맨위로가기

말레이시아어

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

말레이시아어는 말레이시아의 실질적인 공용어이자 말레이어의 일종으로, 인도네시아어 및 브루나이어와 구분하기 위해 사용되는 명칭이다. 말레이시아 헌법은 "말레이어"를 국가 언어로 명시하고 있으나, "말레이시아어"라는 용어도 공식적으로 사용된다. 말레이시아 내에서는 지역에 따라 발음 및 어휘의 차이가 있으며, 싱가포르에서도 "말레이어"가 공식 언어로 지정되어 있다. 말레이시아어는 라틴 문자를 공식 문자로 사용하며, 산스크리트어, 아랍어, 영어 등 다양한 언어로부터 차용어를 받아들였다. 현대 구어체에서는 젊은 세대에서 사용되는 새로운 어휘와 영어의 영향을 받은 코드 전환 현상이 나타난다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 말레이어 - 자위 문자
    자위 문자는 아랍 문자를 기반으로 말레이어를 표기하기 위해 14세기경 만들어져 말레이 세계에서 널리 사용되었으며, 현재는 브루나이 공식 문자이자 말레이시아, 인도네시아 등지에서 종교, 문화적으로 사용되는 문자 체계이다.
  • 말레이어 - 빠따니 말레이어
    빠따니 말레이어는 태국 남부 빠따니 지역과 말레이시아 켈란탄주에서 사용되는 말레이어 변종으로, 켈란탄-파타니 말레이어 또는 바하사 파타니라고도 불리며 표준 말레이어와 어휘 및 음운 체계에서 차이를 보이고 자위 문자를 사용하며 태국어의 영향을 받은 어휘가 존재한다.
  • 표준어 - 필리핀어
    필리핀어는 타갈로그어를 기반으로 발전하여 다른 필리핀 언어들의 요소를 수용하며 진화하는 필리핀의 국어이자 공용어로서, 필리핀어 위원회에서 발전과 표준화를 담당하고 있으며, 법원에서도 사용이 장려되지만 타갈로그어와의 관계 및 다른 언어들과의 통합에 대한 논의가 진행 중이다.
  • 표준어 - 인도네시아어
    인도네시아어는 해협 말레이어를 기반으로 발전한 오스트로네시아어족 언어로, 20세기 초 네덜란드 식민지배 하에서 보급이 추진되어 1928년 인도네시아의 국어로 채택되었으며, 독립 후 정부의 지원으로 국가 통합에 중요한 역할을 수행하고 있고, 2억 명 이상의 화자를 보유하며 다양한 언어의 영향을 받았다.
  • 말레이시아 - 쿠알라룸푸르
    쿠알라룸푸르는 말레이시아의 수도이자 가장 큰 도시로, 주석 채굴을 위한 중국인 정착지에서 시작되어 영국 식민지 시대를 거쳐 말레이시아 수도가 되었고, 급속한 도시 발전과 함께 동남아시아 주요 도시로 자리매김하며 정치, 경제, 문화 중심지로서의 위상을 유지하고 있다.
  • 말레이시아 - 사라왁주
    사라왁주는 보르네오섬 북서부에 위치한 말레이시아의 주로, 다양한 문화와 풍부한 천연 자원을 지니고 있으며 한때 브루나이 제국의 영향 아래 사라왁 술탄국으로 시작해 백인 라자 시대를 거쳐 영국의 지배를 받다가 말레이시아 연방에 가입했다.
말레이시아어
지도
기본 정보
언어 이름말레이시아 말레이어
고유어Bahasa Melayu Malaysia
بهاس ملايو مليسيا
다른 이름Bahasa Malaysia
بهاس مليسيا
표준 말레이어
Bahasa Melayu Piawai
بهاس ملايو ڤياواي
발음/baˈha.sə mə.la.ju mə'lej.sjə/
사용 국가말레이시아
싱가포르
브루나이
모국어 화자소수
제2언어 화자대부분의 말레이시아 사람들이 사용하지만, 대부분 지역 말레이어 방언이나 다른 모국어를 먼저 배운다.
언어 계통오스트로네시아어족
말레이폴리네시아어파
말레이어
조상 언어고대 말레이어
고전 말레이어 (조호르-리아우 말레이어)
문자로마자 (루미)
아랍 문자 (자위)
말레이시아 점자
공용 국가브루나이
말레이시아
싱가포르
언어 관리 기관Dewan Bahasa dan Pustaka (말레이시아 언어문학원)
Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei (브루나이 언어문학국)
싱가포르 말레이어 위원회(Majlis Bahasa Melayu Singapura)
ISO 639-3zsm
수화수동 코딩 말레이어
글롯토로그stan1306
글롯토로그 이름표준 말레이어
링구아33-AFA-ab
IPA 기호true
조상 언어근대 이전 말레이어 (영국령 말라야 말레이어)
언어명 (현대)Bahasa Melayu moden
بهاس ملايو مودن
언어 정보
언어 이름말레이시아어
계통오스트로네시아어족
고유어Bahasa Melayu moden
بهاس ملايو مودن
사용 국가말레이시아
브루나이
싱가포르
사용 지역동남아시아 말레이 반도 및 보르네오섬
인구2천 5백만명
순위54위
문자로마자
아랍 문자
계통오스트로네시아어족
말레이폴리네시아어파
핵심 말레이폴리네시아어군
말레이숨바와어군
말레이어군
말레이어
표준어Dewan Bahasa dan Pustaka (언어문학원)
글롯토코드stan1306
글롯토코드 이름Standard Malay
현대 말레이어Bahasa Melayu moden
추가 정보
사용 언어Bahasa Melayu moden

2. 명칭

말레이시아 헌법 제152조(1957년 초안, 1963년 개정)는 "말레이어"(Bahasa Melayu)를 국가 언어로 언급하지만, 추가적인 정의는 없다.[8] 그러나 "말레이시아어"(bahasa Malaysia)라는 용어가 공식적인 맥락에서 종종 사용된다.[10] 1986년부터 2007년까지는 "말레이시아어" 대신 "말레이어"가 사용되었다. 2007년, 말레이시아가 여러 민족으로 구성되어 있다는 점을 인정하기 위해, 정부는 국가 언어로 "말레이시아어"를 선호하는 명칭으로 사용하기 시작했다.[10][11][12][13]

"말레이시아어"라는 용어 사용은 정치적으로 논쟁적인데, 1999년 말레이시아어 문학원은 출판물 서문에 "말레이시아어" 대신 "말레이어"를 사용했다는 이유로 일부 단편 소설의 출판을 거부했다.[9] 현재 말레이시아어 문학원은 자체 문헌에서는 "말레이어"를 선호하는 반면,[14] 말레이시아 교육부는 교육 과정 자료에서는 "말레이어"를, 공식적인 의사소통에서는 "말레이시아어"를 모두 선호한다.[15][16]

싱가포르에서는 싱가포르 헌법의 일반 조항(13부)에 공식 언어로 지정된 "말레이어"가 "라틴 문자"를 사용한다는 것 외에는 자세히 정의되어 있지 않다.[17] "말레이어" 및 "Bahasa Melayu"라는 명칭은 싱가포르의 교육 문헌에서 계속 사용된다.[18] 싱가포르에서 사용하는 표준 "말레이어"는 인도네시아에서 사용하는 표준어와는 달리(어휘에 약간의 차이는 있지만) 말레이시아 정부가 사용하는 표준어와 같다.[21]

20세기 이전에는 바하사 말레이시아(Bahasa Malaysia)라는 용어가 도서 출판 및 정부 기관에서 공식적으로 사용되었다. 이는 툰쿠 압둘 라만 초대 말레이시아 총리에 의해 5·13 사건 이후 인도네시아어와 구분하기 위해 조정되었다.[19]

마하티르 모하마드 시대에는 말레이시아 정부가 헌법과 국어법을 존중하기 위해 모든 도서 출판물에서 바하사 말레이시아(Bahasa Malaysia) 대신 바하사 멜라유(Bahasa Melayu)라는 용어를 사용하도록 조정했다. 이로 인해 2010년대 압둘라 아흐마드 바다위 시대와 나집 라작 시대 초까지 바하사 멜라유(Bahasa Melayu)와 바하사 말레이시아(Bahasa Malaysia)를 혼용하여 출판된 많은 학술 서적이 나왔으며, 최종적으로 2020년대에 교육 체계에서 바하사 멜라유(Bahasa Melayu) 용어가 성공적으로 통일되었다.[20]

3. 역사

말레이시아 헌법 제152조(1957년 초안, 1963년 개정)는 "말레이어"(Bahasa Melayu)를 국가 언어로 언급하지만, 추가적인 정의는 없다.[8] 그러나 "말레이시아어"(bahasa Malaysia)라는 용어가 공식적인 맥락에서 종종 사용된다.[10] 1986년부터 2007년까지는 "말레이시아어" 대신 "말레이어"가 사용되었다. 2007년, 말레이시아가 여러 민족으로 구성되어 있다는 점을 인정하기 위해, 정부는 국가 언어로 "말레이시아어"를 선호하는 명칭으로 사용하기 시작했다.[10][11][12][13] 현재, 말레이시아어 문학원은 자체 문헌에서는 "말레이어"를 선호하는 반면,[14] 말레이시아 교육부는 교육 과정 자료에서는 "말레이어"를, 공식적인 의사소통에서는 "말레이시아어"를 모두 선호한다.[15][16]

말레이시아 헌법 제152조는 말레이어를 국어로 명시하고 있으며, 1963/67년 국어법은 말레이어의 공식 언어로서의 지위를 강화하고 있다.

20세기 이전에는 바하사 말레이시아(Bahasa Malaysia)라는 용어가 도서 출판 및 정부 기관에서 공식적으로 사용되었다. 이는 툰쿠 압둘 라만 초대 말레이시아 총리에 의해 5·13 사건 이후 인도네시아어와 구분하기 위해 조정되었다.[19]

마하티르 모하마드 시대에는 말레이시아 정부가 헌법과 국어법을 존중하기 위해 모든 도서 출판물에서 바하사 말레이시아(Bahasa Malaysia) 대신 바하사 멜라유(Bahasa Melayu)라는 용어를 사용하도록 조정했다. 이로 인해 2010년대 압둘라 아흐마드 바다위 시대와 나집 라작 시대 초까지 바하사 멜라유(Bahasa Melayu)와 바하사 말레이시아(Bahasa Malaysia)를 혼용하여 출판된 많은 학술 서적이 나왔으며, 최종적으로 2020년대에 교육 체계에서 바하사 멜라유(Bahasa Melayu) 용어가 성공적으로 통일되었다.[20]

4. 문자

말레이어를 로마자와 자위 문자로 쓴 것과 다른 언어의 비교


말레이시아 교통 표지판: 경고 표지판 "건널목"과 규제 표지판 "정지".


말레이어로 루미(로마자)라고 알려진 라틴 알파벳은 법률에 의해 말레이시아 말레이어의 공식 문자로 규정되어 있으며, 자위(또는 말레이 문자)라고 불리는 아랍 알파벳은 법적으로 공식 문자로 규정되어 있지 않다.[22][23][24] 루미는 공식적인 반면, 현재 말레이시아에서는 자위 문자를 보존하고 사용을 부활시키기 위한 노력이 진행되고 있다. 그러나 라틴 알파벳은 여전히 말레이시아에서 공식적 및 비공식적 목적으로 가장 일반적으로 사용되는 문자이다.

5. 지역별 차이

말레이시아 헌법 제152조는 말레이어를 국어로 명시하고 있으며, 1963/67년 국어법은 말레이어의 공식 언어로서의 지위를 강화하고 있다.

20세기 이전에는 툰쿠 압둘 라만 초대 말레이시아 총리에 의해 5·13 사건 이후 인도네시아어와 구분하기 위해 '바하사 말레이시아(Bahasa Malaysia)'라는 용어가 도서 출판 및 정부 기관에서 공식적으로 사용되었다.[19]

마하티르 모하마드 시대에는 말레이시아 정부가 헌법과 국어법을 존중하기 위해 모든 도서 출판물에서 '바하사 말레이시아(Bahasa Malaysia)' 대신 '바하사 멜라유(Bahasa Melayu)'라는 용어를 사용하도록 조정했다. 이로 인해 2010년대 압둘라 아흐마드 바다위 시대와 나집 라작 시대 초까지 '바하사 멜라유(Bahasa Melayu)'와 '바하사 말레이시아(Bahasa Malaysia)'를 혼용하여 출판된 많은 학술 서적이 나왔으며, 최종적으로 2020년대에 교육 체계에서 '바하사 멜라유(Bahasa Melayu)' 용어가 성공적으로 통일되었다.[20]

브루나이에서 사용되는 말레이어 표준어는 대체로 말레이시아 표준어를 따른다. 주요 차이점은 발음의 미세한 차이와 브루나이 말레이어(브루나이의 비표준 말레이어 방언)의 어휘적 영향이 일부 존재하는 것이다.[21]

6. 차용어

말레이 제도 전역의 문어체 말레이어는 주로 산스크리트어, 타밀어, 힌두스타니어(힌디어-우르두어), 아랍어, 페르시아어, 포르투갈어중국어에서 차용어를 받아들였습니다. 그러나 1824년 영국-네덜란드 조약 이후 말레이시아를 구성하게 된 영국 식민지에서 사용된 방언은 동인도에서 퍼진 네덜란드어에 비해 영어(특히 많은 과학 및 기술 용어)에서 상당히 많은 단어를 차용했습니다.[25]

말레이 연방의 독립 이후, 그리고 연방이 형성된 이후, 말레이시아의 데완 바하사 단 푸스타카는 서구 차용어에서 벗어나 (산스크리트어와 아랍어와 같은 기존 어근을 선호하기도 함) 고유 어근에서 신어를 만들어내는 순수주의적 접근 방식을 사전 편찬에 적용했습니다.[25] 최근 몇 년 동안 말레이시아 말레이어는 드라마, 연속극, 음악과 같은 인근 국가의 대중 매체의 인기로 인해 인도네시아어에 의해 어휘적으로 영향을 받았습니다. 이것은 영국이나 오스트레일리아의 영어와 같은 다른 영어에 대한 미국 매체의 영향과 유사합니다.[26]

말레이어에 영향을 준 주요 언어는 다음과 같습니다.

언어영향 및 차용어 예시
산스크리트어1세기부터 14세기까지 힌두교-불교 전파와 무역을 통해 유입. 예: bahasa(언어), raja(왕), syurga(천국), neraka(지옥), desa(마을)
아랍어7세기 이슬람교 도래와 함께 종교 및 철학 용어 유입. 예: kitab(책), masjid(모스크), ilmu(지식), iman(신앙), zakat(자카트)
타밀어인도와 말레이 제도 간 해상 무역을 통해 유입. 예: kedai(가게), mangga(망고), vadai(간식의 한 종류)
중국어중국 상인과 현지 주민 간 무역 관계를 통해 유입. 예: tauhu(두부), mee(면), lombong(광산)
포르투갈어16세기 초 포르투갈의 말라카 점령으로 유입. 예: gereja(교회), keju(치즈), jendela(창문), almari(찬장)
네덜란드어네덜란드 식민지 시대 동안 유입. 예: kabin(선실), sekolah(학교), kontrak(계약)
영어영국 식민 통치 기간 동안 많은 기술적이고 현대적인 단어 유입. 예: telefon(전화), komputer(컴퓨터), bank(은행), internet(인터넷), stesen(역)


7. 현대 구어체

말레이어의 구어체 및 현대 용법에는 기성세대에게는 익숙하지 않은 현대 말레이시아 어휘가 포함되어 있다. 예를 들면 다음과 같다.


  • ''Awek''(여자를 의미, ''perempuan'' 대신)
  • ''Balak''(남자를 의미, ''jantan'' 대신)
  • ''Cun''(예쁜 것을 의미, ''cantik / jelita'' 대신)


새로운 복수 대명사도 원래 대명사와 ''orang''(사람)이라는 단어를 결합하여 현재 널리 사용되고 있다. 예를 들면 다음과 같다.

  • ''Korang''(''kau'' + ''orang'', 너희들, ''kalian / kamu semua'' 대신)
  • ''Kitorang''(''kita'' + ''orang'', 배타적 "우리", ''kami'' 대신)
  • ''Diorang''(''dia'' + ''orang'', 배타적 "그들", ''mereka'' 대신)


말레이시아 화자


또한, 표준 말레이어에서 원래 사용되던 아랍어 용어는 현재 널리 변경되어 일부 단어와 발음에 대한 추가적인 단어와 발음이 현지 보수적인 무슬림들에 의해 추가되었다. 이들은 ''Dewan Bahasa dan Pustaka''(DBP)가 제안한 용어에 대해 이의를 제기하며, 추가된 단어와 발음을 포함한 용어가 코란에 명시된 대로 실제로 정확한 용어라고 주장한다. 이러한 용어는 현재 소셜 미디어에서 현지 무슬림 네티즌들이 주로 사용하고 있다. 표준 말레이어와 비교하여 널리 사용되는 몇 가지 관련 용어는 다음과 같다.

  • ''Ramadhan''(성스러운 단식월을 의미, ''Ramadan'' 대신)
  • ''Aamiin''(알라(이슬람)께 기도(''Du'a'')의 확인을 요청하는 것을 의미한다. 실제 용어는 Ameen이며, ''Amin'' 대신 사용된다.)
  • ''Fardhu''(이슬람에서 의무적인 것을 의미, ''Fardu'' 대신)
  • ''Redha''(받아들이는 것을 의미, ''Reda'' 대신)
  • ''Mudharat''(피해를 의미, ''Mudarat'' 대신)
  • ''Dhaif''(빈곤을 의미, ''Daif'' 대신)
  • ''Zohor''(정오를 의미, ''Zuhur'' 대신)
  • ''Hadith''(예언자(무함마드)의 말씀이나 연설을 의미, ''Hadis'' 대신)


영어와 말레이어 간의 코드 전환과 새로운 차용어의 사용이 널리 퍼져 바하사 로작을 형성하고 있다. 결과적으로 이러한 현상은 말레이시아에서 규정된 표준어의 사용을 옹호하려는 언어 순수주의자들의 불만을 야기했다.

참조

[1] 논문 Malay: A Short History 2000
[2] 논문 Sebutan Johor-Riau dan Sebutan Baku dalam Konteks Identiti Masyarakat Melayu Singapura http://publisher.uni[...] 2019
[3] 뉴스 Kedah MB Defends Use of Jawi on Signboards http://thestar.com.m[...] 2008-08-26
[4] 논문 Standard Malay (Brunei)
[5] 웹사이트 Standard Malay made simple / Liaw Yock Fang - BookSG - National Library Board, Singapore https://eresources.n[...]
[6] 서적 Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations Mouton de Gruyter
[7] 문서 Ibid. pp. 402, 413-417.
[8] 위키소스 Federal Constitution of Malaysia
[9] 논문 Unsettling Ways of Exile http://www.qlrs.com/[...] 2022-10-02
[10] 뉴스 Back to Bahasa Malaysia https://www.thestar.[...] 2022-03-23
[11] 뉴스 Mahathir Regrets Govt Focussing Too Much on Bahasa http://www.dailyexpr[...] 2013-10-16
[12] 웹사이트 Bahasa Rasmi https://www.malaysia[...] Government of Malaysia 2021-04-19
[13] 웹사이트 Malay Language Malay Identity http://www.ikim.gov.[...] 2021-04-19
[14] 논문 Incorporating a Malaysian Nation https://courses.wash[...] 2002
[15] 서적 E-Katalog Buku Teks https://www.moe.gov.[...] Ministry of Education Malaysia 2023
[16] 웹사이트 Soalan Lazim Berkaitan Dasar Memartabatkan Bahasa Malaysia Memperkukuh Bahasa Inggeris (MBMMBI) http://www.moe.gov.m[...] 2013-11-03
[17] 웹사이트 Constitution of the Republic of Singapore - Part 13: General Provisions https://sso.agc.gov.[...] Attorney-General's Chambers of Singapore
[18] 학회자료 Penyelidikan bahasa Melayu di Singapura (1959-2000): Satu refleksi dan tinjauan selayang pandang https://repository.n[...] 2006-11-08/2006-11-09
[19] 뉴스 English must continue — Tengku https://eresources.n[...] 2024-09-02
[20] 웹사이트 https://www.malaymai[...]
[21] 서적 The Austronesian languages of Asia and Madagascar Routledge
[22] 웹사이트 Malay https://www.baystate[...] 2019-06-26
[23] 뉴스 Use of Jawi Should Be Encouraged, Not Condemned — Faidhur Rahman Abdul Hadi and Fatihah Jamhari https://www.malaymai[...] 2019-06-26
[24] 뉴스 Khat to Be Included in School Curriculum https://www.thestar.[...] 2019-08-13
[25] 논문 Language planning for Malay in Malaysia: A case of failure or success? https://www.degruyte[...] 2017-03
[26] 서적 The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society https://books.google[...] UNSW Press 2003



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com