맨위로가기

쥘 베른

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

쥘 베른은 1828년 프랑스 낭트에서 태어난 소설가이다. 그는 아버지의 권유로 법학을 공부했으나, 파리의 예술가들과 교류하며 극작가의 꿈을 키웠고, 1863년 발표한 소설 《기구를 타고 5주》의 성공을 시작으로 평생 과학 소설을 집필했다. 에첼과 계약을 맺고 《해저 2만리》, 《80일간의 세계 일주》 등 다수의 작품을 발표하며 작가로서 명성을 얻었으며, 평화주의적 성향과 억압받는 민족에 대한 옹호자로서의 면모를 작품에 담아냈다. 그의 작품은 한국을 포함하여 전 세계적으로 큰 영향을 미쳤으며, 20세기 말부터 작품의 문학적 가치가 재평가되고 있다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 쥘 베른 - 로스에스타도스섬
    로스에스타도스섬은 아르헨티나 티에라델푸에고주에 속하며 험준한 산악 지형, 피오르 해안선, 춥고 습한 기후, 다양한 해양 동물 서식, 그리고 푸에르토 패리 해군 기지가 있는 섬이다.
  • 쥘 베른 - 알퐁스 드 뇌빌
    알퐁스 드 뇌빌은 프랑스의 화가로, 주로 전쟁과 군사적 장면을 묘사했으며, 대표작으로 《마지막 탄창》과 《로크스 드리프트 전투의 방어》 등이 있다.
  • 프랑스의 SF 작가 - 볼테르
    볼테르는 이성, 자유, 관용을 옹호하며 종교적 불관용과 전제 정치를 비판하고 프랑스 사회 개혁을 촉구한 프랑스의 계몽주의 사상가, 작가, 역사가이다.
  • 프랑스의 SF 작가 - 앙드레 모루아
    프랑스의 소설가이자 전기 작가, 역사가인 앙드레 모루아는 제1차 세계 대전 중 윈스턴 처칠의 통역관으로 활동했으며, 『브램블 대령의 침묵』으로 성공을 거두었고, 프랑스 아카데미 회원으로 선출, 여러 역사적 인물의 전기를 비롯해 다양한 분야에서 활발히 활동했으며, 제2차 세계 대전 중에는 자유 프랑스군에서 복무하기도 했다.
  • 스코틀랜드계 프랑스인 - 샤를 드골
    샤를 드골은 프랑스의 장군이자 정치가로서, 제2차 세계 대전 중 자유 프랑스 운동을 이끌고 전후 제5공화국 초대 대통령을 역임하며 프랑스 해방과 재건에 기여했으나, 독단적인 성격과 국수주의적 경향으로 논쟁을 일으키기도 했다.
  • 스코틀랜드계 프랑스인 - 프랑수아 2세
    프랑수아 2세는 앙리 2세와 카트린 드 메디시스의 아들로 프랑스 국왕(재위: 1559년-1560년)이었으나, 어리고 병약하여 기즈 가문이 득세하고 앙부와즈 음모, 재정 위기, 종교 갈등 속에 귀 질환으로 요절하여 샤를 9세가 왕위를 계승했다.
쥘 베른 - [인물]에 관한 문서
기본 정보
1884년경의 쥘 베른 초상화
1884년경의 초상화
본명쥘 가브리엘 베른
출생일1828년 2월 8일
출생지프랑스, 낭트
사망일1905년 3월 24일
사망지프랑스, 아미앵
묘지아미앵 라 마들렌 묘지
국적프랑스
언어프랑스어
직업작가
장르공상 과학 소설
아동 문학
소설
중편 소설
드라마

노래
자서전
비소설
사조낭만주의/신낭만주의
배우자오노린 안 에베 뒤 프렌 드 비안 (1857년 결혼)
자녀발렌틴 모렐 (의붓딸)
쉬잔 모렐 (의붓딸)
미셸 베른
영향빅토르 위고
알렉상드르 뒤마
에드거 앨런 포
제임스 페니모어 쿠퍼
자크 아라고
대니얼 디포
요한 다비트 비스
조르주 상드
월터 스콧 경
영향 받은 인물마르셀 에메
로버트 발라드
르네 바르자벨
롤랑 바르트
윌리엄 비비
레이 브래드버리
베르너 폰 브라운
에드거 라이스 버로스
미셸 뷔토르
리처드 E. 버드
노르베르 카스테레
블레즈 상드라르
아서 C. 클라크
폴 클로델
장 콕토
아서 코난 도일
자크 쿠스토
마거릿 드래블
안드레아스 엠비리코스
유리 가가린
휴고 건즈백
로버트 고다드
윌리엄 골딩
파스칼 그루세
그레이엄 휴스
외젠 이오네스코
사이먼 레이크
위베르 리오테
굴리엘모 마르코니
에두아르 알프레드 마르텔
프랑수아 모리아크
프리초프 난센
헤르만 오베르트
도널드 G. 페인
아르튀르 랭보
레몽 루셀
클로드 루아
앙투안 드 생텍쥐페리
에밀리오 살가리
알베르토 산토스 뒤몽
장폴 사르트르
어니스트 섀클턴
이고르 시코르스키
스팀펑크
J. R. R. 톨킨
콘스탄틴 치올코프스키
H. G. 웰스
서명
주요 작품80일간의 세계 일주
지구 속 여행
해저 2만리
신비의 섬
달 세계 여행
15소년 표류기
수상레지옹 도뇌르 오피시에 (1892년)
기타
로마자 표기Jules Gabriel Verne

2. 생애

쥘 베른은 1828년 2월 8일 프랑스 서부 낭트루아르강에 있는 작은 인공 섬 일 페도(Île Feydeau)에서 태어났다. 당시 낭트는 무역이 번성한 항구 도시였으며, 이러한 환경은 베른의 상상력과 모험심을 자극했다.

아버지 피에르 베른은 프로뱅 출신의 변호사였고, 어머니 소피 알로트 드 라 퓌예(Sophie Allotte de La Fuÿe)는 스코틀랜드계 선장 가문 출신이었다. 베른은 5형제 중 장남이었으며, 남동생 폴과는 특히 친하게 지냈다. 1834년, 여섯 살이 된 베른은 낭트에 있는 기숙학교에 입학했다. 선생님이었던 삼빈(Sambin) 부인은 로빈슨 크루소 이야기를 자주 들려주었고, 이는 베른의 소설에 큰 영향을 주었다.

1836년, 베른은 가톨릭 학교에 진학하여 암기, 지리학, 그리스어, 라틴어, 노래에서 두각을 나타냈다. 그는 브랭(Brains) 시장을 역임했던 삼촌 프뤼당 알로트(Prudent Allotte)의 집에서 거위 게임을 하며 휴가를 보내기도 했다. 1839년 11세 때, 베른은 사촌에게 줄 산호 목걸이를 구하기 위해 범선에 몰래 탔다가 아버지에게 붙잡혔다는 일화가 전해진다.

1840년, 베른 가족은 이사했고, 1842년에 막내 동생 마리가 태어났다. 같은 해 베른은 또 다른 종교 학교에 입학했다. 1844년부터 1846년까지 베른과 그의 남동생은 낭트의 리세 로얄(Lycée Royal, 현재 조르주-클레망소 고등학교)에 다녔다. 바칼로레아 시험에 합격한 후, 베른은 빅토르 위고의 스타일로 장편 작품을 쓰기 시작했다. 그러나 아버지는 베른이 법률가가 되기를 원했다.

1847년, 베른은 법학 공부를 위해 파리로 갔지만, 사촌과의 이루어질 수 없는 사랑으로 좌절을 겪었다. 이 경험은 그의 작품에 영구적인 흔적을 남겼다.

1848년 파리에서 법학을 공부하던 중, 1848년 프랑스 혁명이라는 격변기를 겪었다. 베른은 문학 살롱을 드나들며 빅토르 위고의 영향을 받아 희곡을 썼고, 작곡가 아리스티드 이냐르와 협업하기도 했다.

아리스티드 이냐르


이 시기 베른은 위경련과 안면 마비 등 건강 문제로 고통받았다. 군 복무는 추첨으로 면제되었고, 1851년 법학 학사 학위를 받았다.

1849년, 알렉상드르 뒤마 (Alexandre Dumas) 부자와 교류하며 희곡을 썼고, 1851년에는 잡지 ''뮤제 데 파밀유 (Musée des familles)''에 역사 모험 소설과 단편 소설을 발표했다.
''뮤제 데 파밀유 (Musée des familles)'' 1854~55년판 표지


테아트르 리리크 (Théâtre Lyrique)에서 일하며 코믹 오페라를 쓰기도 했지만, 아버지는 베른에게 변호사가 될 것을 강요했다. 베른은 문학의 길을 선택했고, 프랑스 국립 도서관 (Bibliothèque nationale de France)에서 지리와 과학 연구에 몰두하며 자크 아라고 (Jacques Arago)와 교류했다.
자크 아라고 (Jacques Arago)


1862년, 베른은 출판업자 피에르쥘 에첼(Pierre-Jules Hetzel)을 만나 기구를 타고 5주를 출판하면서 작가로서의 명성을 얻기 시작했다.
피에르쥘 에첼
에첼과의 장기 계약을 통해 안정적인 수입을 확보한 베른은 ''경이로운 여행'' 연작을 집필하며 왕성한 창작 활동을 이어갔다.

에첼 판본 쥘 베른의 ''해터스 선장의 모험'' (표지 스타일 "Aux deux éléphants")
에첼은 베른의 작품에 큰 영향을 미쳤지만, ''해저 2만리''의 네모 선장 설정을 둘러싼 갈등 이후 두 사람의 관계는 소원해졌다.

베른은 ''지구 속 여행'', ''달 세계 여행'', ''해저 2만리'', ''80일간의 세계 일주'' 등 과학 소설의 걸작들을 발표하며 큰 성공을 거두었다.
베른이 그린 ''생 미셸'' 스케치
1867년에는 ''생 미셸''호를 구입하여 유럽을 항해하기도 했다.

쥘 베른과 베르느 부인 (약 1900년)


가톨릭으로 자랐지만 자연신론에 기울었던 베른은 1886년 조카에게 총을 맞아 절름발이가 되었고, 어머니와 에첼의 죽음 이후에는 어두운 작품들을 발표했다. 1888년 아미앵 시의원으로 선출되어 15년 동안 봉직했다.

베른은 1870년 레지옹 도뇌르 훈장을 받았고, 1892년에는 레지옹 도뇌르 훈장 장교로 승진했다. 1905년, 당뇨병과 뇌졸중 합병증으로 사망한 베른은 아미앵에 묻혔다. 그의 사후, 아들 미셸 베른이 작품 출판을 이어갔으며, 1994년에는 미발표 소설 ''20세기 파리''가 발견되어 출판되었다.

2. 1. 어린 시절

쥘 베른은 1828년 2월 8일, 프랑스 낭트루아르강에 있는 작은 인공 섬 일 페도(Île Feydeau, 나중에 매립되어 주변 지역에 통합됨)에 있는 외할머니 댁에서 태어났다.[34] 아버지는 프로뱅 출신의 변호사인 피에르 베른, 어머니는 낭트의 스코틀랜드계 선장 가문 출신인 소피 알로뜨 들라퓌예(Sophie Allotte de La Fuÿe)였다. 1829년, 베른 가족은 약 100미터 떨어진 곳으로 이사했고, 같은 해에 베른의 남동생 폴이 태어났다. 이후 세 딸 안(1836년), 마틸드(1839년), 마리(1842년)가 태어났다.

1834년, 여섯 살이 된 베른은 낭트에 있는 기숙학교에 입학했다. 선생님이었던 삼빈(Sambin) 부인은 30년 전에 해군 선장인 남편이 바다에서 실종된 미망인이었다. 삼빈 부인은 학생들에게 자신의 남편이 로빈슨 크루소처럼 어딘가 무인도에서 행복한 생활을 지내고 있으며 언젠가 돌아올 것이라는 이야기를 자주 들려주었다. 로빈소네이드(robinsonade)라는 주제는 베른의 일생 동안 그를 따라다녔고, 그의 많은 소설에 등장한다.

1836년, 베른은 아버지의 영향으로 가톨릭 재단에서 운영하는 초등학교에 입학한다. 베른은 암기, 지리학, 그리스어, 라틴어, 노래에서 두각을 나타냈다.[34] 같은 해에 아버지 피에르는 루아르 강변 샹트네(Chantenay, 현재 낭트의 일부) 마을에 별장을 구입했다. 베른은 그의 회고록에서 강과 그곳을 항해하는 많은 상선에 대한 깊은 매력을 회상했다. 그는 또한 은퇴한 선주이자 브랭(Brains) 시장을 역임했던 삼촌 프뤼당 알로트(Prudent Allotte)의 집에서 휴가를 보냈다. 베른은 삼촌과 거위 게임을 하며 즐거워했고, 게임과 삼촌의 이름은 두 편의 후기 소설에 등장한다.

1839년 11세 때, 베른은 인도에서 산호 목걸이를 가져와 사촌 캐롤라인에게 선물로 주기 위해 돛대 세 개 짜리 범선에 선실 소년으로 몰래 승선했다고 한다. 하지만 출항한 날 밤, 팽부프(Paimboeuf)에 정박할 때 아버지에게 붙잡혀 집으로 돌아왔다고 한다. 이 때 아버지는 베른에게 "여행은 상상 속에서만 해!"라고 소리쳤다고 한다. 이 이야기는 과장된 것으로 보이지만, 실제 사건에서 영감을 받았을 가능성도 있다.

베른이 공부했던 낭트의 리세 로얄(현재 조르주-클레망소 고등학교)


1840년, 베른 가족은 다시 이사했고, 1842년에 막내 동생 마리가 태어났다. 같은 해에 베른은 또 다른 종교 학교에 입학했다. 10대 시절에 쓰여진 그의 미완성 소설은 신학교를 비판적으로 묘사하고 있다. 1844년부터 1846년까지 베른과 그의 남동생은 낭트의 리세 로얄(Lycée Royal, 현재 조르주-클레망소 고등학교)에 다녔다. 수사학과 철학 수업을 마친 후, 그는 에서 바칼로레아 시험을 치러 1846년 7월 29일 "합격" 등급을 받았다.

1847년, 19세가 된 베른은 빅토르 위고의 스타일로 장편 작품을 쓰기 시작했다. 그러나 그의 아버지는 베른이 장남이므로 가업인 법률 사무소를 물려받을 것이라고 생각했다.

같은 해, 베른의 아버지는 그를 법과대학에서 공부하게 하고, 낭트에서 잠시 멀리 떨어뜨려 놓기 위해 파리로 보냈다. 그가 사랑에 빠져 있던 사촌 캐롤라인은 1847년 4월 27일 다른 남자와 결혼하여 다섯 자녀를 두었다.

파리에 잠시 머물면서 1년차 법률 시험에 합격한 후, 베른은 2년차 시험 준비를 위해 아버지의 도움을 받기 위해 낭트로 돌아왔다. 낭트에 있는 동안 그는 자신보다 한 살 많은 로즈 에르미니 아르노 그로스티에르(Rose Herminie Arnaud Grossetière)를 만나 깊이 사랑에 빠졌다. 그는 그녀에게 30편의 시를 썼다. 그의 열정은 짧은 시간 동안은 상호적이었던 것 같지만, 그로스티에르의 부모는 딸이 불확실한 미래를 가진 젊은 학생과 결혼하는 것을 반대했다. 그들은 그녀를 10살 연상의 부유한 지주와 1848년 7월 19일에 결혼시켰다.

갑작스러운 결혼은 베른을 깊은 좌절에 빠뜨렸다. 그는 어머니에게 환각적인 편지를 썼는데, 꿈을 빌미로 자신의 고통을 묘사했다. 이 이루어지지 않은 사랑은 작가와 그의 작품에 영구적인 흔적을 남겼으며, 그의 소설에는 본의 아니게 결혼한 많은 젊은 여성이 등장한다. 이 사건은 또한 베른이 자신의 고향과 낭트 사회에 대해 불만을 품게 만들었다.

2. 2. 법학 공부와 문학 입문

쥘 베른은 1848년에 파리로 가서 법학을 공부했다. 아버지는 쥘이 법학 공부를 마치고 변호사가 되기를 바랐다. 쥘은 앙시앵 코메디 거리 24번지에 있는 아파트에서 낭트 출신의 또 다른 학생인 에두아르 보나미와 함께 살았다.[3]

파리에 도착한 시기는 1848년 프랑스 혁명이 일어난 격변의 시대였다. 루이 필립 1세가 폐위되고 프랑스 제2공화국 임시 정부가 권력을 잡았지만, 사회적 긴장은 여전했다. 쥘 베른은 루이-나폴레옹 보나파르트가 공화국의 초대 대통령으로 선출되기 직전에 파리에 도착했다.[4]

쥘 베른은 가족과의 관계를 통해 파리 사교계에 진출했다. 삼촌 프랑시스크 드 샤토부르는 그를 문학 살롱에 소개했고, 특히 어머니의 친구인 드 바레르 부인의 살롱을 자주 방문했다.[5] 법학 공부를 하면서도 연극에 대한 열정을 키워 많은 희곡을 썼다. 쥘 베른은 빅토르 위고의 영향을 크게 받았다고 회상했다.[6] 이웃에 살던 젊은 작곡가 아리스티드 이냐르와 친구가 되어, 이냐르가 샹송으로 작곡할 수 있도록 여러 텍스트를 써 주기도 했다.[7]

이 시기 쥘 베른은 부모에게 보낸 편지에서 주로 비용 문제와 갑작스러운 위경련에 대해 언급했다.[8] 쥘 베른은 평생 동안 여러 질병을 겪었는데, 현대 학자들은 대장염을 앓았다고 추측한다.[9] 1849년 3월 콜레라 발생 소식은 건강 문제를 더욱 악화시켰다.[10] 1851년에는 안면 마비 발작을 겪기도 했다.[11]

같은 해, 쥘 베른은 군대에 입대해야 했지만 추첨으로 면제되었다. 그는 군 생활에 대한 반감을 아버지에게 편지로 표현했다.[12] 쥘 베른은 글을 쓰면서도 법학 공부를 계속하여 1851년 1월 법학 학사 학위를 받았다.[13]

1849년, 쥘 베른은 알렉상드르 뒤마 (Alexandre Dumas)와 교류하게 되었다.[14] 뒤마의 아들인 알렉상드르 뒤마 피스 (Alexandre Dumas fils)와 가까운 친구가 되었고, 희곡 ''Les Pailles rompues''(''부러진 짚'')의 원고를 보여주었다. 두 사람은 함께 희곡을 수정했고, 뒤마는 아버지와의 협의를 통해 1850년 6월 12일에 파리 테아트르 이스토리크 (Théâtre Historique)에서 초연되도록 했다.[15]

1851년, 쥘 베른은 잡지 ''뮤제 데 파밀유 (Musée des familles)''의 편집장인 피에르-미셸-프랑수아 슈발리에 (Pierre-Michel-François Chevalier)를 만났다.[16] 피에르-미셸-프랑수아 슈발리에는 지리, 역사, 과학, 기술에 관한 기사를 찾고 있었고, 쥘 베른은 지리에 대한 성실한 연구를 즐겼기 때문에 이 일에 적합했다.[17] 쥘 베른은 제임스 페니모어 쿠퍼 (James Fenimore Cooper)의 소설에서 큰 영향을 받은 스타일로 쓴 역사 모험 소설인 ''멕시코 해군의 첫 번째 배''를 제공했다.[18] 피에르-슈발리에는 1851년 7월에 이 작품을 출판했고, 같은 해 쥘 베른의 두 번째 단편 소설 ''기구 여행 (A Voyage in a Balloon)'' (1851년 8월)을 출판했다. 이 이야기는 나중에 쥘 베른이 "내가 따라가도록 운명 지어진 소설의 첫 번째 징후"라고 묘사했다.[19]

뒤마 피스는 쥘 베른을 쥘 세베스트와 연결해주었고, 세베스트는 테아트르 리리크 (Théâtre Lyrique)의 서기 직을 제안했다.[20] 쥘 베른은 이 기회를 이용하여 여러 편의 코믹 오페라를 쓰고 제작했다.[21] 테아트르 리리크에서의 고용을 기념하기 위해 쥘 베른은 독신자들의 식사 모임인 ''Onze-sans-femme''(''독신남 11명'')을 설립했다.[22]

쥘 베른의 아버지는 그에게 글쓰기를 포기하고 변호사로 사업을 시작할 것을 압박했지만, 쥘 베른은 문학에서만 성공을 찾을 수 있다고 주장했다.[23] 1852년 1월, 아버지가 쥘 베른에게 자신의 낭트 법률 사무소를 제안했을 때, 쥘 베른은 문학 생활을 계속하고 그 직업을 거부하기로 결정했다.[24]

한편 쥘 베른은 프랑스 국립 도서관 (Bibliothèque nationale de France)에서 많은 시간을 보내면서 연구를 하고, 특히 지리에서 과학과 최근 발견에 대한 열정을 키웠다. 이 기간에 뛰어난 지리학자이자 탐험가인 자크 아라고 (Jacques Arago)를 만났다. 자크 아라고는 실명에도 불구하고 광범위하게 여행을 계속했다. 두 사람은 좋은 친구가 되었고, 아라고의 혁신적이고 재치 있는 여행 이야기는 쥘 베른을 여행기라는 새로운 문학 장르로 이끌었다.[25]

1852년, 쥘 베른의 두 편의 새로운 작품이 ''뮤제 데 파밀유''에 실렸다. 리마를 배경으로 한 소설 ''마르탱 파스 (Martin Paz)''와 선정적인 이중적 의미 (double entendre)로 가득한 1막짜리 코미디 ''Les Châteaux en Californie, ou, Pierre qui roule n'amasse pas mousse''(''캘리포니아의 성, 또는 구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다'')이다.[26] 1854년 4월과 5월에는 E. T. A. 호프만 (E. T. A. Hoffmann) 스타일의 판타지 ''마이스터 자카리우스 (Master Zacharius)''를 발표했다.[27] 그 후 얼마 지나지 않아 극지 모험 이야기 ''얼음 속의 겨울 (A Winter Amid the Ice)''가 발표되었다.[28] ''뮤제''는 또한 쥘 베른에게 귀속되는 몇몇 비소설 대중 과학 기사를 발표했다.[29] 쥘 베른의 잡지 작업은 1856년 피트르-슈발리에와 심각한 다툼을 벌이고 기고를 중단하기로 거부했을 때 갑자기 중단되었다.[30]

피트르-슈발리에를 위해 이야기와 기사를 쓰는 동안 쥘 베른은 "로망 드 라 시앙스"("과학 소설")를 고안하는 아이디어를 형성하기 시작했다. 그는 이 프로젝트에 대해 알렉상드르 뒤마와 논의했고, 뒤마는 쥘 베른의 프로젝트를 열정적으로 격려했다고 한다.[31]

1854년 말, 콜레라가 다시 발생하여 쥘 세베스트가 사망했다.[32] 쥘 베른은 세베스트가 사망한 후에도 수년 동안 극장과 계속 연결되어 추가 공연을 성공적으로 마무리했다.[33] 그는 또한 대부분 공연되지 않은 연극과 뮤지컬 코미디를 계속 썼다.[34]

2. 3. 에첼과의 만남과 전업 작가의 길

1862년, 쥘 베른은 공통 지인이었던 알프레드 드 브레아를 통해 출판업자 피에르쥘 에첼과 만나게 되었다. 베른은 당시 《기구 여행》이라는 제목의 소설 원고를 에첼에게 제출했다.[4] 에첼은 오노레 드 발자크, 조르주 상드, 빅토르 위고 등 유명 작가들의 작품을 출판한 경험이 있었고, 오락 소설과 과학 교육을 결합한 고품질 가족 잡지를 출간할 계획을 가지고 있었다. 그는 베른의 소설이 자신의 잡지에 적합하다고 판단하여 소설을 수락하고 개선을 제안했다. 베른은 2주 만에 수정 작업을 완료하고 《기구를 타고 5주》라는 제목으로 에첼에게 최종 원고를 제출했고, 이 작품은 1863년 1월 31일에 출판되었다.

에첼은 베른과 장기 계약을 체결하여, 베른은 매년 세 권의 책을 에첼에게 제공하고 에첼은 고정된 가격으로 책을 구매하기로 했다. 이 계약으로 베른은 안정적인 수입과 출판 경로를 확보하게 되었다. 이후 베른의 대부분의 소설은 책으로 출판되기 전에 에첼의 《교육과 오락 잡지》에 연재되었다.[4]

에첼은 베른의 소설에 큰 영향을 미쳤는데, 특히 초기 작품들에서 그러했다. 베른은 에첼의 제안을 대부분 수용했으며, 예를 들어 에첼이 《해터스 선장의 모험》의 원래 결말을 마음에 들어하지 않자 베른은 주인공이 살아남는 새로운 결말을 쓰기도 했다. 그러나 에첼은 베른의 《20세기 파리》를 거절했는데, 미래에 대한 비관적인 견해와 기술 발전에 대한 비판이 가족 잡지에는 적합하지 않다고 판단했기 때문이다. 이 원고는 오랫동안 분실된 것으로 여겨졌으나 1994년에 출판되었다.

베른과 에첼의 관계는 1869년경 《해저 2만리》 원고를 둘러싸고 갈등을 겪으면서 변화했다. 베른은 네모 선장을 폴란드 과학자로 설정하려 했으나, 에첼은 러시아 시장을 고려하여 네모를 노예 무역의 적으로 만들 것을 요구했다. 베른은 이에 반대했지만, 결국 네모의 과거를 모호하게 처리하는 타협안을 받아들였다. 이 사건 이후 베른은 에첼과의 관계에서 다소 냉담해졌고, 제안을 고려하면서도 종종 거절하는 모습을 보였다.

에첼은 1866년 《해터스 선장의 모험》이 책으로 출판되었을 때, 베른의 소설이 《경이로운 여행》 연작을 구성할 것이며, 베른의 목표는 "현대 과학이 축적한 모든 지리적, 지질학적, 물리적, 천문학적 지식을 개괄하고, 자신만의 재미있고 그림 같은 형식으로 우주의 역사를 이야기하는 것"이라고 밝혔다. 베른은 말년에 자신의 소설 주제가 지구와 우주를 묘사하는 것이었다고 확인하면서, 동시에 문체의 아름다움을 추구했다고 덧붙였다. 그러나 그는 이 프로젝트가 매우 야심찬 것이라고 언급하며, "지구는 매우 크고, 인생은 매우 짧습니다! 완성된 작품을 남기려면 적어도 100세까지 살아야 합니다!"라고 말했다.

2. 4. 왕성한 창작 활동과 말년

베른은 1862년 공통 지인이었던 알프레드 드 브레아를 통해 출판업자 피에르 쥘 에첼과 만나게 되어, ''기구 여행''이라는 제목의 소설 원고를 제출했다.[4] 에첼은 오노레 드 발자크, 조르주 상드, 빅토르 위고 등 유명 작가들의 작품을 출판했으며, 오락 소설과 과학 교육을 결합한 가족 잡지를 출시할 계획을 가지고 있었다. 그는 베른의 소설에서 모험 소설에 대한 성향을 발견하고, 개선 제안과 함께 소설을 수락했다. 베른은 2주 안에 수정을 완료하고 ''기구를 타고 5주''로 제목을 바꿔 에첼에게 제출했고, 1863년 1월 31일에 출판되었다.[4]

에첼은 베른과 장기 계약을 체결하여 매년 세 권의 책을 제공받고, 고정된 가격으로 전액 매입하기로 했다. 베른은 안정적인 수입과 출판 경로를 확보하고 계약을 수락했다. 이후 대부분의 소설은 에첼의 ''Magasin''에 연재된 후 책으로 출판되었으며, 에첼을 위해 쓴 두 번째 소설인 ''해터스 선장의 모험''(1864-65)부터 시작되었다.[4]

1866년 ''해터스 선장의 모험''이 출판되었을 때, 에첼은 서문에서 베른의 소설이 ''보통 여행''이라는 소설 연작을 구성할 것이며, 베른의 목표는 "현대 과학이 축적한 모든 지리적, 지질학적, 물리적, 천문학적 지식을 개괄하고, 자신만의 재미있고 그림 같은 형식으로 우주의 역사를 이야기하는 것"이라고 발표했다. 베른은 말년에 이러한 의뢰가 자신의 소설 주제가 되었다고 확인하며, "지구뿐만 아니라 우주를 묘사하는 것"이 목표였다고 밝혔다. 그러나 그는 이 프로젝트가 매우 야심찬 것이라고 언급하며, "완성된 작품을 남기려면 적어도 100세까지 살아야 합니다!"라고 덧붙였다.

에첼은 베른의 소설에 직접적인 영향을 미쳤는데, 베른은 출판사를 찾은 기쁨에 에첼의 거의 모든 변경 제안에 동의했다. 예를 들어, 에첼이 ''해터스 선장''의 원래 클라이맥스를 불만스러워했을 때, 베른은 해터스가 살아남는 새로운 결말을 썼다. 에첼은 또한 베른의 ''20세기 파리''를 거부했는데, 미래에 대한 비관적인 견해가 가족 잡지에는 부적합하다고 판단했기 때문이다. (이 원고는 1994년에 출판되었다.)

출판사와 작가의 관계는 1869년경 ''해저 2만리'' 원고를 둘러싸고 갈등을 빚으면서 변했다. 베른은 네모 선장을 폴란드 과학자로 설정했으나, 에첼은 러시아 시장을 고려하여 네모를 노예 무역의 적으로 만들 것을 요구했다. 베른은 반대했지만, 결국 네모의 과거를 신비롭게 남겨두는 타협안을 만들었다. 이후 베른은 에첼과의 거래에서 차가워졌고, 제안을 고려했지만 종종 거절했다.

그 시점부터 베른은 매년 두 권 이상의 책을 출판했다. 가장 성공적인 작품으로는 ''지구 속 여행''(1864), ''달 세계 여행''(1865), ''해저 2만리''(1869), ''80일간의 세계 일주''(1872) 등이 있다. 베른은 자신의 글로 생계를 유지할 수 있었지만, 그의 부의 대부분은 ''80일간의 세계 일주''(1874)와 ''미하일 스트로고프''(1876)의 무대 각색에서 비롯되었다.[5]

1867년, 베른은 ''생 미셸''이라는 보트를 구입했고, 재정 상황이 개선됨에 따라 ''생 미셸 II''와 ''생 미셸 III''로 교체했다. 그는 ''생 미셸 III''에 승선하여 유럽을 항해했다. 그의 형제 폴은 ''몽블랑 등반 40회''와 단편 소설 모음 ''옥스 박사''(1874)에 기여했다. 베른은 부유해지고 유명해졌다.[6]

미셸 베른은 아버지의 뜻을 거스르고 여배우와 결혼했고, 미성년 애인과 두 아이를 낳았으며 빚에 탕진했다.[7] 아버지와 아들의 관계는 미셸이 나이가 들면서 개선되었다.[8]

가톨릭으로 자랐지만, 베르느는 자연신론에 기울었다.[9] 일부 학자들은 그의 소설들이 자연신론적 철학을 반영한다고 믿는데, 신이나 신의 섭리에 대한 개념은 등장하지만 그리스도의 개념은 거의 언급되지 않기 때문이다.

1886년, 베르느는 조카 가스통에게 총을 맞았고, 이로 인해 평생 절름발이가 되었다. 이 사건은 언론에 공개되지 않았지만, 가스통은 여생을 정신병원에서 보냈다.[10]

어머니와 에첼(1886년 사망)이 사망한 후, 쥘 베른은 더 어두운 작품들을 출판하기 시작했다. 1888년 그는 정계에 입문하여 아미앵 시의원으로 선출되어 15년 동안 봉직했다.[11]

베르느는 1870년 레지옹 도뇌르 훈장을 받았고,[12] 1892년에는 레지옹 도뇌르 훈장 장교로 승진했다.[13]

1905년, 만성 당뇨병과 뇌졸중 합병증으로 투병하던 베른은 아미앵의 자택에서 사망했다.[14] 그의 아들 미셸 베른은 아버지의 사후에 소설 출판을 감독했다. '보이야주 엑스트라오르디네르' 시리즈는 그 후에도 몇 년 동안 계속 출판되었다. 나중에 미셸 베른이 이 이야기들에 광범위한 변경을 가했다는 사실이 밝혀졌고,[3] 원본은 20세기 말에 쥘 베른 협회에 의해 출판되었다. 1989년, 베른의 증손자는 미발표 소설 ''20세기 파리''를 발견했고, 이 소설은 1994년에 출판되었다.[18]

3. 작품

쥘 베른의 방대한 작품은 『보이지 않는 세계 여행(Voyages extraordinaires)』 시리즈이며, 사후에 출판된 『20세기의 파리』(1994년 출판)와 『영국으로 거꾸로』(1989년 출판)를 제외한 그의 모든 소설을 포함한다. 미완성으로 남은 작품들(그의 아들 미셸 베른이 사후에 각색하거나 출판을 위해 다시 썼던 것들이 많다)도 포함된다.[19] 베른은 또한 많은 희곡, 시, 노랫말, 오페레타 대본, 단편 소설뿐만 아니라 다양한 수필과 기타 여러 비소설 작품들을 집필했다.

『세계의 끝의 등대』는 쥘 베른의 문학적 단계에서 최고의 소설 중 하나로 여겨진다.


루마니아 소형 시트 우표(2005년)에 수록된 베른의 소설, 『카르파티아 성』, 『다뉴브 강의 조종사』, 『클라우디우스 봄바르낙』, 『고집불통 케라반』


1889년 에첼(Hetzel)이 발행한 베른 작품 광고 포스터


다음은 쥘 베른의 주요 작품 목록이다.

출판 연도제목비고
1863기구를 타고 5주일
1864지구 속 여행
1865지구에서 달까지
1869달나라 탐험
1869해저 2만리
187380일간의 세계 일주
1874신비의 섬
1874챈슬러 호
1876황제의 밀사
1879인도 왕비의 유산
1885마티아스 산도르프
1886정복자 로뷔르
188815소년 표류기
1892카르파티아의 성
1896깃발을 바라보며
1904세계의 지배자
199420세기 파리사후 출판


4. 사회 사상

쥘 베른은 평화주의자이자 진보주의자로 알려져 있다. 그는 보나파르티즘을 따르는 나폴레옹 3세를 꾸준히 비판했다.[24] 또한 억압받는 민족 해방을 지지했으며, 그의 작품에는 네모 선장과 같이 억압받는 민족 출신의 인물들이 등장한다.

5. 한국에 미친 영향

쥘 베른의 작품은 일본에서 1878년에 카와시마 타다노스케(川島忠之助)가 《80일간의 세계 일주》를 번역 출판하면서 처음 소개되었다.[27] 이 책은 일본 최초의 프랑스어 원전 번역서였다.

1883년에는 쿠로이와 나이코(黒岩涙香)가 《달나라 여행》을 각색했으나, 도중에 중단되어 출판되지 않았다는 설이 있다.[27]

1896년에는 모리타 시켄(森田思軒)이 《해저 2만리》의 영어 번역본을 "15소년 표류기(十五少年)"라는 제목으로 번역하여 잡지 《소년 세계》(少年世界)에 연재하고 단행본으로 출판했다. 이는 소년 문학의 걸작으로 평가받아 많은 독자를 확보했으며, 쥘 베른 작품 번역은 번역 문학사에서 중요한 위치를 차지했다.

6. 현대적 평가

에트첼(Hetzel) 출판사를 통한 데뷔작 이후, 베른은 프랑스에서 작가와 과학자들 모두에게 열렬한 환영을 받았으며, 조르주 상드테오필 고티에가 그의 초기 팬들 중에 있었다.[16] 지리학자 비비앙 드 생 마르탱(Vivien de Saint-Martin)에서 비평가 쥘 클라레티에 이르기까지 여러 저명한 당대 인물들은 비평 및 전기적 글에서 베른과 그의 작품에 대해 높이 평가했다.[17]

그러나 독자와 극장 관객들 사이에서 베른의 인기가 높아짐에 따라(특히 ''80일간의 세계 일주''의 매우 성공적인 무대 버전 때문) 그의 문학적 평판은 점차 변화했다. 소설과 무대 공연이 계속 판매됨에 따라 많은 당대 비평가들은 베른이 상업적으로 인기 있는 작가라는 지위는 그를 학문적 연구에 적합한 진지한 작가가 아닌 단순한 장르 소설가로만 볼 수 있다고 생각했다.[18]

이러한 공식적인 문학적 지위의 부정은 에밀 졸라와 같은 작가들의 무시하는 듯한 비평과 프랑스 아카데미 회원으로의 베른의 지명 누락을 포함한 다양한 형태를 취했다.[18] 베른 자신도 이를 인식하고 있었는데, 그는 말년 인터뷰에서 "내 삶의 가장 큰 후회는 프랑스 문학에서 어떤 자리를 차지하지 못한 것이다"라고 말했다.[4] "이상을 추구하며 사는 문필가이자 예술가"[6]로 자신을 여겼던 베른에게 문학 이데올로기라는 기준으로 이러한 비판적 무시는 최악의 모욕으로 여겨질 수밖에 없었다.[15]

인기 장르 작가이지만 비판적으로는 ''페르소나 논 그라타''인 베른에 대한 이러한 이분법은 그의 사후에도 계속되었다. 초기 전기들(베른의 조카인 마르게리트 알로트 드 라 퓌에(Marguerite Allotte de la Fuÿe)의 전기 포함)은 베른의 실제 작업 방식이나 작품보다는 인기 있는 인물로서의 베른에 대한 오류가 많고 과장된 영웅담에 초점을 맞추었다.[19] 한편, 베른의 소설 원본 무삭제판의 판매량은 베른의 고국에서도 현저히 감소했고, 어린이들을 직접적으로 겨냥한 축약판이 그 자리를 차지했다.[20]

그러나 베른 사후 수십 년 동안 프랑스에서는 베른의 작품을 문학으로 진지하게 받아들이고 자신의 혁신적인 작품에 대한 베른의 영향력을 기꺼이 언급한 학자들과 젊은 작가들의 꾸준히 성장하는 그룹인 "쥘 베른 추종자"들이 등장했다. 추종자들 중 일부는 베른 학자들을 위한 최초의 학술 단체인 쥘 베른 학회(Société Jules Verne)를 설립했고, 많은 다른 사람들은 그들 자신의 권리로 존경받는 ''아방가르드''와 초현실주의 문학 인물이 되었다. 베른의 문체적 혁신과 지속적인 문학적 주제를 강조한 그들의 칭찬과 분석은 앞으로 이어질 문학 연구에 매우 큰 영향을 미쳤다.[21]

1960년대와 1970년대에는 유명한 프랑스 학자들과 작가들의 지속적인 문학 연구 덕분에 베른의 명성은 프랑스에서 급상승했다.[22][15] 롤랑 바르트의 중요한 에세이 ''노틸러스와 술 취한 배''(''노틸러스와 술 취한 배'')는 순수 문학 텍스트로서의 ''해저 2만리''에 대한 해석에서 영향력이 있었고, 마르셀 모레(Marcel Moré)와 장 셰노(Jean Chesneaux)와 같은 인물들의 책 분량의 연구는 다양한 주제적 관점에서 베른을 고려했다.[23]

프랑스 문학 잡지들은 베른과 그의 작품에 대한 전체 기사를 게재했으며, 미셸 부토르, 조르주 보르조, 마르셀 브리옹, 피에르 베르생, 미셸 푸코, 르네 바르자벨, 마르셀 르콩트, 프랑시스 라카생, 미셸 세르와 같은 당대의 영향력 있는 문학 인물들의 에세이가 실렸다. 한편, 베른의 출판된 모든 작품이 재출판되었으며, 리브르 드 포슈(Livre de Poche)와 에디시옹 렁콩트르(Éditions Rencontre)에서 그의 작품의 무삭제판과 삽화가 들어간 판본이 인쇄되었다.[24] 이러한 흐름은 베른의 150주년 해인 1978년에 절정에 달했는데, 당시 그는 세리지라살 국제문화센터(Centre culturel international de Cerisy-la-Salle)에서 열린 학술 심포지엄의 주제가 되었고, ''지구 내부 여행''은 프랑스 대학 시스템의 ''아그레가시옹'' 독서 목록에 포함되었다. 이러한 사건 이후, 베른은 유럽에서 프랑스 문학 정전(正典)의 정당한 일원으로 꾸준히 인정받고 있으며, 학술 연구와 새로운 출판물이 꾸준히 계속되고 있다.[25]

영어권 국가에서 베른의 평판은 변화 속도가 훨씬 느렸다. 20세기 내내 대부분의 영어권 학자들은 베른을 어린이를 위한 장르 작가이자 과학과 기술에 대한 순진한 지지자로 치부했으며(두 가지 모두에 대한 반대 증거가 있음에도 불구하고), 따라서 그를 기술적 "예언자" 또는 에드거 앨런 포H. G. 웰스와 같은 영어권 작가와의 비교 대상으로 더 흥미롭게 여겼지, 그 자체로 문학 연구의 주제로는 여기지 않았다. 베른에 대한 이러한 좁은 관점은 대부분의 미국과 영국 독자들이 베른을 접하게 된 품질이 떨어지는 영어 번역과 매우 느슨하게 각색된 할리우드 영화 버전의 영향을 분명히 받았다.[26][27] 그러나 1980년대 중반 이후 상당수의 진지한 영어권 연구와 번역이 등장하여 베른의 영어권 평판이 현재 재평가될 수 있음을 시사한다.[19]

그리피스 앤 패런(Griffith & Farran)에서 발행한 악명 높은 『지구 속 여행』 개정판


쥘 베른의 영어 번역은 1852년에 시작되었다. 당시 쥘 베른의 단편 소설 『기구 여행』(1851년)가 미국 잡지 『서튼 문학 예술 연합 잡지』(Sartain's Union Magazine of Literature and Art)에 앤 T. 윌버(Anne T. Wilbur)의 번역으로 출판되었다.[28] 그의 장편 소설 번역은 1869년 윌리엄 랙랜드(William Lackland)의 『기구로 다섯 주간』(원작 출판일 1863년) 번역으로 시작되었고,[29] 쥘 베른의 생애 내내 꾸준히 이어졌다. 출판사와 고용된 번역가들은 수익성이 높은 그의 작품들을 영어로 서둘러 출판하기 위해 몹시 서둘렀다.[30] 에첼(Hetzel)이 『보통 여행』(Voyages extraordinaires) 시리즈 출판 전략에서 모든 연령층을 대상으로 삼았던 것과 달리, 영국과 미국의 쥘 베른 출판사들은 그의 책들을 거의 전적으로 어린 독자들을 대상으로 판매하기로 선택했다. 이러한 사업적 결정은 영어권 국가에서 쥘 베른의 평판에 오랫동안 영향을 미쳐, 그를 순전히 아동 작가로 취급하게 만들었다.[19][31]

초기 영어 번역본들은 광범위한 본문 생략, 오류, 수정으로 인해 널리 비판을 받았으며, 쥘 베른의 실제 소설을 충분히 나타내는 것으로 간주되지 않는다.[30][20][21] 영국 작가 아담 로버츠는 『가디언』에 기고한 글에서 다음과 같이 언급했다.

> 나는 항상 쥘 베른의 소설을 좋아했고 그의 소설 대부분을 읽었지만, 최근까지 나는 실제로 쥘 베른의 소설을 읽지 않았다는 것을 깨닫지 못했다… 세계적으로 유명한 작가에게는 이상한 상황이다. 실제로, 번역에서 이렇게 형편없이 대우받은 주요 작가는 생각나지 않는다.[20]

미국 소설가 마이클 크라이튼은 다음과 같이 말했다.

> 쥘 베른의 산문은 독특하게 현대적인 방식으로 간결하고 빠르게 움직인다… [하지만] 쥘 베른은 영어 번역가들로부터 특히 나쁜 대우를 받았다. 좋게 말하면 그들은 어색하고 끊어지고 무감각한 산문을 제공했다. 최악의 경우 – 그리피스 앤 패런(Griffith & Farran)에서 출판된 악명 높은 1872년 "번역본"(지구 속 여행)에서처럼 – 그들은 태연하게 텍스트를 변경하여 쥘 베른의 등장인물들에게 새로운 이름을 붙이고, 자기들이 지어낸 전체 페이지를 추가하여 쥘 베른 원작의 의미와 어조를 사실상 없애 버렸다.[21]

1965년 이후, 훨씬 더 정확한 쥘 베른의 영어 번역본들이 상당수 출판되었다. 그러나 오래되고 불완전한 번역본들은 퍼블릭 도메인 상태이기 때문에 계속해서 재출판되고 있으며, 많은 경우 온라인 출처에서 쉽게 구할 수 있다.[19]

1884년 베른의 풍자 만화와 환상적인 해양 생물


베른의 『보이지 않는 세계 여행』과 공상과학소설이라는 문학 장르와의 관계는 복잡하다. 베른은 H. G. 웰스와 마찬가지로 종종 이 장르의 창시자 중 한 명으로 언급되며, 그의 발전에 대한 깊은 영향은 부인할 수 없다. 그러나 사모사타의 루키아누스, 볼테르, 메리 셸리와 같은 더 이전의 많은 작가들도 공상과학소설의 창시자로 언급되어 왔는데, 이는 모호한 정의와 장르의 역사에서 비롯되는 불가피한 모호성이다.[22]

이 논쟁의 핵심에 있는 주요 문제는 베른의 작품이 애초에 공상과학소설로 간주될 수 있는지 여부이다. 모리스 르나르는 베른이 "과학적으로 경이로운 문장을 단 한 문장도 쓰지 않았다"고 주장했다.[23] 베른 자신은 인터뷰에서 자신의 소설이 과학적인 것으로 읽히도록 의도된 것이 아니라고 반복적으로 주장하며 "나는 아무것도 발명하지 않았다"고 말했다.[5] 그의 목표는 오히려 "지구를 묘사하고 동시에 매우 높은 이상적인 문체의 아름다움을 실현하는 것"이었다.[3] 그는 한 예로 다음과 같이 지적했다.

> 나는 『기구를 탄 5주』을 기구에 관한 이야기가 아니라 아프리카에 관한 이야기로 썼다. 나는 항상 지리, 역사, 여행에 매우 관심이 많았고, 아프리카에 대한 낭만적인 묘사를 하고 싶었다. 이제 기구가 아닌 다른 방법으로 여행자들을 아프리카로 데려갈 방법이 없었고, 그래서 기구가 등장하게 된 것이다… 내가 소설을 쓸 당시에도, 지금도 기구를 조종할 가능성에 대한 믿음은 없었다고 말할 수 있다…[3]

베른의 공상과학소설 작가로서의 명성과 밀접하게 관련된 것은 그가 과학 발전의 "예언자"라는 종종 반복되는 주장이며, 그의 많은 소설에는 그의 시대에는 환상적이었지만 나중에 일상적인 것이 된 기술 요소가 포함되어 있다는 것이다.[32] 이러한 주장은 특히 미국에서 오랜 역사를 가지고 있지만, 현대 학계의 일반적인 의견은 그러한 예언에 대한 주장이 과장되어 있다는 것이다.[33] 1961년 『해저 2만리』의 과학적 정확성을 비판한 논문에서 시어도어 L. 토마스는 베른의 이야기 전개 능력과 독자들이 어린 시절 읽었던 책에 대한 잘못된 기억으로 인해 사람들이 "책에 없는 것을 기억하게 된다"고 추측했다. 소설이 타당한 과학적 예측을 포함하고 있다는 인상은 세월이 흐를수록 더욱 커지는 것 같다.[24] 공상과학소설과 마찬가지로 베른 자신은 자신이 미래를 예측하는 예언자라고 단호히 부인하며, 과학적 발전과 그의 작품 사이의 어떤 연관성도 "순전히 우연"이라고 말하고, 그의 논쟁의 여지가 없는 과학적 정확성을 광범위한 연구에 돌렸다. "내가 이야기를 쓰기 시작하기 전에도, 나는 항상 내가 접하는 모든 책, 신문, 잡지 또는 과학 보고서에서 수많은 메모를 했다."[34]

스페인 레돈델라에 있는 베른 기념비


베른의 소설들은 문학과 과학 작품 모두에 광범위한 영향을 미쳤다. 마르셀 에이메, 롤랑 바르트, 르네 바르자벨, 미셸 부토, 블레즈 센드라르, 폴 클로델, 장 코크토, 훌리오 코르타사르, 프랑수아 모리아크, 릭 리어던, 레이몽 루셀, 클로드 로이, 앙투안 드 생텍쥐페리장 폴 사르트르가 베른의 영향을 받은 것으로 알려진 작가들이다.[21] 리처드 이벌드 바이어드, 유리 가가린, 사이먼 레이크, 위베르 료테, 굴리엘모 마르코니, 프리드티오프 난센, 콘스탄틴 치올코프스키, 베르너 폰 브라운[27]잭 파슨스는 과학자 및 탐험가 중에서 베른에게 영감을 받았다고 인정한 사람들이다. 베른은 19세기 기술을 기반으로 한 공상과학을 미화하는 문학 및 사회 운동인 스팀펑크 장르의 영감을 준 것으로 인정받고 있다.

레이 브래드베리는 베른이 세계 문학과 과학에 미친 영향을 다음과 같이 요약했다. "우리는 모두 한 가지 방식으로든 다른 방식으로든 쥘 베른의 자녀들입니다."[25]

쥘 베른의 작품들은 많은 부분이 어린이를 위한 이야기로 다시 쓰여졌거나, 영화나 애니메이션과 같은 영상 작품의 원작이 되는 등 폭넓은 인기를 자랑한다. 이러한 인기는 21세기에도 이어지고 있으며, 쥘 베른 작품은 일종의 공통 인식이라고 할 수 있다.

그러한 인기의 한 예로 도쿄 디즈니씨의 테마 포트인 "미스터리어스 아일랜드"가 있다. 이곳은 『해저 2만리』와 『신비의 섬』에 등장하는 네모 선장이 건설한 비밀 기지라는 설정이다(과거 디즈니는 『해저 2만리』를 영화화한 바 있다).

2008년 3월에 발사된 유럽우주기구의 유럽 우주선 1호기는 그의 이름을 따 명명되었다. 탄생 183주년인 2011년 2월 8일에는 구글 검색 로고가 『해저 2만리』를 이미지화한 것으로 바뀌었다.

쥘 베른 박물관(2005년)


1978년에는 탄생 150주년을 기념하여 고향인 낭트에 쥘 베른 박물관이 개관했다. 박물관에는 베른의 저서, 사진, 편지, 생전에 사용하던 문구류와 가구 등이 전시되어 있다.

베른의 작품은 최근까지 "아동용", "저속한" 것으로 비평되어 왔다. 21세기 초부터 놀라운 과학 기술 발전에 대한 예지력과 『20세기 파리』를 대표하는 문명 비평 및 풍자 정신이 재평가되면서 새로운 번역본이 많이 간행되고 있다.

참조

[1] 서적 Longman Pronunciation Dictionary
[2] 웹사이트 Verne https://www.dictiona[...] 2022-12-29
[3] 서적 Encyclopædia Britannica https://www.britanni[...] 2020-09-22
[4] 웹사이트 I https://web.archive.[...] 2007
[5] 웹사이트 Discovering More than Just the World https://www.bard.org[...] 2021-02-02
[6] 웹사이트 Jules Verne Biography & Facts https://www.britanni[...] 2021-02-02
[7] 서적 Vice, Redemption and the Distant Colony https://books.google[...] BearManor Media 2012
[8] 서적 Vice, Redemption and the Distant Colony https://books.google[...] BearManor Media 2012
[9] 서적 Jules Verne, Inventor of Science Fiction https://books.google[...] Scribner 2021-03-09
[10] 서적 Twayne's World Authors Series 832. Jules Verne Twayne Publishers 1992
[11] 웹사이트 Travel to Amiens: Follow in the Footsteps of Author Jules Verne https://www.franceto[...] France Media Ltd. 2017-05-05
[12] 웹사이트 Verne, Jules Gabriel - Knight Certificate https://www.leonore.[...] 2021-07-30
[13] 웹사이트 Verne, Jules Gabriel - Officer Certificate https://www.leonore.[...] 2021-07-30
[14] 뉴스 Mr. Jules Verne Lies Dead at Amiens https://newspaperarc[...] Titusville Herald 2021-10-12
[15] 간행물 Jules Verne kaj esperanto (la lasta romano) 2009-06
[16] 간행물 Jules Verne kaj la Internacia Lingvo 1987
[17] 간행물 Jules Verne pri la lingvo Esperanto 1999
[18] 웹사이트 Un Jules Verne sort du coffre-fort https://www.humanite[...] 2021-11-10
[19] 잡지 As Verne smiles http://www.verniana.[...] 2013-03-21
[20] 뉴스 Jules Verne deserves a better translation service https://www.theguard[...] 2013-03-16
[21] 서적 Journey to the Centre of the Earth Folio Society 2013-03-15
[22] 서적 Science Fiction Routledge
[23] 잡지 On the Scientific-Marvelous Novel and Its Influence on the Understanding of Progress http://www.depauw.ed[...] 2016-01-25
[24] 잡지 The Watery Wonders of Captain Nemo https://archive.org/[...] 1961-12
[25] 서적 Verne's Journey to the Centre of the Self Macmillan 2014-05-11
[26] 웹사이트 Château de la Fuye https://www.mouterre[...] 2023-08-28
[27] 서적 明治・大正・昭和翻訳文学目録 風間書房
[28] 문서 Tout ce qui est dans la limite du possible doit etre et sera accompli
[29] 웹사이트 広告・CMライブラリ https://www.kajima.c[...] 鹿島建設 2020-11-13
[30] 백과사전 空中艇アルバトロス号
[31] 서적 華麗なる幻想 講談社文庫BX
[32] 서적 Encyclopædia Britannica https://www.britanni[...] 2020-09-22
[33] 서적 The History of Science Fiction http://books.google.[...] Routledge
[34] 문서 메모아



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com