레지나 챌리

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

레지나 첼리(Regina Caeli)는 라틴어 정식 명칭으로, 한국어로는 "하늘의 모후님"으로 번역되며, 가톨릭 교회에서 부활 시기에 삼종기도 대신 바치는 기도이다. 12세기경부터 존재한 것으로 추정되며, 성모 마리아의 기쁨과 예수 그리스도의 부활을 찬미하는 내용을 담고 있다. 레지나 첼리는 플레인송 멜로디와 다성 음악으로 작곡되었으며, 가톨릭 교회에서는 이 기도를 바치는 신자들에게 대사를 부여한다.

레지나 챌리
일반 정보

이미지 준비중입니다.

레지나 첼리 성당의 조각상
종류기독교 찬가
전례 시기부활절
다른 이름천상의 여왕
텍스트
언어라틴어
시작 구절Regina caeli, laetare, alleluia
번역 (한국어)하늘의 여왕님, 기뻐하소서, 알렐루야
저자미상
날짜12세기
음악
곡조그레고리오 성가 8번 양식
용도부활절 시기 성무일도의 성모 마리아 찬가
📚 더 읽어볼만한 페이지
  • 성모 신심 - 알무데나의 성모
    알무데나의 성모는 스페인 마드리드의 수호 성인으로 추앙받는 성모 마리아의 조각상으로, 전설에 따르면 사도 야고보가 가져와 숨겨졌다가 레콩키스타 시기에 기적적으로 발견되었으며, 마드리드 시민들에게 신성한 존재로 여겨진다.
  • 성모 신심 - 성모송
    성모송은 가브리엘 대천사와 엘리사벳의 인사말에 기반하여 하느님 찬양과 성모 마리아에게 애원과 찬미를 드리는 가톨릭교회의 대표적인 기도로, 묵주기도의 기본이 되며 다양한 언어 번역본과 음악 작품으로 널리 사용된다.
  • 가톨릭 전례 - 삼위일체 대축일
    삼위일체 대축일은 서방 기독교에서 삼위일체 교리를 기념하는 축일로, 오순절 다음 주일에 지켜지며 다양한 교파에서 예배와 전례에 차이가 있지만 아타나시우스 신경 낭송이나 특별 기도문 등으로 삼위일체 신앙을 고백하는 날이다.
  • 가톨릭 전례 - 그레고리오 성가
    그레고리오 성가는 서방 기독교 전례에서 사용되는 무반주 일성부 성가로, 로마와 갈리아 성가의 통합을 거쳐 서방 기독교 세계의 표준 성가로 자리매김했으며, 교회 선법 체계화 및 네우마 기보법 발달과 함께 유럽 전역으로 확산되어 현재까지 영향을 미치고 있다.
  • 마리아 (예수의 어머니) - 예수의 동정녀 탄생
    예수의 동정녀 탄생은 기독교의 핵심 교리로서 예수가 인간 아버지 없이 성령으로 마리아에게 잉태되어 태어났다는 신념이며, 예수의 신성을 강조하고 초기 기독교 공동체의 전승을 바탕으로 하지만 역사적 근거에 대한 학계의 다양한 견해가 존재하며, 기독교 미술, 전례, 마리아 공경, 서구 문화에 큰 영향을 미쳤다.
  • 마리아 (예수의 어머니) - 성모 승천

2. 명칭

정식 명칭은 라틴어로 "Regina Caeli"이며, 한국어로는 "하늘의 모후님"으로 번역된다. 가톨릭 교회에서는 부활 시기에 삼종기도 대신 바치므로 "부활 삼종기도"라고도 불린다.

원문과 번역은 다음과 같다.

* Regina caeli, laetare, alleluia;라틴어
* Quia quem meruisti portare, alleluia,라틴어
* Resurrexit, sicut dixit, alleluia:라틴어
* Ora pro nobis Deum, alleluia.라틴어

일부 성공회 교회에서는 7.7.7.7 운율의 성구 번역은 보통 부활 찬송가 "주님 오늘 부활하셨네(Jesus Christ is risen today)" 또는 찬송가 "Ave Virgo Virginum"(복된 동정녀)으로 알려진 찬송가 멜로디에 맞춰 불린다.

3. 역사

"레지나 첼리"의 작곡자는 알려져 있지 않다. 이 곡은 12세기까지 거슬러 올라가며, 현재 로마 성 베드로 대성당에 소장된 1200년경의 응창집에서 발견된다. 13세기 전반에는 프란치스코회에서 콤플라인(끝기도) 이후 사용되었다.

야코부스 데 보라기네의 13세기 저서 황금 전설에는 로마에서 역병 종식을 위해 기원하기 위해 성모 마리아의 이미지를 들고 행진하는 동안 천사들이 "레지나 첼리" 응창의 처음 세 줄을 노래하는 소리가 들렸다는 이야기가 실려 있다. 이에 교황 그레고리오 1세 (590−604)는 네 번째 줄을 추가했고, 그 후 그는 산탄젤로 성이 될 곳 꼭대기에서 천사가 칼을 칼집에 넣는 환상을 보았는데, 이는 역병의 종식을 의미했다.

4. 내용

텍스트와 단선율 성가 선율이 담긴 1359년 필사본
텍스트와 단선율 성가 선율이 담긴 1359년 필사본


레지나 챌리는 네 줄로 구성된 안티폰이다.

:하늘의 여왕님, 기뻐하소서, 알렐루야.
:당신이 낳아 기르신 아드님, 알렐루야,
:말씀하신 대로 부활하셨네, 알렐루야.
:우리를 위해 하느님께 기도하소서, 알렐루야.

성공회에서는 7.7.7.7 운율의 성구 번역을 사용하며, 이는 보통 부활 찬송가 "주님 오늘 부활하셨네(Jesus Christ is risen today)" 또는 "Ave Virgo Virginum"(복된 동정녀) 찬송가 멜로디에 맞춰 불린다.

:℣. 하늘의 여왕이시여, 기뻐하소서. 알렐루야!
:℟. 당신이 낳아 기르신 분, 알렐루야!
:℣. 그분은 약속하신 대로 부활하셨으니, 알렐루야!
:℟. 우리를 위해 하느님께 기도하소서. 알렐루야!

:℣. 기뻐하고 즐거워하십시오, 동정녀 마리아, 알렐루야.
:℟. 주님께서 참으로 부활하셨으니, 알렐루야.
:기도합시다.
:오, 하느님, 주 예수 그리스도 우리 주님의 부활로 온 세상에 기쁨을 주셨으니, 그의 어머니 동정 마리아를 통해 영원한 생명의 기쁨을 얻게 해주시기를 간청합니다. 우리 주 그리스도를 통하여. ℟. 아멘.

4.1. 라틴어 원문

:Regina caeli, laetare, alleluia라틴어
:Quia quem meruisti portare. alleluia라틴어
:Resurrexit, sicut dixit, alleluia라틴어
:Ora pro nobis Deum, alleluia라틴어
:Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia라틴어
:Quia surrexit Dominus vere, alleluia라틴어
:Oremus라틴어
:Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus, ut per eius Genitricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen라틴어

텍스트와 단선율 성가 선율이 담긴 1359년 필사본
텍스트와 단선율 성가 선율이 담긴 1359년 필사본


이 안티폰 자체는 네 줄로 구성되어 있다.

:Regina caeli, laetare, alleluia라틴어
:Quia quem meruisti portare, alleluia라틴어
:Resurrexit, sicut dixit, alleluia라틴어
:Ora pro nobis Deum, alleluia라틴어

제2차 바티칸 공의회 이후 1969년에 개정되어 안티폰으로 끝을 맺는다. 이전의 로마 성무일도서와 부활 시기 동안의 삼종 기도 암송에서는 안티폰에 다음 성구와 다음 기도가 추가된다.

:℣. Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia라틴어
:℟. Quia surrexit Dominus vere, alleluia라틴어
:Oremus라틴어
:Deus, qui per resurrectionem Filii tui Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus, ut, per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per Christum, Dominum nostrum라틴어
:℟. Amen라틴어

일부 성공회 교회에서 사용되는 7.7.7.7 운율의 성구 번역은 보통 부활 찬송가 "주님 오늘 부활하셨네(Jesus Christ is risen today)" 또는 찬송가 "Ave Virgo Virginum"(복된 동정녀)으로 알려진 찬송가 멜로디에 맞춰 불린다.

:℣. 하늘의 여왕이시여, 기뻐하소서. 알렐루야!
:℟. 당신이 낳아 기르신 분, 알렐루야!
:℣. 그분은 약속하신 대로 부활하셨으니, 알렐루야!
:℟. 우리를 위해 하느님께 기도하소서. 알렐루야!

:℣. 기뻐하고 즐거워하십시오, 동정녀 마리아, 알렐루야.
:℟. 주님께서 참으로 부활하셨으니, 알렐루야.
:기도합시다:
:오, 하느님, 주 예수 그리스도 우리 주님의 부활을 통해 온 세상에 기쁨을 주셨으니, 그의 어머니 동정 마리아를 통해 영원한 생명의 기쁨을 얻게 해주시기를 간청합니다. 같은 그리스도를 통하여 우리 주님. ℟. 아멘.

:하늘의 여왕님, 기뻐하소서, 알렐루야:
:당신이 잉태하여 낳으신 분이 부활하셨으니, 알렐루야:
:말씀하신 대로 부활하셨으니, 알렐루야:
:저희를 위해 하느님께 빌어주소서, 알렐루야.

4.2. 한국어 번역

텍스트와 단선율 성가 선율이 담긴 1359년 필사본
텍스트와 단선율 성가 선율이 담긴 1359년 필사본


레지나 챌리의 한국어 번역은 다음과 같다.

:Regina caeli, laetare, alleluia;라틴어
:Quia quem meruisti portare, alleluia,라틴어
:Resurrexit, sicut dixit, alleluia:라틴어
:Ora pro nobis Deum, alleluia.라틴어

일부 성공회 교회에서는 7.7.7.7 운율의 성구 번역을 사용하며, 이는 보통 부활 찬송가 "주님 오늘 부활하셨네(Jesus Christ is risen today)" 또는 찬송가 "Ave Virgo Virginum"(복된 동정녀) 찬송가 멜로디에 맞춰 불린다.

:℣. 하늘의 여왕이시여, 기뻐하소서. 알렐루야!
:℟. 당신이 낳아 기르신 분, 알렐루야!
:℣. 그분은 약속하신 대로 부활하셨으니, 알렐루야!
:℟. 우리를 위해 하느님께 기도하소서. 알렐루야!

:℣. 기뻐하고 즐거워하십시오, 동정녀 마리아, 알렐루야.
:℟. 주님께서 참으로 부활하셨으니, 알렐루야.
:기도합시다:
:오, 하느님, 주 예수 그리스도 우리 주님의 부활을 통해 온 세상에 기쁨을 주셨으니, 그의 어머니 동정 마리아를 통해 영원한 생명의 기쁨을 얻게 해주시기를 간청합니다. 같은 그리스도를 통하여 우리 주님. ℟. 아멘.

4.2.1. 로마 가톨릭 교회

레지나 챌리는 부활 삼종기도라고도 불리며, 예수 부활 대축일부터 성령 강림 대축일까지 바치는 기도이다. 1997년에 새 번역이 이루어졌으며, 제2차 바티칸 공의회 이전과 이후의 기도문 내용에 차이가 있다.

* 현재 (1997년 새 번역)

: ○ 하늘의 모후님, 기뻐하소서. 알렐루야.
: ● 태중에 모시던 아드님께서, 알렐루야.
: ○ 말씀하신 대로 부활하셨나이다. 알렐루야.
: ● 저희를 위하여 하느님께 빌어주소서. 알렐루야.
: ○ 동정 마리아님, 기뻐하시며 즐거워하소서. 알렐루야.
: ● 주님께서 참으로 부활하셨나이다. 알렐루야.
: † 기도합시다.
: 하느님, 성자 우리 주 예수 그리스도의 부활로
: 온 세상을 기쁘게 하셨으니
: 성자의 어머니 동정 마리아의 도움으로
: 영생의 즐거움을 얻게 하소서.
: 우리 주 그리스도를 통하여 비나이다.
: ◎ 아멘.

* 1997년 새 번역 이전

: 천상의 모후여, 기뻐하소서. 알렐루야.
: 태중에 모시던 아드님께서, 알렐루야.
: 말씀하신 대로 부활하셨도다. 알렐루야.
: 우리를 위하여 천주께 빌으소서. 알렐루야.
: 동정 마리아여, 기뻐하시며 즐기소서. 알렐루야.
: 주 참으로 부활하셨도다. 알렐루야.
: 기도합시다.
: 천주여, 성자 우리 주 예수 그리스도의 부활로
: 온 세상을 기쁘게 하셨으니,
: 그 모친 동정 마리아의 도우심으로
: 영생의 즐거움을 얻게 하소서.
: 우리 주 그리스도를 통하여 비나이다.
: 아멘.

* 제2차 바티칸 공의회 이전

: [계]천상의 모후여 즐기소서. 알렐루야.
: [응]이미 너 잉태하신 자. 알렐루야.
: [계]전에 하신 말씀대로 부활하여 계심이로다. 알렐루야.
: [응]우리를 위하여 천주께 빌으소서. 알렐루야.
: [계]동정 마리아여 기뻐하시며 즐기소서. 알렐루야.
: [응]주 참으로 부활하여 계심이로다. 알렐루야.
: 빌지어다.
: 천주여, 이미 네 아들
: 오주 예수 그리스도의 부활하심으로
: 온 천하를 즐겁게 하신지라.
: 구하오니 우리로 하여금 그 모친 동정 마리아를 힘입어,
: 상생의 낙을 누리게 하시되,
: 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.

제2차 바티칸 공의회 이후 1969년에 개정된 제1야경은 안티폰으로 끝을 맺는다. 이전의 로마 성무일도서와 부활 시기 동안의 삼종 기도 암송에서는 안티폰에 다음 성구와 다음 기도가 추가된다.

: ℣. 기뻐하고 즐거워하십시오, 동정녀 마리아, 알렐루야.
: ℟. 주님께서 참으로 부활하셨으니, 알렐루야.
: 기도합시다.
: 오, 하느님, 주 예수 그리스도 우리 주님의 부활로 세상을 기쁘게 해주셨으니, 그의 어머니 동정 마리아를 통해 영원한 생명의 기쁨을 얻게 해주시기를 간청합니다. 우리 주 그리스도를 통하여.
: ℟. 아멘.

일부 성공회 교회에서도 레지나 챌리 성구를 번역하여 사용하며, 이는 보통 부활 찬송가 "주님 오늘 부활하셨네(Jesus Christ is risen today)" 또는 "Ave Virgo Virginum"(복된 동정녀) 찬송가 멜로디에 맞춰 불린다.

4.3. 일본어 번역

Regina Caeli라틴어는 일본어로 다음과 같이 번역된다.

:天の女王일본어여, 기뻐하소서, 알렐루야.
:당신께서는 알렐루야를 낳으셨으니.
:말씀하신 대로 부활하셨으니, 알렐루야.
:저희를 위하여 빌어주소서, 알렐루야.

5. 음악

"레지나 챌리"는 플레인송 멜로디(단순한 형태와 장식적인 형태)뿐만 아니라, 16세기 이후부터 다성 음악으로도 많이 작곡되었다. 1539년 피에르 드 망시쿠르가 작곡한 곡이 출판되었다. 토마스 루이스 데 빅토리아는 1572년에 5성부 곡을, 1576년에 8성부 곡을 작곡했다. 조반니 피에르루이지 다 팔레스트리나 또한 이 안티폰을 위한 최소 두 곡을 작곡했다. 1622년 샤를 드 쿠르베가 작곡한 4성부 곡이, 1684년 륄리의 모테트 "Regina coeli, laetare"가 작곡되었다. 마르크-앙투안 샤르팡티에는 "Regina caeli", H.16, H.30, H.31, H.32, H.32 a, H.32 b, H.46 (1670–1680)을 작곡했다. 프랑수아 지루의 두 곡, 모차르트의 세 곡 (K. 108, K. 127, K. 276), 브람스의 한 곡 (Op. 37 #3)이 있다.

6. 대사(Indulgence)

베네딕토 14세는 1724년 9월 14일 인둘트를 통해 대사를 제정했다. 매달 한 번, 선택한 날에 고해성사를 하고, 통회하며, 성체를 영하고, 아침, 정오, 저녁 종이 울릴 때 이 기도를 경건하게 바치는 사람들에게 전대사를, 그리고 다른 날에 이 기도를 바치는 사람들에게는 100일의 대사를 부여했다. 또한, 앙젤루스 기도를 바치면서 레지나 첼리를 알지 못하는 사람들도 대사를 잃지 않도록 했으며, 1727년 12월 5일에는 종을 치느라 바쁜 수도자들에게 다른 시간에 기도를 바칠 수 있는 권한을 부여했다.

교황 레오 13세(1878-1903)는 대사 획득 조건을 수정하여 더 쉽게 만들었다. 교황 바오로 6세가 1967년에 대사 개혁을 시행할 때까지 동일한 대사가 계속 부여되었다.

현재의 대사 요강(Enchiridion Indulgentiarum)에는 부활절 기간 동안 하루 중 세 번 정해진 시간에 레지나 첼리를 바치는 신자들에게 부분 대사가 포함되어 있다. 대사를 얻기 위해서는 글로리아와 그 뒤에 이어지는 부분을 바칠 필요는 없다. 이 특전은 성좌가 승인한 본문에 대해 주어지므로, 자국어 본문은 주교회의의 승인을 거쳐 경신성사부의 확인을 받아야 한다. 따라서 다른 번역본은 대사가 부여되지 않으며, 개인적으로 사용할 수 있다. 모든 대사와 마찬가지로, 은총 상태에 있어야 하며, 대사는 자신이나 연옥에 있는 죽은 자의 영혼에 적용될 수 있지만, 지상에 있는 다른 산 사람에게는 적용되지 않는다.

7. 같이 보기

* 살베 레지나
* 아베 레지나 카엘로룸
* 알마 레뎀프토리스 마테르
* 삼종기도
* 성모송
* 성모 찬송
* 부활 시기