Pieśń Legionów Polskich we Włoszech|이탈리아의 폴란드 군단가pl"로도 알려져 있다.[1][2] "Jeszcze Polska nie zginęła|폴란드는 아직 망하지 않았다pl"라는 시작 구절은 영어로 'Poland has not yet perished', 'Poland has not perished yet',[1] 'Poland is not lost',[3] 'Poland is not lost yet',[4] 'Poland is not yet lost',[5] 'Poland has not yet succumbed'[9] 등 다양하게 번역된다.
4. 1. 멜로디
폴란드 국가의 선율은 활기차고 리듬감 있는 마주르카이다. 마주르카는 폴란드 중부 마조비아 지역의 전통 민속 춤을 양식화한 것으로, 세 박자와 두 번째 또는 세 번째 박자에 불규칙하게 강세를 두는 것이 특징이다.[10] 19세기 서유럽 무도회에서 프레데리크 쇼팽의 마주르카 덕분에 인기를 얻었다.[10]"Mazurek Dąbrowskiego|italic=nopl" (돔브로프스키의 마주르카)의 작곡가는 알려져 있지 않다. 멜로디는 18세기 후반부터 인기를 얻었던 민요를 유제프 비비츠키가 편곡한 것으로 추정된다. 이 곡은 미하우 클레오파스 오긴스키가 돔브로프스키 군단을 위한 행진곡을 쓴 것으로 알려져 그에게 잘못 귀속되곤 했다.[6]
국가를 예술적인 음악 작품에 처음 사용한 작곡가는 카롤 쿠르핀스키로 알려져 있다. 1821년 그는 "Jeszcze Polska nie zginęła" (폴란드는 아직 망하지 않았다)를 주제로 한 피아노/오르간 푸가를 작곡했다.[11][12] 그러나 카롤 리핀스키는 리비우에서 작곡, 상연된 그의 오페라 ''Kłótnia przez zakład''의 서곡에서 이 곡을 먼저 사용했다.[13]
보이치에흐 소빈스키는 "Mazurek Dąbrowskiego|italic=nopl"를 피아노용으로 편곡했다.[6] 11월 봉기에 감동받은 독일 작곡가들은 마주르카를 그들의 작품에 엮었는데, 리하르트 바그너의 폴로니아 서곡과 알베르트 로르칭의 ''Der Pole und sein Kind''가 그 예이다.
현재 폴란드 국가의 공식 악보는 카지미에시 시코르스키가 편곡했으며, 폴란드 문화유산부에서 출판했다. 시코르스키의 화음은 각 성악 버전이 ''아카펠라'' 또는 모든 기악 버전과 함께 연주될 수 있도록 한다.[1]
1908년, 독립 폴란드의 초대 총리가 된 이그나치 얀 파데레프스키는 그의 B단조 교향곡 "폴로니아"에서 국가를 인용했다. 그는 표준 3박자가 아닌 2박자로 악보를 썼다.
국가는 1915년에 작곡된 에드워드 엘가의 교향시 서곡 ''폴로니아''에서도 인용되었다.
4. 2. 편곡
폴란드 국가의 선율은 활기차고 리듬감 있는 마주르카이다. 이 곡을 예술적인 음악 작품에 처음 사용한 작곡가는 카롤 쿠르핀스키로, 1821년에 "Jeszcze Polska nie zginęła"를 주제로 한 피아노/오르간 푸가를 작곡했다.[11][12] 그러나 카롤 리핀스키는 리비우에서 작곡되고 상연된 그의 오페라 ''Kłótnia przez zakład''의 서곡에서 이 곡을 먼저 사용했다.[13]보이치에흐 소빈스키는 "Mazurek Dąbrowskiego|italic=nopl"를 피아노용으로 편곡했다. 폴란드어와 프랑스어 가사가 함께 수록된 이 편곡은 1829년 파리에서 출판되었다.[6] 11월 봉기의 영향으로 독일 작곡가들은 마주르카를 그들의 작품에 엮었는데, 리하르트 바그너의 폴로니아 서곡과 알베르트 로르칭의 ''Der Pole und sein Kind''가 그 예이다.
현재 폴란드 국가의 공식 악보는 카지미에시 시코르스키가 편곡했으며, 폴란드 문화유산부에서 출판했다. 시코르스키의 화음은 각 성악 버전이 ''아카펠라'' 또는 모든 기악 버전과 함께 연주될 수 있도록 한다.[1]
1908년, 이그나치 얀 파데레프스키는 그의 B단조 교향곡 "폴로니아"에서 국가를 인용했다. 국가는 1915년에 작곡된 에드워드 엘가의 교향시 서곡 ''폴로니아''에서도 인용되었다.
5. 영향
이 곡은 "Pieśń Legionów Polskich we Włoszech|italic=nopl" (이탈리아의 폴란드 군단의 노래)라는 원제목으로도 알려져 있다.[1][2] 영어 공식 번역이 없으므로, 폴란드어 시작 구절 "Jeszcze Polska nie zginęła|italic=nopl"는 'Poland has not yet perished', 'Poland has not perished yet',[1] 'Poland is not lost',[3] 'Poland is not lost yet',[4] 'Poland is not yet lost',[5] 'Poland has not yet succumbed'[9] 등으로 다양하게 번역된다.
1848년 유럽 1848년 혁명 당시 "폴란드는 아직 죽지 않았다"는 구절은 유럽 전역의 혁명가들에게 찬사를 받았다. 이 구절은 독일어 ''noch ist Polen nicht verloren''(아직 모든 것을 잃지 않았다), 스웨덴어 ''än är inte Polen förlorat''와 같이 여러 언어에서 격언으로 사용된다.[26]
또한, 이탈리아 국가 "일 칸토 델리 이탈리아니"에는 이탈리아-폴란드 관계 때문에 프로이센 왕국, 합스부르크 군주국, 러시아 제국에 의한 폴란드 분할에 대한 언급이 포함되어 있다.
5. 1. 슬라브 민족주의에 대한 영향
19세기 중반, 폴란드 국가는 슬라브 민족주의 운동에 큰 영향을 미쳤다. 슬로바키아 시인 사모 토마시크는 폴란드 국가의 멜로디를 차용하여 범슬라브주의 국가 '헤이, 슬로베니'를 작곡했다.[25] 이 노래는 1848년 프라하 슬라브 회의에서 범슬라브 국가로 채택되었다.[25] 제2차 세계 대전 동안 이 노래의 번역본은 유고슬라비아 사회주의 연방 공화국과 세르비아 몬테네그로의 국가로 사용되었다.[25] 국가의 유사성 때문에 이들 국가의 축구 또는 배구 경기에서 혼란이 발생하기도 했다.[25] 2006년 두 나라가 분리된 후, 세르비아와 몬테네그로는 각각 "보제 프라브데"와 "오이, 스비옐라 마이스카 조로"를 국가로 선택하면서 이 노래를 사용하지 않았다.[25] 폴란드 국가는 우크라이나의 국가 가사에도 영향을 미친 것으로 알려져 있다.[25]참조
[1]
웹사이트
The Polish National Anthem
http://en.poland.gov[...]
Ministry of Foreign Affairs
2013-03-07
[2]
웹사이트
Mazurek Dąbrowskiego
http://www.usc.edu/d[...]
Polish Music Center. USC Thornton School of Music
2013-03-07
[3]
database
Jeszcze Polska nie zginela
http://victor.librar[...]
University of California, Santa Barbara Library
2013-03-08
[4]
서적
A handbook to Chopin's works, for the use of concert-goers, pianists, and pianola-players
https://books.google[...]
Doubleday
[5]
서적
Poets and Poetry of Poland. A Collection of Verse, Including a Short Account of the History of Polish Poetry, With Sixty Biographical Sketches or Poland's Poets and Specimens of Their Composition, Translated into the English Language
Knight and Leonard
2013-03-07
[6]
서적
Godło, barwy i hymn Rzeczypospolitej. Zarys dziejów
https://books.google[...]
Wiedza Powszechna
[7]
서적
God's Playground: A History of Poland – 1795 to the Present
https://books.google[...]
Oxford University Press
2013-03-05
[8]
간행물
Ustawa z dnia 31 stycznia 1980 r. o godle, barwach i hymnie Rzeczypospolitej Polskiej oraz o pieczęciach państwowych
1980-01-31
[9]
웹사이트
Polish Flag / Polish Eagle / Polish Anthem
https://polish-flag.[...]
[10]
웹사이트
Mazur (Mazurka)
http://www.usc.edu/d[...]
Polish Music Center. USC Thornton School of Music
2013-03-18
[11]
웹사이트
Karol Kurpiński
https://culture.pl/e[...]
Adam Mickiewicz Institute
2013-03-18
[12]
서적
Jeszcze Polska nie zginela. Fuga (1821) na fortepian lub organy
Polihymnia
[13]
서적
Franz Liszt, His Circle, and His Elusive Oratorio
https://books.google[...]
Rowman & Littlefield Publishers
2014-09-09
[14]
간행물
Konstytucja Rzeczypospolitej Polskiej
1997-04-02
[15]
웹사이트
Mazurek Dšbrowskiego za trudny? Chcš zmienić tonację
http://www.rp.pl/Spo[...]
2018-02-24
[16]
서적
Zarys dziejów Polski do roku 1864
Znak
[17]
서적
Pan Tadeusz; or the last foray in Lithuania: a tale of the gentry during 1811–1812
http://www.antoranz.[...]
Verand Press
2013-03-08
[18]
간행물
Origin and Evolution
http://unyearbook.un[...]
United Nations. Office of Public Information
2013-03-21
[19]
서적
Charter of the United Nations and Statute of the International Court of Justice
http://treaties.un.o[...]
United Nations
2013-03-21
[20]
서적
Act of creation: the founding of the United Nations: a story of superpowers, secret agents, wartime allies and enemies, and their quest for a peaceful world
https://books.google[...]
Westview Press
2013-03-21
[21]
서적
The Poles in Britain, 1940–2000: from betrayal to assimilation
https://books.google[...]
Frank Cass
[22]
웹사이트
Founding Member States
https://www.un.org/d[...]
United Nations. Dag Hammarskjöld Library
2013-03-21
[23]
간행물
Na cześć Artura Rubinsteina: Pianistyczna gala w Łodzi
Point Publications
2008-10-11
[24]
웹사이트
Participation of the President of the Republic of Poland in an academic conference: 'The United Nations: an...{{bracket|Assessment and Prospects}}'
http://www.president[...]
2013-03-21
[25]
웹사이트
Poland: Mazurek Dąbrowskiego
http://nationalanthe[...]
s.n.
2011-08-16
[26]
웹사이트
Duden – Polen – Rechtschreibung, Bedeutung, Definition
http://www.duden.de/[...]
2017-06-30
[27]
웹사이트
世界大百科事典内のマズルカの言及
https://kotobank.jp/[...]
コトバンク
2018-08-28
[28]
문서
이탈리아 국가의 가사에는 폴란드가 등장한다.
[29]
웹인용
Central Intelligence Agency
https://www.cia.gov/[...]
2022-03-21
[30]
웹사이트
Poland
https://web.archive.[...]
2013-02-12
[31]
웹사이트
The Polish National Anthem
https://web.archive.[...]
Ministry of Foreign Affairs
[32]
웹사이트
Dąbrowski Mazurka
https://web.archive.[...]
Polish Music Center
[33]
뉴스
The story behind Poland’s national anthem
https://kafkadesk.or[...]
2019-02-23
[34]
간행물
Ustawa z dnia 31 stycznia 1980 r. o godle, barwach i hymnie Rzeczypospolitej Polskiej oraz o pieczęciach państwowych
1980-01-31
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com