태국어
1. 개요
태국어는 크라다이어족의 따이어파에 속하는 언어로, 라오어와 유사하며, 태국에서 널리 사용된다. 중부 태국어를 표준어로 사용하며, 태국 문자를 사용한다. 태국어는 다양한 방언을 가지며, 문법적으로는 고립어의 특징을 보인다. 어휘는 고유어, 팔리어, 산스크리트어, 크메르어, 서양어 등 다양한 어원에서 유래되었으며, 경어법이 발달되어 사회적 지위에 따라 다양한 표현이 사용된다. 태국 외에도 라오스, 캄보디아 등지에서도 사용되며, 타이 문자의 복잡성으로 인해 컴퓨터 처리에 어려움이 있다.
| 이름 | 태국어 |
|---|---|
| 다른 이름 | 중앙 태국어, 시암어 |
| 자기 이름 | ภาษาไทย 파사 타이, ภาษาไทยกลาง 파사 타이 까랑 |
| 발음 | /pʰāːsǎːtʰāj/ |
| 문자 | 타이 문자 타이 점자 크롬 타이 (종교적 용도) |
| 사용 지역 | 태국 (중앙 태국 및 태국 전역의 태국계 중국인 거주지) 캄보디아 (코콩 주) 미얀마 (켕퉁 지구) |
| 민족 | 중앙 태국인, 중국계 태국인, 몬족, 라오 위앙, 푸안족 |
| 모어 화자 | 2,109만 명 (2000년) |
| 제2언어 화자 | 4,000만 명 (2001년) |
| 총 화자 | 6,110만 명 |
| 어족 | 타이어족 |
| 어파 | 남서부 타이어 |
| 어계 | 치앙샌 |
| 어분류 | 수코타이 |
| 공용 국가 | 태국 |
| 소수 언어 국가 | 캄보디아 라오스 말레이시아 미얀마 |
| 언어 기관 | 태국 왕립 학회 |
| ISO 639-1 | th |
| ISO 639-2 | tha |
| ISO 639-3 | tha |
| Glottolog | thai1261 |
| Linguee | 47-AAA-b |
| 언어 계통 | 인도어 |
| 발음 표기 | 국제 음성 기호 |
| 태국어 | 타이 |
|---|---|
| 영어 | Thai |
| 중앙 태국어 | 타이 까랑 |
| 시암어 | Siamese |
| 민난어 | 暹羅話 |
| 라오어 | ສະຫຍາມ |
| 힌디어 | श्याम네팔어 |
| 표준 | 방콕 방언을 기반으로 한 중앙 태국어 |
|---|---|
| 표준화 시기 | 19세기 문법 책에서 표준화, 1930년대 대중 교육 확산 |
| 참고 | 방콕 태국어와 표준 태국어는 동일한 것으로 간주됨. |
|---|---|
| 언어와 국가 정체성 | 태국에서 중앙 태국어는 국가 언어로 간주됨. |
-
캄보디아의 언어 -
크메르어
크메르어는 캄보디아의 공용어로서 약 1,300만 명의 모어 화자를 가지며, 다양한 방언과 남인도계 아부기다 계통의 크메르 문자를 사용하는, 어미가 없는 분석적인 언어이다. -
캄보디아의 언어 -
베트남어
베트남어는 오스트로아시아어족 몬크메르어파에 속하는 베트남의 공식 언어이자 킨족을 비롯한 다수 베트남인의 모국어로, 지역 방언이 존재하며 6성조를 사용하는 단음절 고립어이고, 로마자 기반의 꾸옥응으를 사용하며 한자어와 외래어가 풍부하게 사용된다. -
태국어 -
타이 문자
타이 문자는 람캄행 대왕이 창제한 태국어 문자 체계로, 수코타이 문자를 기반으로 크메르 문자를 수정하고 성조 부호를 도입하여 태국어의 복잡한 음운 체계를 표기한다. -
태국어 -
수코타이 문자
수코타이 문자는 1283년경 람캄행 대왕이 크메르 문자 필기체를 바탕으로 창제한 문자로, 자음, 모음, 숫자, 성조 부호 등으로 구성되어 현대 태국 문자를 포함한 여러 타이 문자의 기원이 되었으며, 주변 지역으로 전파되어 태국 문자의 역사와 문화를 이해하는 데 중요한 역할을 한다. -
라오스의 언어 -
베트남어
베트남어는 오스트로아시아어족 몬크메르어파에 속하는 베트남의 공식 언어이자 킨족을 비롯한 다수 베트남인의 모국어로, 지역 방언이 존재하며 6성조를 사용하는 단음절 고립어이고, 로마자 기반의 꾸옥응으를 사용하며 한자어와 외래어가 풍부하게 사용된다. -
라오스의 언어 -
크무어
크무어는 동남아시아 지역에서 사용되는 오스트로아시아어족 크무어어파의 언어로, 표준어 없이 서부와 동부 크무어로 나뉘는 여러 방언으로 구성되어 있으며, 크메르어와 어휘적 유사성이 있지만 별개의 언어이다.
2. 계통
태국어는 따이까다이어족 따이어파 남서따이어군에 속하며, 특히 라오어와 매우 가까워 서로 의사소통이 가능하다. 라오스에서는 태국으로부터의 정치적, 문화적 영향력을 차단하고 국가의 자립을 위해 의도적으로 라오어를 태국어와 분리하려는 노력을 해왔다.
태국어는 고립어로 분류되며, 산스크리트와 팔리어에서 많은 차용어를 받아들였다. 또한 영어, 크메르어, 몬어, 미얀마어, 중국어(주로 차우저우어 등 남방 방언), 말레이어, 일본어 등에서도 차용어가 유입되었으며, 외래어는 태국어 어휘의 상당 부분을 차지한다. 태국어는 성조 언어이며, 표준 태국어는 5개의 성조를 가진다.
태국 동북부에서 사용되는 이산어는 라오어와 유사하여 의사소통이 가능하며, 표준 태국어와도 차이가 크지 않아 태국인 대부분이 이해할 수 있다. 라오스 사람들은 태국 TV, 영화 콘텐츠를 자주 접하며 태국어를 배우지 않아도 능숙하게 구사하는 경우가 많다. 비엔티안 등 도시 지역에서는 태국 문자를 읽을 수 있는 사람도 있다. 이산어와 라오어 모두 표준 태국어의 영향을 받아 변화하고 있다.
일본어 사용자가 태국어를 배울 때 문법은 비교적 쉬우나, 자음, 성조, 모음 등 발음에서 어려움을 겪는 경우가 많다.
2.1. 분류
크라다이어족 따이어파 남서따이어군에 속하며 주요 언어 중에는 특히 라오어와 상호 소통이 가능할 정도로 가깝다. 표준 태국어는 치앙센어군에 속하는 언어 중 하나로 분류된다. 다른 치앙센어군 언어로는 북부 태국어, 남부 태국어 및 여러 소수 언어가 있으며, 이들은 북서부 타이어와 라오-푸타이어와 함께 남서부 타이어어군을 형성한다. 타이어는 크라이-다이어족의 한 분파로, 하이난과 광서에서 라오스와 북베트남을 거쳐 캄보디아 국경까지 이르는 지역에 걸쳐 사용되는 다수의 토착 언어를 포함한다.
좁은 의미에서 태국어는 중앙 방언(중앙 타이어)을 가리킨다. 중앙 방언 중에서도 아유타야 지방의 방언을 기반으로 한 표준 타이어가 문서, 미디어, 의식 등에서 사용된다. 표준 타이어와 아유타야 현 서민의 언어(크룽텝어)에는 일본어로 치면 표준어와 도쿄 방언 정도의 차이가 있다.
타이어와 라오어는 서로 방언 관계에 있으며, 순수 언어학적으로는 동일 언어의 지역 변종이라고 할 수 있다. 하지만 타이어와 라오어는 각각 다른 국가의 공용어로 자리매김하고 있으며, 타이인과 라오인 사이에는 "동족"이라는 의식은 있어도 "같은 민족"이라는 의식이 없고, 사용하는 문자도 다르기 때문에(기원은 같다고 여겨짐) 타이어와 라오어는 정치적·사회언어학적으로는 별개의 언어로 간주된다.
문법적으로는 고립어로 분류된다. 산스크리트와 팔리어로부터의 차용어가 많고, 영어, 크메르어, 몬어, 미얀마어, 중국어(주로 차우저우어 등 남방 방언), 말레이어, 일본어로부터의 차용어가 많으며, 외래어는 타이어 어휘의 총수의 3분의 2를 차지한다고도 한다. 타이어는 성조 언어이며, 표준 타이어는 5개의 성조를 가진다.
2.2. 역사
태국어는 오랜 역사를 거치며 다양한 음운 변화를 겪었다. 특히 고대 태국어에서 현대 태국어로 발전하면서 큰 변화가 일어났는데, 8세기의 역사를 가진 태국 문자 체계에서 자음과 성조의 많은 변화가 철자법에 나타난다.
태국어의 초기 역사와 고대 태국어의 특징에 대해서는 #초기 역사와 #고대 태국어 하위 섹션을, 현대 태국어에 대한 내용은 #현대 태국어 하위 섹션을 참조하면 된다.
2.2.1. 초기 역사
옛 태국어는 종지음(종성)으로 끝나지 않는 '살아있는 음절'에서는 3성(three-way tone distinction)을 가지고 있었고, 종지음(종성)으로 끝나는 '죽은 음절'에서는 성조 구분이 없었다. 자음에서는 유성과 무성의 2중 대립, 파열음과 파찰음에서는 최대 4중 대립이 있었다.
옛 태국어와 현대 태국어의 가장 큰 변화는 유성 대립의 상실과 그에 따른 성조 분열이다. 이러한 변화는 서기 1300년에서 1600년 사이에 발생했을 가능성이 있으며, 태국어 사용 지역의 여러 지역에서 서로 다른 시기에 발생했을 수 있다. 유성-무성 자음 쌍은 유성 대립을 잃었지만, 이 과정에서 이전의 유성 대립은 새로운 성조 대립으로 바뀌었다. 옛 태국어의 모든 성조는 두 개의 새로운 성조로 분리되었는데, 낮은 음높이의 성조는 이전에 유성 자음으로 시작하는 음절에, 높은 음높이의 성조는 이전에 무성 자음으로 시작하는 음절에 해당한다.
이러한 자음 합병과 성조 분열은 현대 태국어의 철자와 발음 사이의 복잡한 관계를 설명한다. 현대 태국어의 '저음' 자음은 옛 태국어에서 유성이었고, '중음' 자음은 옛 태국어에서 무성 무기 파열음 또는 파찰음, '고음' 자음은 옛 태국어에서 나머지 무성 자음이었다. 성조 분열 이후, 성조는 실제 표현에서 변화하여 이전의 낮은 음높이와 높은 음높이의 성조 변형 사이의 관계가 불분명해졌다. 또한, 옛 태국어의 세 가지 성조가 분열된 후에 생긴 여섯 가지 성조는 표준 태국어에서는 다섯 가지로 합쳐졌다.
좁은 의미에서 태국어는 중앙 방언(중앙 타이어)을 가리킨다. 중앙 방언 중에서도 아유타야 지방의 방언을 기반으로 한 표준 태국어가 문서, 미디어, 의식 등에서 사용된다.
태국어와 라오어는 서로 방언 관계에 있으며, 순수 언어학적으로는 동일 언어의 지역 변종이라고 할 수 있다. 하지만 타이어와 라오어는 각각 다른 국가의 공용어로 자리매김하고 있으며, 사용하는 문자도 다르기 때문에 정치적·사회언어학적으로는 별개의 언어로 간주된다.
문법적으로는 고립어로 분류된다. 산스크리트와 팔리어로부터의 차용어가 많고, 이어 영어, 크메르어, 몬어, 미얀마어, 중국어(주로 차우저우어 등 남방 방언), 말레이어, 일본어로부터의 차용어가 많다. 타이어는 성조 언어이며, 표준 타이어는 5개의 성조를 가진다.
2.2.2. 고대 태국어
옛 태국어(Old Thai)는 종지음(종성)으로 끝나지 않는 '살아있는 음절'에서는 3성 체계(three-way tone distinction)를 가지고 있었고, 종지음(종성)으로 끝나는 '죽은 음절'에서는 성조 구분이 없었다.
마찰음과 유성음 자음에서는 유성과 무성의 2성 대립(two-way voiced vs. voiceless distinction)이 있었고, 파열음과 파찰음에서는 최대 4성 대립(four-way distinction)이 있었다. 최대 4성 대립은 순음(/p pʰ b ʔb/)과 치경음(/t tʰ d ʔd/)에서 나타났으며, 연구개음(/k kʰ ɡ/)과 경구개음(/tɕ tɕʰ dʑ/)에서는 성문 폐쇄음을 포함한 3가지 대립이 있었는데, 각 집합에서 성문화된 구성원은 없는 것으로 보인다.
옛 태국어와 현대 태국어의 가장 큰 변화는 유성 대립의 상실과 그에 따른 성조 분열(tone split) 때문이다. 이러한 변화는 서기 1300년에서 1600년 사이에 발생했을 가능성이 있으며, 태국어 사용 지역의 여러 지역에서 서로 다른 시기에 발생했을 수 있다. 모든 유성-무성 자음 쌍은 유성 대립을 잃었다.
* 일반적인 유성 파열음(/b d ɡ dʑ/)은 무성 유기 파열음(/pʰ tʰ kʰ tɕʰ/)이 되었다.
* 유성 마찰음은 무성음이 되었다.
* 무성 유성음은 유성음이 되었다.
그러나 이러한 합병 과정에서 이전의 유성 대립은 새로운 성조 대립으로 바뀌었다. 본질적으로 옛 태국어의 모든 성조는 두 개의 새로운 성조로 분리되었는데, 낮은 음높이의 성조는 이전에 유성 자음으로 시작하는 음절에 해당하고, 높은 음높이의 성조는 이전에 무성 자음(성문화된 파열음 포함)으로 시작하는 음절에 해당한다. 추가적인 복잡한 점은 이전의 무성 무기 파열음/파찰음(원래 /p t k tɕ ʔb ʔd/)도 원래의 1성을 낮추었지만, 원래의 2성이나 3성에는 그러한 영향을 미치지 않았다는 것이다.
위의 자음 합병과 성조 분열은 현대 태국어의 철자와 발음 사이의 복잡한 관계를 설명한다. 현대 태국어의 '저음'(low) 자음은 옛 태국어에서 유성이었으며, '저음'이라는 용어는 결과적으로 발생한 낮은 음높이의 성조 변형을 반영한다. 현대 태국어의 '중음'(mid) 자음은 옛 태국어에서 무성 무기 파열음 또는 파찰음이었는데, 이는 바로 원래의 1성을 낮추었지만 2성이나 3성에는 영향을 미치지 않은 자음 종류이다. 현대 태국어의 '고음'(high) 자음은 옛 태국어에서 나머지 무성 자음(무성 마찰음, 무성 유성음, 무성 유기 파열음)이었다. 세 가지 가장 일반적인 성조 표시(성조 표시가 없는 경우와 '마이엑'(mai ek) 및 '마이토'(mai tho)라고 하는 두 가지 표시)는 옛 태국어의 세 가지 성조를 나타내며, 성조 표시와 실제 성조 사이의 복잡한 관계는 그 이후의 다양한 성조 변화 때문이다. 성조 분열 이후, 성조는 실제 표현에서 변화하여 이전의 낮은 음높이와 높은 음높이의 성조 변형 사이의 관계가 완전히 불분명해졌다. 또한, 옛 태국어의 세 가지 성조가 분열된 후에 생긴 여섯 가지 성조는 표준 태국어에서는 다섯 가지로 합쳐졌는데, 이전 2성의 낮은 변형은 이전 3성의 높은 변형과 합쳐져 현대 태국어의 '강하' 성조가 되었다.
초기 고대 태국어는 또한 유성 연구개 마찰음 을 별개의 음소로 가지고 있었던 것으로 보인다. 이들은 현재는 사용되지 않는 글자 ฃ kho khuat과 ฅ kho khon으로 각각 표기되었다. 고대 태국어 시대에 이 음들은 해당 파열음 으로 합쳐졌고, 그 결과 이 글자들의 사용이 불안정해졌다.
태국어 역사의 어느 시점에서 프로토타이어에서 계승된 치경구개음 음소도 존재했다. ญ yo ying이라는 글자도 있는데, 이는 산스크리트어와 팔리어에서 차용된 단어의 치경구개음을 나타내는 데 사용되며, 현재는 음절의 시작에서는 로, 음절의 끝에서는 로 발음된다. 로 재구성되는 대부분의 태국어 고유어는 현대 태국어에서도 로 발음되지만, 일반적으로 를 일관되게 나타내는 ย yo yak으로 표기된다. 이는 고유어에서 > 의 변화가 문자 사용 이전 시기에 일어났음을 시사한다. 로 시작하는 산스크리트어와 팔리어 단어가 를 가지고 직접 차용되었는지, 아니면 가 재도입된 후 두 번째 변화 > 가 일어났는지는 불분명하다. 동북 태국어 방언인 이산어와 라오어는 여전히 /ɲ/ 음소를 보존하고 있으며, 라오 문자에서는 ຍ와 같이 표기된다. 예를 들어 ຍຸງ (, '모기')이라는 단어가 있다. 이 글자는 음소와 라오 문자 ຢ(예: ຢາ (, '약'))과는 구별된다. 이산어의 비공식적인 태국 문자 표기에서는 이러한 구분이 사라져 두 음 모두 ย 로 표기된다 (참조: 라오어와 이산어 비교).
프로토타이어는 또한 리팡쿠이(Li Fang-Kuei)에서 로 재구성된 성문화된 구개음을 가지고 있었다. 해당 태국어 단어는 일반적으로 หย로 표기되는데, 이는 (또는 )의 고대 태국어 발음을 의미하지만, 일부 단어는 อย로 표기되는데, 이는 의 발음을 의미하며 성문화가 초기 문자 시대까지 지속되었을 가능성을 시사한다.
2.2.3. 현대 태국어
현대 태국어는 5성 체계이다. 철자와 발음 사이의 복잡한 관계는 고대 태국어의 자음 합병과 성조 분열 때문이다.
좁은 의미에서 현대 태국어는 중앙 방언(중앙 타이어)을 가리킨다. 중앙 방언 중에서도 아유타야 지방의 방언을 기반으로 한 표준 타이어가 문서, 미디어, 의식 등에서 사용된다. 여기서는 이 표준 타이어를 좁은 의미의 타이어로 기술한다. 표준 타이어와 아유타야 현 서민의 언어(크룽텝어)에는 일본어로 치면 표준어와 도쿄 방언 정도의 차이가 있다.
태국어와 라오어는 서로 방언 관계에 있으며, 순수 언어학적으로는 동일 언어의 지역 변종이라고 할 수 있다. 하지만 태국어와 라오어는 각각 다른 국가의 공용어로 자리매김하고 있으며, 타이인과 라오인 사이에는 "동족"이라는 의식은 있어도 "같은 민족"이라는 의식이 없고, 사용하는 문자도 다르기 때문에(기원은 같다고 여겨짐) 태국어와 라오어는 정치적·사회언어학적으로는 별개의 언어로 간주된다.
타이 동북부에서 사용되는 이산어는 라오어와 공통점이 비교적 많아 라오어와 대략 의사소통이 가능하다. 또한 타이 표준어와 이싼어의 차이도 작아 이싼 지방 이외 지역의 타이인들도 대개 이싼어를 이해한다. 이는 도쿄 사람이 오사카 방언을 들어도 대개 이해하고, 통역이나 자막이 필요하지 않은 것과 같다. 이싼어는 표준 태국어의 영향을 강하게 받고 있으며, 비슷하지만 이싼어와 라오어는 같지 않다.
라오스 사람의 대부분은 태국어 TV·영화 콘텐츠를 번역 없이 어릴 때부터 보고 있으며, 반대로 라오어 콘텐츠는 거의 보지 않는다. 따라서 라오스 사람의 대부분은 특별히 태국어 교육을 받지 않아도 상당히 능숙하게 태국어를 구사할 수 있다. 라오스 수도 비엔티안 등 도시 지역에서는 타이 문자를 읽을 수 있는 라오스 사람도 있다. 이싼어가 표준 타이어화되고 있는 것과 마찬가지로, 라오어 구어도 타이로부터의 문화 유입으로 타이어화되고 있다.
문법적으로는 고립어로 분류된다. 산스크리트와 팔리어로부터의 차용어가 많고, 이어 영어, 크메르어, 몬어, 미얀마어, 중국어(주로 차우저우어 등 남방 방언), 말레이어, 일본어로부터의 차용어가 많으며, 외래어는 타이어 어휘의 총수의 3분의 2를 차지한다고도 한다.
초기 고대 태국어는 유성 연구개 마찰음 을 별개의 음소로 가지고 있었던 것으로 보인다. 이들은 현재는 사용되지 않는 글자 ฃ kho khuat과 ฅ kho khon으로 각각 표기되었다. 고대 태국어 시대에 이 음들은 해당 파열음 으로 합쳐졌다.
태국어 역사의 어느 시점에서 프로토타이어에서 계승된 치경구개음 음소도 존재했다. ญ yo ying이라는 글자도 있는데, 이는 산스크리트어와 팔리어에서 차용된 단어의 치경구개음을 나타내는 데 사용되며, 현재는 음절의 시작에서는 로, 음절의 끝에서는 로 발음된다. 로 재구성되는 대부분의 태국어 고유어는 현대 태국어에서도 로 발음되지만, 일반적으로 를 일관되게 나타내는 ย yo yak으로 표기된다. 이는 고유어에서 > 의 변화가 문자 사용 이전 시기에 일어났음을 시사한다. 동북 태국어 방언인 이산어와 라오어는 여전히 /ɲ/ 음소를 보존하고 있다.
프로토타이어는 또한 로 재구성된 성문화된 구개음을 가지고 있었다. 해당 태국어 단어는 일반적으로 หย로 표기되는데, 이는 (또는 )의 고대 태국어 발음을 의미하지만, 일부 단어는 อย로 표기되는데, 이는 의 발음을 의미하며 성문화가 초기 문자 시대까지 지속되었을 가능성을 시사한다.
일본어 사용자가 타이어를 습득하는 경우, 관사가 없고 동사가 변화하지 않는 등 문법은 쉽지만 발음이 크게 다르기 때문에, 타이어를 조금 습득한 일본인 초학자가 "왜 통하지 않는가"와 같은 경험을 하는 경우가 많다. 이는 일본어에서 구분되지 않는
# 자음이 다르다([l]과 [r], 유기음과 무기음)
# 성조
# 모음(일본어 관점에서는 9종)
중 2개 이상이 틀린 경우가 대부분이다. 또한 일본에서 사용되는 타이어도 거의 없고, 수프인 "똠얌꿍"도 정확하게 발음하지 않으면 현지에서는(일본인 상대 직업 종사자 이외에는) 통하지 않는다.
3. 방언
태국어는 크게 중부, 북부, 북동부(이산), 남부 방언으로 나뉜다. 각 지역별 방언은 다음과 같다.
표준 태국어는 중부 방언 중에서도 아유타야 지방 방언을 기반으로 하며, 문서, 미디어, 의식 등에서 사용된다. 표준 태국어와 아유타야 현 서민의 언어(크룽텝어)는 일본어의 표준어와 도쿄 방언 정도의 차이가 있다.
태국어와 라오어는 서로 방언 관계에 있으며, 순수 언어학적으로는 동일 언어의 지역 변종이라고 할 수 있다. 하지만, 정치적, 사회언어학적으로는 별개의 언어로 간주된다. 특히 라오스에서는 타이로부터의 정치적, 문화적 영향력을 차단하고 국가의 자립을 지키기 위해 의도적으로 라오어와 태국어를 분리하려는 노력을 해왔다.
태국 동북부의 이산어는 라오어와 공통점이 많아 의사소통이 가능하며, 표준 태국어와의 차이도 작아 이산 지방 이외의 태국인들도 대개 이해한다. 이는 도쿄 사람이 오사카 사투리를 들어도 이해하는 것과 유사하다. 이산어는 표준 태국어의 영향을 강하게 받고 있지만, 이산어와 라오어는 같지 않다.
라오스 사람들은 대부분 태국어 TV, 영화 콘텐츠를 번역 없이 시청하며, 반대로 라오어 콘텐츠는 거의 보지 않는다. 따라서, 라오스 사람들은 대부분 태국어를 능숙하게 구사할 수 있다. 비엔티안 등 도시 지역에서는 타이 문자를 읽을 수 있는 라오스 사람도 있다. 이산어가 표준 태국어화되고 있는 것처럼, 라오어 구어도 태국으로부터의 문화 유입으로 태국어화되고 있다.
4. 문자
타이 문자는 아부기다 계열의 문자로, 수코타이 왕조의 람캄행 대왕이 고대 크메르 문자를 참고하여 창제하였다. 각 글자가 음절을 나타내며, 자음 문자와 모음 부호의 조합으로 발음을 표기한다. 성조 패턴을 나타내는 성조 기호는 자음 문자 위에 붙인다.
창제 당시의 문자는 수코타이 문자라고 불렸으며, 오늘날의 타이 문자와는 자모 배열법이나 자체(字體)에서 일정 부분 차이가 있었고, 성조 부호도 2개뿐이었다. 이후 새로운 자모가 추가되고 성조 기호가 2개 더 추가되었으며, 모음의 위치가 자음의 전후뿐만 아니라 상하좌우에도 자유롭게 위치하게 되었다. 자체도 곡선 중심에서 직선 및 원형을 채용한 자형으로 바뀌었다.
모음 부호는 중심이 되는 자음 하나에 최대 2개의 자음 부호가 한 단위(음절)로 묶이게 되므로(기본 자음자+상단 표시 모음+성조 부호) 타이 문자를 인터넷 상에 표시하는 데 어려움이 있다.
범어 계통 어휘의 어원성을 보존하기 위해 동음이형 글자가 다소 존재한다. 대소문자 구분은 없으며, 띄어쓰기는 사용하지 않는다. 태국어로 글을 쓸 때는 영어처럼 단어 사이에 띄어쓰기를 하지 않고 모두 붙여 쓴다. 필요에 따라 적절한 곳에 간격을 띄운다.
태국어 문자는 기본적으로 자음 문자를 가리키며, 42개의 자음 문자가 있다. 이 자음 문자의 상하좌우에 모음을 나타내는 모음 부호를 붙여 발음을 표기한다. 자음 문자는 세 종류로 나뉘며, 성조를 결정하는 중요한 요소가 된다.
| 종류 | 문자 |
|---|---|
| 중급 문자 | ก จ ฎ ฏ ด ต บ ป อ |
| 고급 문자 | ข ฉ ฐ ถ ผ ฝ ศ ษ ส ห |
| 저급 문자 | ค ฆ ง ช ซ ฌ ญ ฑ ฒ ณ ท ธ น พ ฟ ภ ม ย ร ล ว ฬ ฮ |
태국어를 로마자로 표기할 때는 태국 왕립 일반 표기법(RTGS)이 주로 사용된다. RTGS는 발음과 철자 상의 차이를 생략하고 기본 자모로 간략하게 나타내는 것이 특징이다.
5. 음운
태국어의 자음은 유기음-무기음 구별이 있다. 끝소리 규칙은 올 수 있는 소리가 정해져 있는데, 무성파열음 계열(-k, -t, -p)과 유성음 계열(-n, -m, -ng)로 나뉜다. 이를 각각 사음과 생음이라고 하며, 성조 판별 시 중요한 기준이 된다.
초성과 종성의 음이 전혀 다른 글자가 있는데, 초성이 [y]인 ญ와 초성이 [l]인 ล은 끝소리가 [n]으로 난다. 서울을 태국어로 쓰면 '쏜'과 같이 ㄹ 받침 소리는 모두 ㄴ으로 바뀐다. 푸미폰 아둔야뎃의 영문 표기인 Bhumibol도 '푸미볼'이 아니라 '푸미폰'으로 ㄴ 소리로 옮겨야 한다. 일본어와 같이 모음에는 장단 구별이 있다. 음절은 초성+중성+종성(+성조)가 한 음절을 이루며, 어두의 자음군은 일부 허용되나, 어말의 자음군은 허용되지 않는다.
표준 태국어는 5개의 성조를 가지며, 성조 부호를 사용하는 유형 성조와 성조 부호가 없는 무형 성조로 나뉜다. 성조는 자음의 종류, 모음의 길이, 종성의 유무에 따라 달라진다.
5.1. 자음
태국어의 자음은 유기음-무기음 구별이 있다. 초성 자음은 21개, 종성 자음은 8개(무음 포함)이다.
초성이 y태국어인 ญ와 초성이 l태국어인 ล은 끝소리가 n태국어으로 난다. 서울을 태국어로 쓰면 '쏜'과 같이 ㄹ 받침소리는 모두 ㄴ으로 바뀌게 되며, 태국의 전 국왕인 푸미폰 아둔야뎃의 영문 표기인 Bhumibol도 '푸미볼'이 아니라 '푸미폰'으로 ㄴ 소리로 옮겨야 한다.
태국어에서는 단어의 각 음절이 독립적으로 발음되므로, 인접한 음절의 자음은 군집으로서 발음되지 않는다. 핵심 태국어 단어(외래어 제외)에서 나타나는 두 자음 군집은 다음과 같다.
* /kr/태국어 (กร), /kl/태국어 (กล), /kw/태국어 (กว)
* /kʰr/태국어 (ขร, คร), /kʰl/태국어 (ขล, คล), /kʰw/태국어 (ขว, คว)
* /pr/태국어 (ปร), /pl/태국어 (ปล)
* /pʰr/태국어 (พร), /pʰl/태국어 (ผล, พล)
* /tr/태국어 (ตร)
외래어의 경우, 예를 들어 อินทรา태국어(/ʔīn.tʰrāː/태국어, 산스크리트어 indrā에서 유래)의 /tʰr/태국어 (ทร) 또는 ฟรี태국어(/frīː/태국어, 영어 free에서 유래)의 /fr/태국어 (ฟร)과 같이 더 많은 자음 군집이 나타날 수 있다. 그러나 이러한 경우는 일반적으로 어두 위치에서만 나타나며, 두 번째 자음은 /r/태국어, /l/태국어, 또는 /w/태국어이고, 세 개 이상의 자음이 연속되는 경우는 없다.
5.1.1. 초성
표준 태국어는 파열음과 파찰음 자음에서 세 가지 음절 시작 시간을 구분한다.
* 유성
* 무성 무기음
* 기음
영어가 유성 /b/영어와 무성 기음 /pʰ/영어을 구분하는 반면, 태국어는 세 번째 소리인 무성 무기음 /p/태국어을 구분한다. 이 소리는 영어에서는 /pʰ/영어의 동소변이음으로만 나타난다. 예를 들어, "spin"의 'p'처럼 /s/영어 뒤에 오는 경우이다. 마찬가지로 태국어에는 설첨 치경음 /d/태국어, /t/태국어, /tʰ/태국어 세 쌍이 있다. 연구개음열에서는 /k/태국어, /kʰ/태국어 쌍이 있고, 치경후치음열에서는 /tɕ/태국어, /tɕʰ/태국어 쌍이 있지만, 해당 유성음 /ɡ/태국어과 /dʑ/태국어는 없다. (영어에서 차용한 외래어에서는 영어 /ɡ/영어와 /d͡ʒ/영어가 무성 파열음 /k/태국어와 /tɕ/태국어로 차용된다.)
아래 각 칸에서 첫 번째 줄은 국제 음성 기호(IPA)를, 두 번째 줄은 첫 위치에 있는 태국 문자를 나타낸다(같은 상자에 나타나는 여러 문자는 발음이 동일하다). 두 개의 'h' 문자 중 하나인 문자 ห는 특정 성조를 쓰는 데에도 사용된다.
5.1.2. 종성
표준 태국어에서 종성(받침)은 무음을 포함하여 8가지 소리('마트라'(มาตรา)라고 불림)로만 발음된다. 음절 끝에 오는 /b/ (บ)와 /d/ (ด)는 무성화되어 각각 /p/와 /t/로 소리가 바뀐다. 모든 파열음은 무방출 파열음이므로, 종성 /p/, /t/, /k/는 각각 [p̚], [t̚], [k̚]로 발음된다.
사용되지 않는 ฃ와 ฅ를 제외하면, 자음 문자 중 6개(ฉ ผ ฝ ห อ ฮ)는 종성으로 사용될 수 없다. 나머지 36개의 자음은 다음과 같이 분류할 수 있다.
5.2.1. 단모음
태국어의 모음은 장단에 따라 쌍을 이루며, 이들은 태국어에서 서로 다른 단어를 형성하는 별개의 음소이다.
장단모음 쌍은 다음과 같다.
| 장모음 | 단모음 | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 태국어 | IPA | 예시 | 태국어 | IPA | 예시 | ||||
| –า | '썰다' | –ะ | '꿈꾸다' | ||||||
| –ี | '베다' | –ิ | '크리스' | ||||||
| –ู | '흡입하다' | –ุ | '맨 끝의' | ||||||
| เ– | '기대다' | เ–ะ | '힘줄, 인대' | ||||||
| แ– | '패배하다' | แ–ะ | '염소' | ||||||
| –ื- | '파도' | –ึ | '올라가다' | ||||||
| เ–อ | '걷다' | เ–อะ | '은' | ||||||
| โ– | '넘어뜨리다' | โ–ะ | '걸쭉한 (수프)' | ||||||
| –อ | '북' | เ–าะ | '상자' | ||||||
5.2.2. 장모음
태국어에서 각 모음의 음질은 장단모음 쌍으로 나타나며, 이들은 서로 다른 단어를 형성하는 별개의 음소이다.
| 장모음 | 단모음 | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 태국어 | IPA | 예시 | 태국어 | IPA | 예시 | ||||
| –า | ฝาน태국어 | '썰다' | –ะ | ฝัน태국어 | '꿈꾸다' | ||||
| –ี | กรีด태국어 | '베다' | –ิ | กริช태국어 | '크리스' | ||||
| –ู | สูด태국어 | '흡입하다' | –ุ | สุด태국어 | '맨 끝의' | ||||
| เ– | เอน태국어 | '기대다' | เ–ะ | เอ็น태국어 | '힘줄, 인대' | ||||
| แ– | แพ้태국어 | '패배하다' | แ–ะ | แพะ태국어 | '염소' | ||||
| –ื- | คลื่น태국어 | '파도' | –ึ | ขึ้น태국어 | '올라가다' | ||||
| เ–อ | เดิน태국어 | '걷다' | เ–อะ | เงิน태국어 | '은' | ||||
| โ– | โค่น태국어 | '넘어뜨리다' | โ–ะ | ข้น태국어 | '걸쭉한 (수프)' | ||||
| –อ | กลอง태국어 | '북' | เ–าะ | กล่อง태국어 | '상자' | ||||
5.2.3. 이중모음
태국어에는 열림과 닫힘 이중모음이 있으며, 팅사밧(Tingsabadh)과 아브람손(Abramson)은 이를 및 로 분석한다. 성조를 결정하기 위해 별표(*)로 표시된 것은 때때로 장모음으로 분류된다.
| 장모음 | 단모음 | ||
|---|---|---|---|
| 태국어 | IPA | 태국어 | IPA |
| –าย | ไ–*, ใ–*, ไ–ย, -ัย | ||
| –าว | เ–า* | ||
| เ–ีย | เ–ียะ | ||
| – | – | –ิว | |
| –ัว | –ัวะ | ||
| –ูย | –ุย | ||
| เ–ว | เ–็ว | ||
| แ–ว | – | – | |
| เ–ือ | เ–ือะ | ||
| เ–ย | – | – | |
| –อย | – | – | |
| โ–ย | – | – | |
5.2.4. 삼중모음
태국어에는 세 가지 삼중모음이 있으며, 다음과 같다. 성조를 결정하기 위해 별표(*)로 표시된 것은 때때로 장모음으로 분류되기도 한다.
| 태국어 | IPA |
|---|---|
| เ–ียว* | |
| –วย* | |
| เ–ือย* |
5.3. 성조
태국어는 5개의 성조를 가진다. 성조는 성조 부호를 사용하는 유형 성조와 성조 부호가 없는 무형 성조로 나뉜다. 유형 성조는 스페인어의 악센트 부호와 같이 무형 성조의 유형을 판별하는 규칙에서 벗어난 단어에만 표시한다. 성조는 자음의 종류, 모음의 길이, 종성의 유무에 따라 달라진다.
각 성조의 태국어 명칭은 숫자 1부터 4까지를 나타내는 단어를 사용하며, 중간 위치의 높낮이는 숫자를 사용하지 않고 시앙 삼만(เสียงสามัญ태국어, 일반적인 소리)이라고 부른다.
태국 문자에는 성조 기호가 있지만, 성조의 종류를 직접 나타내는 것은 아니다. 성조는 다음의 요소들에 따라 달라진다.
* 기호의 유무
* 첫 자음이 중간 자음, 높은 자음, 낮은 자음 중 어느 것인가
* 평성절(장모음 또는 이중모음, 또는 끝소리 ม태국어 -m, น태국어 -n, ง태국어 -ŋ, ย태국어 -i, ว태국어 -o로 끝나는 음절)인가, 촉성절(단모음 또는 끝소리 ก태국어 -k, บ태국어 -p, ด태국어 -t로 끝나는 음절)인가
* 촉성절의 경우 모음의 길이
태국어의 각 성조는 다음과 같다.
* 시앙 삼만(เสียงสามัญ태국어) 평성 (직역: 일반적인 소리)
* 시앙 엑(เสียงเอก태국어) 저성 (직역: 일성)
* 시앙 토(เสียงโท태국어) 하성 (직역: 이성)
* 시앙 트리(เสียงตรี태국어) 고성 (직역: 삼성)
* 시앙 찻따와(เสียงจัตวา태국어) 상성 (직역: 사성)
6. 어휘
태국어의 어휘는 고유어, 팔리어, 산스크리트어, 크메르어, 영어 등 다양한 언어에서 차용된 어휘로 구성된다. 태국어 고유어 어휘는 단음절로 이루어져 있으며, 일상적으로 사용되는 기본 어휘에 많다.
팔리어, 산스크리트어 계열의 어휘는 한국어에서 한자어가 차지하는 위상과 비슷한데, 불교를 받아들이면서 흡수한 고급 어휘 및 일상 어휘가 많다. 팔리어, 산스크리트어 계통의 어휘는 고급 어휘나 학술 용어에 많이 사용된다. 합성어에서도 양 언어에서 유래된 어휘는 태국 고유어와는 달리 싸맛이라고 부르는 합성어형성법 규칙의 적용을 받으며, 문법도 팔리, 산스크리트어 어법에 따라 결합한다.
크메르어 계통의 어휘는 주로 궁중 용어에 많이 사용된다. 태국 왕국의 초기에는 크메르어가 사교 언어로 사용되었는데, 이 왕국들은 태국어와 크메르어에 능통한 이중 언어 사용 사회였던 것으로 여겨진다.
최근에는 영어를 중심으로 한 서양어 어휘를 다수 받아들이고 있다. 영어 계통의 어휘는 현대 과학 기술 용어나 외래 개념을 나타내는 데 많이 사용된다. 그러나, 태국어의 음운 규칙에 맞추어 그 음이 변화하기 때문에, 원어와 상당히 차이를 보이는 경우가 많다.
다음은 여러 언어에서 차용된 태국어 어휘의 예시이다.
| 아랍어 | 태국어 표기 | IPA | 의미 |
|---|---|---|---|
| الْقُرْآن아랍어 (al-qurʾānar-Latn) 또는 قُرْآن아랍어 (qurʾānar-Latn) | อัลกุรอาน태국어 또는 โกหร่าน태국어 | 또는 | 코란 |
| رجم아랍어 ([[rajm]]ar-Latn) | ระยำ태국어 | 나쁘다, 비열한 (저속한) |
| 중국어 단어 | 태국어 표기 | IPA | 의미 | |
|---|---|---|---|---|
| 티우저우어: gao1 in2nan-Latn | เก้าอี้태국어 | 의자 | ||
| / | 민난어: kóe-tiâunan-Latn | ก๋วยเตี๋ยว태국어 | 쌀국수 | |
| 복건어: chiánan-Latn/chénan-Latn 티우저우어: zê2/zia2nan-Latn | เจ้태국어 또는 เจ๊태국어 | 또는 | 언니 (태국 내 중국계 사회에서 사용) | |
| 복건어: jīnan-Latn 티우저우어: ri6nan-Latn | ยี่태국어 | 둘 (고어이지만 ยี่สิบ태국어;'스무' 와 같은 단어에서 여전히 사용됨) | ||
| 중국 중세어: dəuHltc-Latn | ถั่ว태국어 | 콩 | ||
| 중국 중세어: ʔɑŋXltc-Latn/ʔɑŋHltc-Latn | อ่าง태국어 | 대야 | ||
| 중국 중세어: kˠaultc-Latn | กาว태국어 | 접착제 | ||
| 중국 중세어: kˠæŋXltc-Latn | ก้าง태국어 | 생선가시 | ||
| 중국 중세어: kʰʌmXltc-Latn | ขุม태국어 | 구덩이 | ||
| 중국 중세어: duoltc-Latn/ɖˠaltc-Latn | ทา태국어 | 바르다 | ||
| 중국 중세어: tʰuʌiHltc-Latn | ถอย태국어 | 물러서다 | ||
| 영어 단어 | 태국어 표기 | IPA | 비고 |
|---|---|---|---|
| apple | แอปเปิล태국어 | ||
| bank | แบงก์태국어 | '은행' 또는 '지폐'를 의미함 | |
| bill | บิล태국어 | 또는 | |
| cake | เค้ก태국어 | ||
| captain | กัปตัน태국어 | ||
| cartoon | การ์ตูน태국어 | ||
| clinic | คลินิก태국어 | ||
| computer | คอมพิวเตอร์태국어 | 구어체로 คอม태국어 으로 줄여서 사용 | |
| corruption | คอร์รัปชัน태국어 | ||
| countdown | เคานต์ดาวน์태국어 | ||
| dinosaur | ไดโนเสาร์태국어 | ||
| duel | ดวล태국어 | ||
| อีเมล태국어 | |||
| fashion | แฟชั่น태국어 | ||
| golf | กอล์ฟ태국어 | ||
| shampoo | แชมพู태국어 | ||
| slip | สลิป태국어 | ||
| taxi | แท็กซี่태국어 | ||
| technology | เทคโนโลยี태국어 | ||
| valve | วาล์ว태국어 | ||
| visa | วีซ่า태국어 | ||
| wreath | (พวง)หรีด태국어 |
| 프랑스어 단어 | 태국어 표기 | IPA | 한국어 번역 |
|---|---|---|---|
| บุฟเฟต์태국어 | 뷔페 | ||
| กาแฟ태국어 | 커피 | ||
| คาเฟ่태국어 | 커피숍, 주류를 제공하고 오락을 즐길 수 있는 식당(구식) | ||
| กาเฟอีน태국어 | 카페인 | ||
| โชเฟอร์태국어 | 운전기사 | ||
| กงสุล태국어 | 영사 | ||
| คูปอง태국어 | 쿠폰 | ||
| ครัวซ็อง태국어 | 크루아상 | ||
| กรัม태국어 | 그램 | ||
| ลิตร태국어 | 리터 | ||
| เมตร태국어 | 미터 | ||
| ปาร์เกต์태국어 | 마루판 | ||
| เปตอง태국어 | 페탱크 |
| 일본어 단어 | 태국어 표기 | IPA | 의미 |
|---|---|---|---|
| () | คาราโอเกะ태국어 | 카라오케 | |
| () | นินจา태국어 | 닌자 | |
| () | ซูชิ태국어 | 스시 |
| 크메르어 단어 | 태국어 표현 | IPA | 의미 |
|---|---|---|---|
| ក្រុង크메르어 (/kroŋ/) | กรุง태국어 | 수도 | |
| ខ្ទើយ크메르어 (/kʰtəːj/) | กะเทย태국어 | 카토이 | |
| ខ្មួយ크메르어 (/kʰmuəj/) | ขโมย태국어 | 훔치다, 도둑 | |
| ច្រមុះ크메르어 (/crɑː.moh/) | จมูก태국어 | 코 | |
| ច្រើន크메르어 (/craən/) | เจริญ태국어 | 번영하는 | |
| ឆ្លាត크메르어 또는 ឆ្លាស크메르어 (/cʰlaːt/ 또는 /cʰlaːh/) | ฉลาด태국어 | 똑똑한 | |
| ថ្នល់크메르어 (/tʰnɑl/) | ถนน태국어 | 길 | |
| ភ្លើង크메르어 (/pʰləːŋ/) | เพลิง태국어 | 불 | |
| ទន្លេ크메르어 (/tɔn.leː/) | ทะเล태국어 | 바다 |
| 말레이어 | 태국어 표기 | IPA | 의미 |
|---|---|---|---|
| กะลาสี태국어 | 선원, 수병 | ||
| สาคู태국어 | 사고 | ||
| สุเหร่า태국어 | 작은 모스크 |
| 포르투갈어 | 태국어 표기 | IPA | 의미 |
|---|---|---|---|
| / | กระดาษ태국어 | 종이 | |
| (นก)กระสา태국어 | 왜가리 | ||
| เลหลัง태국어 | 경매, 저렴한 | ||
| บาท(หลวง)태국어 | (기독교) 사제 | ||
| (ขนม)ปัง태국어 | 빵 | ||
| เหรียญ태국어 | 동전 | ||
| สบู่태국어 | 비누 |
| 타밀어 | 태국어 표기 | IPA | 의미 |
|---|---|---|---|
| (kaṟita-Latn) | กะหรี่태국어 | 카레, 카레 가루 | |
| (kirāmputa-Latn) | กานพลู태국어 | 정향 | |
| (neyta-Latn) | เนย태국어 | 버터 |
7. 문법
태국어는 영어나 중국어와 마찬가지로 SVO(주어-동사-목적어) 어순을 가지는 고립어이며, 동사 및 명사의 굴절이 이루어지지 않는다. 관사나 문법적 성은 없고, 수식어는 피수식어 뒤에 위치한다. (후치 수식)
명사는 어미가 변하지 않으며 성(gender)이 없고, 관사도 없다. 특정 명사의 경우, 집합 명사를 형성하기 위해 중복되기도 한다. 예를 들어, เด็ก태국어는 종종 เด็ก ๆ태국어으로 반복되어 아이들의 무리를 가리킨다. พวก태국어라는 단어는 명사 또는 대명사 앞에 접두사로 사용되어 다음 단어를 복수로 만들거나 강조할 수 있다.
태국어의 소유격은 ของ태국어이라는 단어를 명사나 대명사 앞에 추가하여 나타내지만, 종종 생략될 수도 있다. 예를 들어 '어머니의 아이'는 ลูก ของ แม่태국어 또는 ลูกแม่태국어로 표현할 수 있다.
태국어의 명사구는 종종 분류사를 사용한다. 숫자가 포함된 명사구에는 필수적이다. 예를 들어, '두 명의 여자'는 ผู้หญิง สอง คน태국어으로 표현된다. 여기서 คน태국어은 분류사 역할을 한다. ทุก태국어, บาง태국어과 같은 일부 양화사를 사용하여 수량화된 명사구를 형성하는 데에도 분류사가 필요하다.
태국어의 인칭 대명사는 자주 생략되며, 영어에서 대명사를 사용하는 경우에는 애칭이 사용된다. 대명사가 사용되는 경우 존칭어 체계에 따라 서열이 매겨지며, 친족 관계와 사회적 지위와 관련하여 T–V 구분을 나타낼 수도 있다. 왕족과 불교 승려에게는 특수한 대명사가 사용된다. 다음은 일상적인 대화에서 사용하기에 적절한 대명사들이다.
| | RTGS || IPA || 의미 | ||
|---|---|---|
| ข้าพเจ้า태국어 | 나/저 (매우 정중함) | |
| กระผม태국어 | 나/저 (남성; 정중함) | |
| ผม태국어 | 나/저 (남성; 일반적) | |
| ดิฉัน태국어 | 나/저 (여성; 정중함) | |
| ฉัน태국어 | 나/저 (주로 여성이 사용; 일반적) | |
| เรา태국어 | 우리/우리들 (일반적), 나/저 (구어체) | |
| คุณ태국어 | 너/당신 (일반적) | |
| ท่าน태국어 | 너/당신 (매우 존칭; 정중함) | |
| เธอ태국어 | 너 (비격식), 그녀/그녀를 (비격식) | |
| เขา태국어 | 그/그를 (일반적), 그녀/그녀를 (일반적) | |
| มัน태국어 | 그것, 그/그녀 (사람을 가리킬 때 모욕적임) |
태국어에는 별도의 소유 대명사가 없다. 대신 소유는 조사 ของ태국어으로 나타낸다. 예를 들어, "나의 어머니"는 แม่ของผม태국어이다. 이 조사는 종종 생략되어 แม่ผม태국어으로 줄어든다.
태국어의 조사는 종종 문장 끝에 추가되는 번역이 어려운 단어들로, 존경, 요청, 격려 또는 다른 어조를 나타낸다. 존경을 나타내는 가장 일반적인 조사는 화자가 남자인 경우 ครับ태국어, 화자가 여자인 경우 ค่ะ태국어이다. 질문이나 요청에 사용될 때, ค่ะ태국어 조사는 คะ태국어로 바뀐다.
다른 일반적인 조사는 다음과 같다.
태국어는 고립어로 분류된다. 산스크리트와 팔리어로부터의 차용어가 많고, 영어, 크메르어, 몬어, 미얀마어, 중국어(주로 차우저우어 등 남방 방언), 말레이어, 일본어로부터의 차용어가 많다.
수식어가 후치수식이 되는 점을 제외하면, 중국어와 매우 유사한 성격을 지닌다. 태국어에서는 형용사와 동사의 차이가 모호하여 둘 다 다른 어구를 수반하지 않고 조동사를 수반할 수 있으며, 다른 어구를 수반하지 않고 명사를 수식할 수 있다. 또한, 동사와 형용사는 다른 어구를 수반하기도 하지만, 기본적으로는 그대로 명사로 취급할 수 있다. 명사 또한 수식어로서 다른 어구를 수반하기도 하지만, 기본적으로는 그대로 사용할 수 있다.
시제에는 그다지 엄격하지 않으며, แล้ว태국어로 완료, ได้태국어로 과거, จะ태국어로 미래를 나타내지만, 별로 신경 쓰지 않고 사용된다.
일반적인 구문은 다음과 같다.
* (시간을 나타내는 어구) + 주어 (+ 형용사) (+ 조동사 A군) + 동사 (+ 부사적인 어구) + 목적어 (+ 조동사적인 어구) (+ 조동사 B군) (+ 시간을 나타내는 어구)
* 조동사 A군 → จะ태국어, กำลัง태국어, ต้อง태국어, ได้태국어 등
* 조동사 B군 → แล้ว태국어, ได้태국어 등
8. 경어법
태국은 국왕과 불교가 국가의 중심이므로, 경어법이 발달되어 있다. 왕실 경어법은 산스크리트어, 크메르어 및 태국 고어 등의 특수 어휘를 사용한다. 승려 경어법은 불교 용어와 관련된 특수 어휘를 사용한다. 일반적인 대화에서도 존칭과 관련된 대명사나 어휘를 사용하여 존경을 표현한다.
태국어의 인칭 대명사는 자주 생략되며, 영어에서 대명사를 사용하는 경우에는 애칭이 사용된다. 대명사가 사용되는 경우 존칭어 체계에 따라 서열이 매겨지며, 친족 관계와 사회적 지위와 관련하여 T–V 구분을 나타낼 수도 있다. 왕족과 불교 승려에게는 특수한 대명사가 사용된다.
다음은 일상적인 대화에서 사용하기에 적절한 대명사들이다.
태국어에는 위에 나열된 것보다 훨씬 더 많은 대명사가 존재하며, 그 사용에는 많은 미묘한 차이가 있다. 예를 들어, "ผม เรา ฉัน ดิฉัน หนู กู ข้า กระผม ข้าพเจ้า กระหม่อม อาตมา กัน ข้าน้อย ข้าพระพุทธเจ้า อั๊ว เขา태국어"는 모두 "나"로 번역되지만, 각각 성별, 나이, 정중함, 지위 또는 화자와 청자 간의 관계를 다르게 나타낸다.
존경을 표현하기 위해, 2인칭 대명사는 때때로 직업으로 대체되는데, 영어에서 재판장을 항상 "your honor"(각하)라고 부르는 것과 비슷하다. 태국어에서는 학생들이 항상 คุณ태국어 ('너') 대신 ครู태국어, คุณครู태국어 또는 อาจารย์태국어 (각각 '선생님'을 의미함)라고 선생님을 부른다. 선생님, 승려, 의사는 거의 항상 이런 식으로 불린다.
중부 태국어는 여러 개의 구별되는 레지스터(다양한 사회적 상황에 맞는 어휘 및 표현 양식)로 구성된다.
* 일상 태국어(ภาษาพูด태국어, 구어체 태국어): 비공식적이며, 정중한 호칭어를 사용하지 않는다. 가까운 친척이나 친구 사이에서 사용된다.
* 격식 태국어(ภาษาเขียน태국어, 문어체 태국어): 공식적이고 문어체이며, 존칭어를 포함한다. 신문에서는 간략한 형태로 사용된다.
* 수사적 태국어: 공개 연설에 사용된다.
* 종교적 태국어: (산스크리트어와 팔리어의 영향을 강하게 받음) 불교에 대해 논하거나 승려에게 말할 때 사용된다.
* 왕실 태국어(ราชาศัพท์태국어): 크메르어의 영향을 받았으며, 왕실 구성원에게 말하거나 그들의 활동을 설명할 때 사용된다.
대부분의 태국인들은 이러한 모든 맥락을 말하고 이해할 수 있다. 일상어와 격식어는 모든 대화의 기초이다. 수사적, 종교적, 왕실 태국어는 국가 교육 과정의 일부로 학교에서 가르친다.
태국어는 구어체, 형식체, 문어체, 시적 표현 등 각각 특정 용례를 가진 여러 레지스터를 가지고 있다. 예를 들어, '먹다'라는 단어는 다음과 같이 다양하게 표현될 수 있다.
| "먹다" | IPA | 용례 | 참고 |
|---|---|---|---|
| กิน태국어 | 일반적 | ||
| แดก태국어 | 속어 | ||
| ยัด태국어 | 속어 | 원래 의미는 '쑤셔 넣다' | |
| บริโภค태국어 | 형식적, 문어체 | ||
| รับประทาน태국어 | 형식적, 정중 | ||
| ฉัน태국어 | 종교적 | ||
| เสวย태국어 | 왕실 |
9. 사용 현황
태국 외에 인근의 라오스 및 캄보디아에도 태국어 화자가 있다. 표준어는 수도인 방콕 및 그 인근의 중부 태국 방언을 기준으로 한다. 태국 내에는 따이어파에 속하여 태국어와 유사하지만 구분되는 많은 언어들이 있어서, 지방에서는 각각의 언어 또는 방언이 사용된다. 대표적으로 태국 동북부의 이산 지방은 라오스어에 가까운 이산 방언을 사용한다. 그러나 수도권의 중앙 태국어의 강력한 보급과 TV 등의 매체를 통하여 중앙 태국어는 태국 전역에서 널리 통용되는 편이다.
10. 컴퓨터 처리
타이 문자의 표기 방법이 복잡하기 때문에, 태국어는 복잡한 컴퓨터 처리를 필요로 한다.
타이 문자는 자음과 모음으로 나뉜 음소 문자이지만, 모음의 위치가 자음에 대해 상하좌우 네 방향에 있으며, 상부에 기호를 여러 개, 세로 방향으로 쓰기도 한다. 세로 방향으로도 모음과 기호가 늘어나기 때문에, 타이 문자를 정확하게 표시하려면 상하에 충분한 공간이 필요하다. 상하 방향으로 충분한 공간을 확보하려면 라틴 문자나 한자 등의 문자의 두 줄에서 세 줄 분량이 필요하지만, 문장에 따라 반드시 상하 방향으로 문자가 늘어나는 것은 아니며, 늘어나더라도 일부 문자만 그런 경우도 있다. 처음에는 상하 방향으로 적은 영역을 확보하고, 상하 방향으로 늘어난 경우 상하 영역이 넓어지는 처리를 하는 애플리케이션도 있지만, 이렇게 복잡한 처리를 하는 애플리케이션은 적다. 따라서 컴퓨터 표시에서는 상부 또는 하부가 잘려 보이지 않는 경우가 있다.
IE, 모질라, 파이어폭스 등의 웹 브라우저의 한 줄 입력란에서도 타이 문자의 하부가 잘려 보이지 않는 등의 문제가 발생한다. 키보드 입력은 직접 해당 문자에 대응하는 키를 입력하는 방식을 취하지만, 문자 수가 많고 쉬프트 키를 자주 사용하기 때문에 익숙해지는 데 시간이 걸린다.
상하로도 문자가 늘어나기 때문에, 내부 표현에서의 순서 통일이나 커서 위치 처리도 어렵다. 상하에 여러 개의 모음·성조 등의 기호가 늘어나는 경우, 입력 순서가 다르면 표시상으로는 같더라도 내부 표현상의 코드 배열 순서가 다를 수 있다. 이 경우, 같은 단어·같은 표시인데 내부 표현이 다르기 때문에 커서가 사용자의 의도와 다른 움직임을 하거나, 검색이나 치환 등의 처리가 어려워지는 경우가 있다. 최근에는 자음, 모음, 기타 보조 기호가 순서대로 나열되지 않으면 제대로 표시되지 않도록 하는 프로그램도 있지만, 모든 프로그램에서 통일되어 있는 것은 아니다. 이와 같이 태국어는 컴퓨터 처리에서 발전 단계에 있다. 문자에 비슷한 공통점이 있는 라오어, 캄보디아어도 같은 문제를 가지고 있다.
또한 타이 문자는 단어와 단어 사이에 공백을 넣지 않기 때문에, 자동으로 단어의 끝에서 줄 바꿈을 시키는 것(워드 랩)이 어렵다. 문서 작성 소프트웨어에서는 사전을 사용하거나 문법 분석을 하여 워드 랩을 수행하고 있다. 보다 간단하게는 Zero-width space라는 제어 문자 (U+200B)를 단어 사이에 넣는 방법도 사용된다.
유니코드 이전부터 타이 공업 규격의 문자 코드 TIS-620이 널리 사용되어 왔다. 이를 지원하는 대표적인 태국어 워드 프로세서 소프트웨어로 쭐라롱껭 대학교에서 개발된 CU-Writer가 있으며, 마이크로소프트 오피스 등장 이전에는 가장 많이 사용되었던 워드 프로세서 소프트웨어였다.