러시아 제국의 국가

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

러시아 제국의 국가는 1833년부터 1917년까지 사용된 국가로, 바실리 주콥스키가 작사하고 알렉세이 리보프가 작곡했다. 이 곡은 1917년 러시아 혁명으로 폐지되었으며, 이후 임시 정부에서는 "노동자의 라 마르세예즈"가, 소비에트 연방에서는 "인터내셔널"이 국가로 사용되었다. 이 곡은 차이콥스키의 작품과 여러 국가 및 단체의 노래에 인용되었으며, 헨리 처클리의 "전능하신 하나님!"과 같은 찬송가로도 사용되었다.

러시아 제국의 국가
기본 정보
제목 (러시아어)Боже, Царя храни!러시아어
로마자 표기Bózhe, Tsaryá khraní!
영어 제목God Save the Tsar!
종류이전 국가
국가러시아
이전 왕실 국가불가리아 (1878–1908)

이미지 준비중입니다.

러시아어 악보
제작
작곡가알렉세이 리보프
작사가바실리 주콥스키
사용
채택일1833년 12월 31일
사용 종료일1917년 3월 15일
이전 국가러시아인들의 기도
다음 국가"노동자의 마르세예즈" (러시아)
"폐하를 위한 찬가" (불가리아)
합창 버전 (1915년 녹음)
합창 버전 (1915년 녹음)
📚 더 읽어볼만한 페이지
  • 러시아의 음악 - 슬라브 행진곡
    슬라브 행진곡은 표트르 일리치 차이콥스키가 작곡한 관현악곡으로, 세르비아-오스만 전쟁 당시 러시아의 세르비아 지지를 배경으로 세르비아 민요와 러시아 제국 국가 등을 인용하여 세르비아인의 억압, 러시아인의 결집, 전투를 묘사하는 약 10~11분 길이의 곡이다.
  • 러시아의 음악 - 러시아 음악
    러시아 음악은 비잔틴 문화의 영향에서 시작하여 서유럽 고전 음악의 유입, 민족주의 음악의 개화, 사회주의 리얼리즘의 제약을 거쳐 현대에는 다양한 장르와 민속 음악으로 발전해 온 음악의 역사를 포괄한다.
  • 왕실 국가 - 영국의 국가
    영국의 국가인 "God Save the King/Queen"은 1745년 자코바이트 반란 당시 조지 2세에 대한 충성 노래로 널리 퍼지면서 국가로 자리매김했지만, 정확한 기원과 작곡가는 논란이 있으며, 현재 1절과 3절이 주로 불리고, 여러 영연방 국가에서 사용되었으나 종교적 내용, 군주제 찬양, 전쟁 미화에 대한 비판이 있다.
  • 왕실 국가 - 헌장 찬가
    헌장 찬가는 포르투갈 국왕, 종교, 헌법에 대한 충성과 찬양을 담은 4절로 구성된 포르투갈어 노래이며, 각 절은 후렴으로 이어진다.
  • 옛 국가 - 동방홍
    동방홍은 중국 섬서성 북부 민요 가락에 리유위안이 가사를 붙여 마오쩌둥을 찬양하는 노래로, 마오쩌둥 시대에 사실상 국가 역할을 했으며 문화대혁명 시기에는 마오쩌둥 개인 숭배에 이용되었고, 덩샤오핑 시대 이후 공식적인 사용은 줄었으나 중국인들에게 문화적 상징으로 남아 뮤지컬, 기관차, 역, 광장 등의 명칭에 사용되었다.
  • 옛 국가 - 남아프리카의 외침
    '남아프리카의 외침'은 아프리칸스어 노래로, 과거 남아프리카 공화국의 국가였으나 아파르트헤이트 시대의 상징으로 여겨졌고, 현재는 '주여, 아프리카를 구원하소서'와 함께 새로운 국가의 일부로 사용되며 화해와 갈등의 복잡한 역사를 상징한다.

2. 제정 러시아 국가 (1833-1917)

1833년에 열린 공모전에서 시인 바실리 안드레예비치 주콥스키(Василий Андреевич Жуковский러시아어; 1783년 - 1852년)가 작사하고, 바이올린 연주자 알렉세이 표도로비치 리보프(Алексей Фёдорович Львов러시아어; 1799년? - 1870년)가 작곡한 곡이 선정되었다. 같은 해 12월 23일 볼쇼이 극장에서 처음 공개되었고, 12월 30일에 정식으로 국가로 제정되었다. 이 국가는 1917년까지 사용되었으나, 러시아 혁명 (2월 혁명)으로 제정이 붕괴되면서 폐지되었다. 이후 러시아 임시 정부 하에서는 노동자의 라 마르세예즈가 국가로 사용되었고, 1922년 소비에트 연방이 성립되면서 인터내셔널이 새로운 국가가 되었다.

이 곡은 차이콥스키가 작곡한 「1812년 서곡」의 피날레와 「슬라브 행진곡」에 인용되었다. 또한 미국 펜실베이니아주의 주가인 「펜실베이니아 만세 (Hail, Pennsylvania!영어)」와 "God, the Omnipotent!영어", Order of the Arrow영어의 공식 노래인 "Firm Bound in Brotherhood영어"에서는 같은 곡을 다른 가사와 함께 사용하고 있다. 한편, 러시아 제국을 부정했던 소련 시대에는 차이콥스키의 상기 작품 등에서 이 곡의 인용 부분을 삭제하고 다른 곡으로 대체한 개작본이 만들어지기도 했으나, 현재는 원본으로 복원되었다.

2.1. 가사

러시아 제국의 국가인 "하느님, 차르를 지켜 주소서"의 가사는 바실리 주콥스키가 작사했으며, 시대에 따라 여러 판본이 존재한다. 가장 널리 알려지고 공식적으로 사용된 것은 1833년 판 가사이며, 그 이전의 초기 가사 형태인 1815년 판("러시아인의 기도의 노래")도 있다. 각 판본의 자세한 가사와 관련 정보는 아래 하위 섹션에서 확인할 수 있다.

2.1.1. 1833년 판

1833년에 제정된 러시아 제국의 국가 "하느님, 차르를 지켜 주소서"의 가사이다. 총 6행으로 구성되어 있고, 일반적으로 처음 3행과 이후 3행을 각각 2번씩 반복하여 부른다.

👆
좌우로 밀어서 보기
1833년 판 가사
러시아어 원문로마자 표기IPA한국어 번역
Боже, Царя храни!
Сильный, державный,
Царствуй на славу,
На славу нам!
Bozhe, Tsarya khrani!
Sil'nyy, derzhavnyy,
Tsarstvuy na slavu,
Na slavu nam!
[ˈbo.ʐɨ tsɐ.ˈrʲæ xrɐ.ˈnʲi]
[ˈsʲilʲ.nɨj dʲɪr.ˈʐav.nɨj]
[ˈtsar.stvʊj nɐ ˈsɫa.vʊ]
[nɐ ˈsɫa.vʊ nam]
하느님, 차르를 지켜 주소서!
강하고 위대하게,
영광 속에 군림하소서,
우리에게 영광을!
Царствуй на страх врагам,
Царь православный!
Боже, Царя храни!
Tsarstvuy na strakh vragam,
Tsar' pravoslavnyy!
Bozhe, Tsarya khrani!
[ˈtsar.stvʊj nɐ ˈstraɣ vrɐ.ˈgam]
[ˈtsarʲ prə.vɐ.ˈsɫav.nɨj]
[ˈbo.ʐɨ tsɐ.ˈrʲæ xrɐ.ˈnʲi]
적들에게 공포로 군림하소서,
정교회의 차르시여!
하느님, 차르를 지켜 주소서!


독음
보줴, 짜랴 흐라니!
실늬, 데르좌브늬,
짜르스트부이 나 슬라부,
나 슬라부 남!

짜르스트부이 나 스트라흐 브라감,
짜르 프라보슬라브늬!
보줴, 짜랴 흐라니!

글라골 문자 가사
ⰁⰑⰆⰅ ⰜⰀⰓⰤ ⰘⰓⰀⰐⰉ
ⰔⰉⰎⰠⰐⰟⰊⰊ ⰄⰅⰓⰆⰀⰂⰐⰟⰊⰊ
ⰜⰀⰓⰔⰕⰂⰖⰊ ⰐⰀ ⰔⰎⰀⰂⰖ ⰐⰀ ⰔⰎⰀⰂⰖ ⰐⰀⰏⰠ

ⰜⰀⰓⰔⰕⰂⰖⰊ ⰐⰀ ⰔⰕⰓⰀⰘⰟ ⰂⰓⰀⰃⰀⰏⰟ
ⰜⰀⰓⰠ ⰒⰓⰀⰂⰑⰔⰎⰀⰂⰐⰟⰊⰊ
ⰁⰑⰆⰅ ⰜⰀⰓⰤ ⰘⰓⰀⰐⰉ

음악
--
1905년 녹음 (음질 불량)
1905년 녹음 (음질 불량)


악보

{
\new PianoStaff <<
\new Staff \relative c' {
\key f \major
<<
{ \voiceOne {
c'2 \f d4 d c4. a8 f2
f'2 e4 d c2-> d->
bes c4 c a2 a4 b
c2 b-> a
}}
\new Voice { \voiceTwo {
a2 bes4 bes a4. a8 f2
d'2 c4 bes a2 a
g2 g4 g f2 f4 a
a2 gis a \notemode {b2 \rest} \bar ":|."
}}
>>
}
\new Staff \relative c'{
\key f \major
f2 \f f4 f f4. f8 f2
bes,2 bes4 d f2-> fis->
g2 e4 e f2 f4 d
e2 e2-> a,2 r2
}
>>
}


1815년에 바실리 주콥스키가 작성한 초기 가사 버전("러시아인의 기도의 노래")도 존재하며, 이는 1833년 판과는 내용과 구성에 차이가 있다. 초기 버전의 가사는 다음과 같다.

👆
좌우로 밀어서 보기
1815년 판 가사 ("러시아인의 기도의 노래")
러시아어 원문독음한국어 번역
Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
Гордых смирителю,
Слабых хранителю,
Всех утешителю —
Все ниспошли! (2번 반복)
보줴 짜랴 흐라니!
슬라부나무 달기 드니
다이 나 제믈리!
고르듸흐 스미리쩰류,
슬라븨흐 흐라니쩰류,
프셰흐 우쩨쉬쩰류-
프쇼 니스빠쉴리! (2번 반복)
하느님, 황제를 지켜 주소서!
자랑스러운 황제에게 새로운 시대의,
빛을 보게 하소서!
교만한 자들을 진정케 하시고,
약한 백성을 지켜 주시고,
모든 이들을 위로하여 주시고,
모든 축복을 내려 주소서! (2번 반복)

2.1.2. 1815년 판

👆
좌우로 밀어서 보기
원문 (러시아어)한국어 독음한국어 해석
Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!

Гордых смирителю:
Слабых хранителю,
Всех утешителю —
Все ниспошли! (2번 반복)러시아어
보줴 짜랴 흐라니!
슬라부나무 달기 드니
다이 나 제믈리!

고르듸흐 스미리쩰류,
슬라븨흐 흐라니쩰류,
프셰흐 우쩨쉬쩰류-
프쇼 니스빠쉴리! (2번 반복)
하느님, 황제를 지켜 주소서!
자랑스러운 황제에게 새로운 시대의,
빛을 보게 하소서!

교만한 자들을 진정케 하시고,
약한 백성을 지켜 주시고,
모든 이들을 위로하여 주시고,
모든 축복을 내려 주소서! (2번 반복)

3. 다른 작품에 미친 영향

많은 작곡가들이 이 주제를 자신의 작품에 사용했으며, 특히 차이콥스키1812년 서곡, 슬라브 행진곡, 덴마크 국가에 의한 축제 서곡, 축제 대관식 행진곡 등에서 이 곡을 인용했다. 소련 시대에는 당국이 차이콥스키의 작품(예: 1812년 서곡, 슬라브 행진곡)에서 "신이여, 차르를 보호하소서!" 부분을 미하일 글린카의 오페라 황제에게 바치는 삶의 "영광" 합창과 같은 다른 애국적인 멜로디로 대체하기도 했으나, 현재는 원본으로 복원되었다.

샤를 구노는 자신의 '러시아 국가 환상곡'(Fantaisie sur l'Hymne National Russe프랑스어)에서 이 주제를 사용했다. 윌리엄 월튼안톤 체호프의 희곡을 바탕으로 한 1970년 영화 세 자매의 음악에서 이 주제를 두드러지게 사용했다.

1842년 영국 작가 헨리 처클리는 리보프의 곡조에 맞춰 "전능하신 하나님!"(God, the Omnipotent!영어)이라는 가사를 썼고, 이는 19세기와 20세기 찬송가에 '러시아 찬송가'(Russian Hymn영어)라는 이름으로 실렸다. 이 곡조는 연합 감리교회, 장로교, 미국 복음주의 루터교회루터교 예배서, 미국 성공회1982년 찬송가 등에서 '러시아'(Russia영어)라는 이름으로 계속 사용되고 있다.

같은 멜로디는 또한 다양한 기관의 노래로 가사만 바꿔 사용되기도 한다. 예를 들어 파이 감마 델타, 파이 카파 프시, 델타 엡실론 동아리, 오더 오브 디 애로우(Order of the Arrow)의 공식 노래 "형제애로 굳게 묶여"(Firm Bound in Brotherhood영어) 등이 있다. 또한 웨스트 체스터 대학교 교가, 펜실베이니아 대학교의 알마 마터인 "만세, 펜실베이니아!"(Hail, Pennsylvania!영어), 매칼리스터 칼리지의 "친애하는 올드 매칼리스터"(Dear Old Macalester영어), 필리핀 마닐라의 산토토마스 대학교 부속 고등학교 찬가(UST High School Hymn영어), 텍사스 여자 대학교의 알마 마터, 텍사스주 댈러스의 댈러스 예수회 고등학교, 코네티컷주 미들버리의 웨스트오버 스쿨, 매사추세츠주 매리언의 태버 아카데미, 텍사스주 디미트의 디미트 고등학교, 오리건주 포틀랜드의 그랜트 고등학교, 플로리다주 탬파의 예수회 고등학교, 펜실베이니아주 윈드버의 윈드버 지역 고등학교, 펜실베이니아주 맥키스포트의 옛 성 베드로 고등학교 등에서도 사용된다.

모리스 자르는 1965년 영화 닥터 지바고의 음악의 여러 트랙, 특히 서곡에서 이 멜로디를 사용했다. 웰시 근위대 밴드가 연주한 이 국가는 BBC의 대하 TV 드라마 전쟁과 평화 (1972년)의 주제곡으로 사용되었다. 로열 스코츠 드래군 가드는 부대의 전임 명예 연대장이었던 니콜라이 2세를 기리기 위해 공식 행사에서 "신이여, 차르를 보호하소서!"를 계속 연주한다.

4. 다른 노래에 사용된 멜로디

이 곡의 멜로디는 여러 다른 음악 작품과 노래에서 사용되었다. 많은 작곡가들이 이 주제를 자신의 작품에 차용했는데, 대표적으로 표트르 차이콥스키1812년 서곡, 슬라브 행진곡, 덴마크 국가의 축제 서곡, 그리고 축제 대관식 행진곡에서 이 멜로디를 인용했다. 소련 시대에는 당국이 차이콥스키의 음악(예: 1812년 서곡과 슬라브 행진곡)에서 "차르를 지켜주소서" 부분을 수정하여, 미하일 글린카의 오페라 황제에게 바치는 삶에 나오는 "영광" 합창과 같은 다른 애국적인 멜로디로 대체하기도 했으나, 현재는 원본으로 복원되었다. 샤를 구노 역시 자신의 Fantaisie sur l'Hymne National Russe프랑스어에서 이 주제를 사용했다. 안톤 체호프의 희곡을 바탕으로 한 1970년 영화 세 자매윌리엄 월튼의 악보에서도 이 주제가 두드러지게 나타난다.

1842년, 영국 작가 헨리 처클리는 리보프의 곡조에 맞춰 "God, the Omnipotent!영어"이라는 찬송가를 썼고, 이는 19세기와 20세기 여러 찬송가에 러시아 찬송가라는 이름으로 실렸다. 이 곡조는 오늘날에도 연합 감리교회, 장로교, 미국 복음주의 루터교회루터교 예배서, 그리고 미국 성공회1982년 찬송가 등에서 러시아라는 이름으로 찾아볼 수 있다.

같은 멜로디는 또한 다양한 기관의 노래에서 다른 가사로 사용된다. 대표적인 예는 다음과 같다.

👆
좌우로 밀어서 보기
단체/학교사용 노래 제목 (해당하는 경우)
파이 감마 델타삼위일체 (Trinity)
파이 카파 프시"고귀한 형제애" (Noble Fraternity)
웨스트 체스터 대학교교가
펜실베이니아 대학교알마 마터 "Hail, Pennsylvania!영어" (펜실베이니아주의 주가이기도 함)
매칼리스터 칼리지알마 마터 "친애하는 올드 매칼리스터" (Dear Old Macalester)
델타 엡실론 동아리"만세, 델타 엡실론" (Hail, Delta Epsilon)
오더 오브 더 애로우공식 노래 "Firm Bound in Brotherhood영어"
필리핀 마닐라 산토토마스 대학교 고등학교UST 고등학교 찬송가
텍사스 여성 대학교알마 마터
미국 텍사스주 댈러스 댈러스 예수회 고등학교
미국 코네티컷주 미들버리 웨스트오버 스쿨"웨스트오버에게 찬양을" (Raise Now to Westover)
미국 매사추세츠주 매리언 테이버 아카데미
미국 텍사스주 디미트 디미트 고등학교
미국 오리건주 포틀랜드 그랜트 고등학교
미국 플로리다주 탬파 예수회 고등학교
미국 펜실베이니아주 윈드버 윈드버 지역 고등학교
미국 펜실베이니아주 맥키스포트 옛 성 베드로 고등학교


모리스 자르가 작곡한 1965년 영화 닥터 지바고의 사운드트랙에서도 여러 트랙, 특히 서곡에서 이 멜로디가 사용되었다. 웰시 근위대 밴드가 연주한 이 국가는 BBC의 텔레비전 드라마 전쟁과 평화 (1972년)의 주제곡으로 사용되기도 했다. 로열 스코츠 드래군 가드는 자신들의 전신 부대 중 하나의 명예 대령이었던 니콜라스 2세를 기리기 위해 공식 행사에서 여전히 "차르를 지켜주소서!"를 연주한다.

1998년에는 소련 시대의 유명한 록 가수이자 작곡가인 알렉산더 그라드스키가 이 곡을 다시 러시아의 국가로 사용할 것을 제안하기도 했다. 다만 그는 바실리 주콥스키가 쓴 원래 가사와는 상당히 다른 가사를 제시했다.

한편, 이 곡은 불가리아 공국에서 왕실 국가로 사용된 적이 있다. 이는 러시아 임시 정부와 러시아군 사령관의 영향력 아래 이루어졌으나, 1908년 불가리아 독립 선언 이후 사용이 중단되었다.