바르샤바 시민
1. 개요
바르샤바 시민은 1905년 폴란드 혁명 당시 불린 폴란드 노래로, 이후 여러 언어로 번안되어 불렸다. 러시아어, 독일어, 영어, 스페인어, 일본어, 한국어 등 다양한 버전이 존재하며, 각 언어의 개사본은 해당 지역의 사회·정치적 상황을 반영한다. 이 곡은 영화, 특히 사회주의 관련 영화에서 배경 음악으로 사용되기도 했다.
| 제목 | 바르샤바 시민 |
|---|---|
| 영어 제목 | 소용돌이치는 위험 노동자의 행진곡 바르샤바의 노래 적대적인 소용돌이 바르샤비아인 |
| 장르 | 혁명가 노동가 |
| 언어 | 폴란드어 러시아어 |
| 작사 | 바츨라프 시비엥치츠키 더글러스 롭슨 (첫 번째 영어 버전) 랜달 스윙글러 (두 번째 영어 버전) 카지 와타루 (일본어 번역) |
| 작곡 | 유제프 프와빈스키 |
| 발표 | 1883년 9월 15일 |
| 창작 시기 | 1879년 ~ 1883년 사이 |
-
폴란드의 노래 -
폴란드의 국가
폴란드의 국가인 《동브로프스키의 마주레크》는 유제프 비비츠키가 작사하고 폴란드 독립을 염원하는 내용을 담은 노래로, 폴란드 분할 시기 민족의식을 고취하는 데 기여하여 1926년 폴란드의 공식 국가로 지정되었다. -
1879년 노래 -
알루엣
알루엣은 종달새의 신체 부위를 뽑는다는 내용의 프랑스어 누적 노래로, 1879년 맥길 대학교에서 기원하여 프랑스계 캐나다의 상징으로 여겨진다. -
군가 -
김일성 장군의 노래
김일성 장군의 노래는 1946년 북한에서 창작되어 김일성을 항일 영웅이자 국가 건설의 지도자로 칭송하며, 가사 변화를 통해 김일성 개인 숭배 및 권력 공고화에 기여하고 북한 사회와 문화에 깊숙이 자리 잡은 군가풍의 노래이다. -
군가 -
김정일 장군의 노래
김정일 장군의 노래는 1997년 발표된 북한의 대표적인 선전가요로, 김정일의 업적을 찬양하며 고난의 행군 시기 개인 숭배를 확립하는 데 기여했고, 방송 시작 시 애국가와 함께 연주되거나 선전선동 활동에 활용되었으며, 예술이 지배 수단으로 전락한 북한 사회의 현실을 보여주는 사례로도 분석된다.
2. 가사
Warszawianka폴란드어는 여러 언어로 번안 및 개사되어 불리고 있다. 특히, 러시아어, 영어, 스페인어, 독일어, 일본어, 한국어 등으로 번안되었다.
| 언어 | 제목 | 특징 |
|---|---|---|
| 러시아어 | 바르샤뱐카(Варшавянка) | 블라디미르 레닌이 즐겨 불렀으며, 폴란드어 원곡보다 유명하다. 글레브 크르지자노프스키 작사. |
| 영어 | 위험의 소용돌이(Whirlwinds of Danger) | 세계산업노동자연맹의 더글러스 롭슨이 작사. 폴 로베슨, 레온 리쉬너 등이 불렀다. |
| 스페인어 | 바리케이드를 향해(¡A las Barricadas!) | 스페인 내전 당시 아나키즘 세력의 대표적인 노래. 전국노동총연맹(CNT)의 노래. |
| 독일어 | Warschawjanka | 스페인어 '바리케이드를 향해'를 번안. 동독 국민인민군 행진곡으로 사용. |
| 일본어 | 바르샤바 노동가(ワルシャワ労働歌) | ワルシャワ労働歌일본어 |
| 한국어 | 최후의 결전 | 일제강점기 독립운동가 윤세주, 원세위가 부름. 원곡과 달리 장조. |
| 한국어 | 바리케이드를 향해 | 1990년 서울대학교 노래패 메아리가 번안. |
바르샤바 시민 한국어 개사 (최후의 결전) 유튜브 영상과, 바리케이드를 향해 한국어 개사 유튜브 영상에서 노래를 들을 수 있다.
1924년 이사도라 던컨은 이 노래의 곡조에 맞춰 "바르샤뱐카"라는 댄스 루틴을 작곡했다.
2010년대 초, 버마족 학생 운동가 Zin Linn은 스페인어 버전을 기반으로 버마어 버전의 노래를 썼다.
2.1. 폴란드어 원문
| 폴란드어 가사 | 번역 |
|---|---|
Warszawianka폴란드어는 1905년 폴란드 혁명 당시 불렸던 노래이다. 폴란드 공산주의 정권은 2절의 가사를 수정하였다.
2.2. 번안곡 및 개사곡
Warszawianka폴란드어는 여러 언어로 번안되어 불리고 있다.
| 언어 | 제목 | 특징 |
|---|---|---|
| 러시아어 | 바르샤뱐카(Варшавянка) | 블라디미르 레닌이 즐겨 불렀으며, 폴란드어 원곡보다 유명하다. 글레브 크르지자노프스키 작사. |
| 영어 | 위험의 소용돌이(Whirlwinds of Danger) | 세계산업노동자연맹의 더글러스 롭슨이 작사. 폴 로베슨, 레온 리쉬너 등이 불렀다. |
| 스페인어 | 바리케이드를 향해(¡A las Barricadas!) | 스페인 내전 당시 아나키즘 세력의 대표적인 노래. 전국노동총연맹(CNT)의 노래. |
| 독일어 | Warschawjanka | 스페인어 '바리케이드를 향해'를 번안. 동독 국민인민군 행진곡으로 사용. |
| 일본어 | 바르샤바 노동가(ワルシャワ労働歌) | ワルシャワ労働歌일본어 |
| 한국어 | 최후의 결전 | 일제강점기 독립운동가 윤세주, 원세위가 부름. 원곡과 달리 장조. |
| 한국어 | 바리케이드를 향해 | 1990년 서울대학교 노래패 메아리가 번안. |
2.2.1. 러시아어 (Варшавянка)
블라디미르 레닌이 즐겨 불렀다고 알려진 러시아어 개사 버전 "바르샤뱐카"(Варшавянка)는 폴란드어 원문보다 유명하다. 글레브 크르지자노프스키가 러시아어 버전의 작가로 알려져 있으며, 1897년 그가 투옥되었을 때 가사를 쓴 것으로 여겨진다.
| 러시아어 가사 | 번역 |
|---|---|
이 노래는 동독에서 독일어로 번역되어 국민인민군 행진곡으로 널리 사용되었고, 프랑스 제1 공수 기병 연대도 다른 가사를 붙여 사용했다. 1924년 이사도라 던컨은 이 노래 곡조에 맞춰 "바르샤뱐카"라는 댄스 루틴을 작곡했다.
"노동자들의 행진곡"이라는 제목으로 불렸지만, "위험의 소용돌이"로 더 널리 알려진 영어 가사는 세계산업노동자연맹의 더글러스 롭슨이 1920년대에 썼다. 폴 로베슨과 레온 리쉬너 등이 이 노래를 불렀다.
1936년, 발레리아노 오로본 페르난데스는 "Warszawianka"를 스페인어로 각색하여 "바리케이드로"를 만들었고, 이 곡은 스페인 내전 동안 스페인 아나키즘의 가장 인기 있는 노래 중 하나가 되었다.
2010년대 초, 버마족 학생 운동가 Zin Linn은 스페인어 버전을 기반으로 버마어 버전의 노래를 썼다.
2.2.2. 영어 (Whirlwinds of Danger)
Whirlwinds of danger영어는 세계산업노동자연맹(IWW)의 더글러스 롭슨이 1920년대에 쓴 영어 가사이다. "Rufus John" Goss가 1925년경 런던에서 녹음한 버전은 온라인에서 이용 가능하다. 이 곡은 폴 로베슨(첫 번째 연만)과 레온 리쉬너(전체 버전, 가사 수정)가 불렀다.
| 영어 가사 | 번역 |
|---|---|
2.2.3. 스페인어 (¡A las Barricadas!)
바리케이드를 향해(¡A las Barricadas!스페인어)는 바르샤바 시민을 개사한 스페인 민중가요로서 스페인 내전 당시 아나키즘-생디칼리즘과 관련된 투쟁가들 사이에서 가장 인기있는 노래였고, 전국노동총연맹(약칭: CNT)의 대표적인 노래이기도 했다.
| 스페인어 가사 | 번역 |
|---|---|
2.2.4. 독일어 (Warschawjanka)
| 독일어 가사 | 번역 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| } |
| 일본어 가사 | 번역 |
|---|---|
2.2.6. 한국어 (최후의 결전)
일제강점기 독립운동가 윤세주와 원세위가 부른 "최후의 결전" 가사가 전해진다. 1990년대 서울대학교 노래패 메아리가 번안한 "바리케이드를 향해" 가사도 있다. 원곡은 단조이지만 한국어판은 장조라는 차이점이 있다.
--
| 가사 |
|---|
| 가사 |
|---|
바르샤바 시민 한국어 개사 (최후의 결전) 유튜브 영상과, 바리케이드를 향해 한국어 개사 유튜브 영상에서 노래를 들을 수 있다.
3. 영화 속 바르샤뱐카
러시아어 버전의 첫 단어는 1953년 영화 적대적 회오리바람의 제목으로 사용되었다. 닥터 지바고에서는 이 곡의 기악 버전이 모스크바의 평화 시위대에 의해 연주된다. 붉은 군대 합창단이 연주한 이 곡은 자칼(크레딧에는 "Warsovienne"로 표기)의 오프닝 크레딧과 헤일, 시저!(크레딧에는 "Varchavianka"로 표기)의 잠수함 장면에 등장한다. 2018년 폴란드 넷플릭스 시리즈 1983의 두 번째 에피소드에서는 가사가 변경된 버전이 사용되었고, 막심의 청춘에서는 붉은 군대 합창단 버전이 영화의 여러 장면에서 시위하는 노동자들에 의해 불린다.