네이버 파파고
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
네이버 파파고는 네이버에서 개발한 인공지능 기반의 기계 번역 서비스이다. 15개 이상의 언어를 지원하며, 1:1 대화 모드, 이미지 번역, WSD(Word Sense Disambiguation) 기능, 환율 자동 변환, 글로벌 회화, 즐겨찾기 및 해시태그 기능을 제공한다. API를 통해 개발자들이 번역 기능을 통합할 수 있도록 지원하며, 한국어 반말과 높임말을 구별하여 번역한다. 하지만 기계 번역의 한계로 인해 복잡한 문장이나 전문 용어, 문화적 맥락이 중요한 경우 오역이 발생할 수 있다.
더 읽어볼만한 페이지
- 기계 번역 소프트웨어 - 마이크로소프트 번역기
마이크로소프트 번역기는 클라우드 기반 기계 번역 서비스로, 신경망 기계 번역을 기반으로 100개 이상의 언어 간 실시간 번역, 텍스트/음성 번역, 사용자 지정 번역 시스템 구축, 실시간 대화 번역 기능 및 다양한 마이크로소프트 제품과의 통합을 제공하며, 사용자 피드백 기반 협업 번역과 Microsoft Translator Hub를 통해 번역 품질 개선 및 소멸 위기 언어 보존에 기여한다. - 기계 번역 소프트웨어 - 구글 번역
구글 번역은 2006년 구글이 출시한 무료 번역 서비스로, 다양한 콘텐츠를 100개 이상 언어로 번역하며, 신경망 기계 번역 기술과 AI 모델을 통해 발전해 왔지만, 일부 제한점과 논란도 존재한다. - 네이버의 서비스 - 네이버 뉴스
네이버 뉴스는 네이버에서 제공하는 뉴스 서비스로, 뉴스 스탠드와 뉴스 라이브러리로 구성되어 있으며, 뉴스 스탠드는 이용률 저조 등의 문제점을 겪고, 뉴스 라이브러리는 과거 신문 기사를 제공한다. - 네이버의 서비스 - 네이버페이
네이버페이는 네이버에서 제공하는 온라인 및 모바일 결제 서비스로, 간편 결제 기능과 네이버페이 포인트 적립, 삼성페이 연동 등의 주요 기능을 제공하며, 체크카드와 신용카드 출시 및 다양한 이벤트와 제휴를 통해 사용 편의성을 높이고 있다. - 자연어 처리 소프트웨어 - 구글 어시스턴트
구글 어시스턴트는 2016년 구글에서 개발한 인공지능 음성 비서 서비스로, 양방향 대화 지원, 다양한 기기 및 플랫폼 확장성, 인터넷 검색, 일정 관리, 홈 오토메이션 제어 등의 기능을 제공하지만 개인정보 보호 문제에 대한 비판도 존재한다. - 자연어 처리 소프트웨어 - 마이크로소프트 번역기
마이크로소프트 번역기는 클라우드 기반 기계 번역 서비스로, 신경망 기계 번역을 기반으로 100개 이상의 언어 간 실시간 번역, 텍스트/음성 번역, 사용자 지정 번역 시스템 구축, 실시간 대화 번역 기능 및 다양한 마이크로소프트 제품과의 통합을 제공하며, 사용자 피드백 기반 협업 번역과 Microsoft Translator Hub를 통해 번역 품질 개선 및 소멸 위기 언어 보존에 기여한다.
| 네이버 파파고 - [IT 관련 정보]에 관한 문서 | |
|---|---|
| 기본 정보 | |
![]() | |
| URL | 네이버 파파고 |
| 종류 | 기계 번역 |
| 소유자 | 네이버 주식회사 |
| 시작일 | 2016년 9월 11일 |
| 현재 상태 | 활성화 |
2. 지원 언어
네이버 파파고는 2017년 7월 19일 공식 출시되어 한국어, 영어, 일본어, 중국어, 스페인어, 프랑스어 번역을 지원했다.[1] 이후 지원 언어가 확장되었으며,[2] 2020년에는 이미지 번역 기능을 통해 한국어, 영어, 일본어, 중국어, 베트남어, 태국어 등 6개 언어의 사진 속 텍스트 번역을 지원한다.[4]
2. 1. 주요 지원 언어
2. 2. 기타 지원 언어
파파고는 사용자에게 편리하고 효율적인 번역 경험을 제공하기 위해 다음과 같은 다양한 기능을 제공한다.
3. 주요 기능
3. 1. 1:1 대화 모드
음성 인식을 통해 실시간으로 대화를 번역하는 기능으로, 서로 다른 언어를 사용하는 사용자 간의 원활한 소통을 지원한다.[1]
3. 2. 이미지 번역
이미지 번역은 사진 속 텍스트를 인식하여 번역하는 기능이다. 갤러리에 저장된 사진이나 카메라로 촬영한 사진 속 텍스트를 번역할 수 있다.[4] 지원하는 언어는 한국어, 영어, 일본어, 중국어, 베트남어, 태국어이다.[4]
3. 3. WSD(Word Sense Disambiguation) 화면
번역할 문장에 동음이의어가 있으면, WSD(Word Sense Disambiguation) 기능을 통해 번역 결과 탭에서 해당 단어에 밑줄이 그어진다. 그 단어를 클릭하면, 여러 가지 의미를 간단한 도형으로 표현한 그림이 표시되어, 알맞은 도형을 선택해 더 정확하고 올바른 번역 결과를 얻을 수 있다.[6] 이 기능으로 기계 번역에서 고질적인 문제인 중의적 단어 처리 문제를 해결할 수 있지만, 아직 데이터가 부족하여 밑줄이 그어지지 않는 경우도 많다.[6]
3. 4. 환율 자동 변환
실시간 환율 정보를 이용하여, 통역 결과와 함께 현재 환율도 계산해준다.[6]
그런데 1dollar|1달러영어를 한국어로 번역하면 1달러라고 뜬다.
3. 5. 글로벌 회화
네트워크에 연결되어 있지 않은 상황에서도 사용할 수 있다. 4개 언어 모두 사용할 수 있으며, 상황에 따른 자주 사용되는 필수 문구들의 원문과 읽는 법을 볼 수 있다.[1]
3. 6. 즐겨찾기 및 해시태그
자주 사용하는 번역문을 즐겨찾기에 저장할 수 있으며, 해시태그를 통해 상황 및 주제별로 분류할 수 있다.
4. API
파파고는 API 형태로도 제공되어, 개발자들이 자신의 앱이나 서비스에 번역 기능을 쉽게 통합할 수 있도록 지원한다. API 서비스는 네이버 클라우드 플랫폼을 통해 제공되며, 번역된 글자 수에 따라 요금이 부과되는 종량제 방식이다.[1]
높임말 번역이 가능하다. 예를 들어 고객이 선택한 높임말 번역 옵션에 따라, "나/저", "너/당신", "~했다/했습니다"와 같이 한국어의 반말과 높임말을 구별해서 반영할 수 있다.[1]
5. 한계
파파고는 인공지능 기반의 기계 번역 서비스이므로, 완벽한 번역을 보장하지는 않는다. 특히 복잡한 문장, 전문 용어, 문화적 맥락이 중요한 경우에는 오역이나 부자연스러운 번역이 발생할 수 있다.[1] 예를 들어 깃허브를 영어로 번역하면 'Githev'로 오역되거나, '전기허브'를 'an electric door'로 번역하는 등 특정 단어나 구문에 대한 번역 오류가 발생할 수 있다.[1] 이처럼 어려운 문구들이 무분별하게 나타날 수 있다.[1]
참조
[1]
웹사이트
Naver Launches Papago Translation App
http://english.chosu[...]
Chosun
2018-02-28
[2]
웹사이트
South Korea's Naver launches official version of AI translator 'Papago'
http://www.nationmul[...]
The Nation
2018-02-28
[3]
웹사이트
인터넷 없어도 '파파고' 쓸 수 있다
https://news.naver.c[...]
2020-04-26
[4]
웹사이트
네이버 파파고, 이미지 '바로번역' 기능 출시
https://www.yna.co.k[...]
2020-11-04
[5]
웹사이트
네이버 파파고, 이미지 '바로번역' 기능 선보여
https://sports.chosu[...]
2020-11-04
[6]
웹사이트
papago: A Machine Translation Service with Word Sense Disambiguation and Currency Conversion
https://aclanthology[...]
2016
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com
