이가라시 히토시
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
이가라시 히토시는 일본의 이슬람 미술 연구자이자, 번역가이다. 도쿄대학에서 이슬람 미술로 박사 학위를 받았으며, 이란 혁명 시기 이란 왕립 철학 아카데미 연구원을 역임했다. 쓰쿠바 대학 조교수로 재직하며, 아비센나의 《의학정전》과 살만 루슈디의 소설 《악마의 시》를 번역했다. 《악마의 시》 번역은 이슬람 강경파의 반발을 사 살해 위협을 받았고, 1991년 쓰쿠바 대학에서 살해당했다.
더 읽어볼만한 페이지
- 일본의 종교학자 - 나카타 고
일본의 이슬람 법학자이자 사상가인 나카타 고는 도쿄 대학 졸업 후 카이로 대학교에서 박사 학위를 취득하고 이슬람에 귀의하여 하산이라는 아랍식 이름을 사용하며, 칼리프제 부활 주장과 탈레반 및 ISIL 관련 활동으로 논란이 되었다. - 일본의 종교학자 - 무라카미 시게요시
무라카미 시게요시는 1928년 도쿄에서 태어난 일본의 종교학자이자 일본공산당 활동가로, 도쿄 대학에서 종교학을 전공하고 국가신도와 민중 종교사를 연구하며, 창가학회와 공명당 비판, 국가신도 연구를 통해 메이지 시대의 신도 국교화 정책을 비판했다. - 영어-일본어 번역가 - 존 만지로
존 만지로는 14세에 조난당해 미국에서 10년간 생활하며 서양 문물을 습득하고 일본의 개국과 근대화에 기여한 일본 고치현 출신의 어부이다. - 영어-일본어 번역가 - 무라카미 하루키
일본 소설가이자 번역가인 무라카미 하루키는 재즈 카페 운영 후 1979년 데뷔작 『바람의 노래를 들어라』로 주목받기 시작하여 『노르웨이의 숲』, 『해변의 카프카』, 『1Q84』 등의 대표작으로 세계적인 명성을 얻었으며, 서양 문화의 영향을 받은 독특한 문체와 초현실적인 이야기 전개, 마라톤, 사회 참여 활동 등으로도 유명하다. - 이슬람학자 - 이븐 타이미야
이븐 타이미야는 1263년 시리아에서 태어나 다마스쿠스에서 활동한 중세 이슬람 학자이며, 몽골의 침입, 수피즘, 이단에 대한 비판과 이슬람 율법의 문자적 해석을 강조했으며, 1328년 감옥에서 사망했다. - 이슬람학자 - 정수일
중국 출신 한국인 정수일은 북한 대남 공작원으로 활동하다 무하마드 깐수로 위장하여 국내에서 학자, 대학교수로 활동하며 정보를 수집하다 국가보안법 위반으로 체포, 복역 후 사면되어 한국문명교류연구소를 창립하고 실크로드 및 문명 교류사 연구에 매진했다.
이가라시 히토시 - [인물]에 관한 문서 | |
---|---|
기본 정보 | |
![]() | |
본명 | 이가라시 히토시 |
출생일 | 1947년 6월 10일 |
사망일 | 1991년 7월 11일 |
사망 장소 | 쓰쿠바시, 이바라키현, 일본 |
국적 | 일본 |
배우자 | 이가라시 마사코(五十嵐雅子) |
직업 | |
직업 | 작가, 번역가, 학자 |
분야 | 동양 철학, 이슬람학, 의학, 수학 |
소속 | 쓰쿠바 대학, 이란 왕립 철학 연구소 |
학력 | |
모교 | 도쿄 대학 이학부 수학과 |
주요 작품 | |
주요 작품 | 악마의 시 번역 |
2. 생애
니가타현니가타시 출신이다. 니가타대학 교육학부 부속 니가타 초등학교, 니가타현립 니가타 고등학교를 거쳐, 1970년 도쿄 대학이학부 수학과를 졸업했다. 이공계에서 인문계로 전향하여, 1976년 동 대학원 미학 예술학 박사 과정을 수료했다. 같은 해부터 이란으로 유학하여, 이란 혁명이 일어난 1979년까지 이란 왕립 철학 아카데미 연구원을 역임했다. 1986년부터 사망할 때까지 쓰쿠바 대학에 조교수로 근무했다.
1990년 살만 루슈디의 소설 『악마의 시』를 번역했다. 일본어 번역을 계획했던 이탈리아인 실업가는 이가라시에게 의뢰하기 전에 다른 5명의 번역가에게 거절당했다[10]。해당 소설은 무함마드를 모독한다는 이유로, 이란의 최고 지도자루홀라 호메이니 등에 의해 저자와 관계자에 대한 사형 선고가 내려졌고, 재일 이슬람 관계 단체로부터 출판 보류 요청을 받거나, 출판 기자 회견 자리에서 이슬람 국가주의자에게 습격당하는 등, 그 번역은 큰 문제가 되었다[12][13]。이가라시 본인은 "호메이니 사형 선고는 경솔했다", "이슬람교야말로 원래는 훨씬 더 크고 건강한 종교가 아니었던가"라고 말했다[14][15]。
1991년 7월 11일, 쓰쿠바 대학 쓰쿠바 캠퍼스 구내에서 정체불명의 인물에 의해 찔려 살해되었다 (악마의 시 번역자 살인 사건). 상기 사유로 인해, 이란 혁명 수비대 공작원[16] 혹은 방글라데시인 학생[17]에 의한 범행이라는 추측이 있었지만, 범인이 체포되지 못하고 공소시효가 만료되었다[18][19]。
경찰의 수사 중, 학내에 있는 이가라시의 책상 서랍에서 살해 전 수 주 이내에 쓴 것으로 보이는 메모가 발견되었다. 여기에는 단노우라 전투에 관한 4행시가 일본어와 프랑스어로 쓰여 있었는데, 4행째의 "단노우라에서 살해당한다"라는 일본어 절에 대해, 프랑스어로 "계단 뒤에서 살해당한다"라고 쓰여 있었다. 이 때문에, 이가라시가 신변의 위험이 닥쳐오고 있음을 감지하고 있었던 것이 아니냐는 추측이 나왔다.
사건 발생 27년이 지난 2018년에는 제자들이 사건의 잊혀짐을 막기 위해, 이가라시와 친교가 있었던 인물들의 증언 등을 모은 추도집을 제작하여, 같은 해 7월에 개최된 "회상 이가라시 히토시의 회"에서 참석자들에게 배포했다[9]。
2. 1. 초기 생애와 교육
이가라시 히토시는 1947년에 태어났다.[5] 니가타현니가타시 출신으로, 니가타대학 교육학부 부속 니가타 초등학교, 니가타현립 니가타 고등학교를 졸업했다. 1970년 도쿄 대학 이학부 수학과를 졸업하고 이공계에서 인문계로 전향, 1976년 같은 대학원에서 미학 예술학 박사 과정을 수료했다. 같은 해부터 이란으로 유학하여 이란 혁명이 일어난 1979년까지 이란 왕립 철학 아카데미 연구원을 역임했다. 1986년부터 사망할 때까지 쓰쿠바 대학에서 조교수로 근무했다.[9]2. 2. 학자 및 번역가로서의 활동
이가라시 히토시는 쓰쿠바 대학에서 비교 이슬람 문화 부교수를 역임했다.[1] 아비센나의 《의학정전》과 살만 루슈디의 《악마의 시》를 번역했으며,[2] 《이슬람 르네상스》, 《동양의 의학과 지혜》를 포함한 이슬람 관련 서적을 저술했다.[6]1970년 도쿄 대학 이학부 수학과를 졸업하고, 이공계에서 인문계로 전향하여 1976년 동 대학원 미학 예술학 박사 과정을 수료했다. 같은 해부터 이란으로 유학하여, 이란 혁명이 일어난 1979년까지 이란 왕립 철학 아카데미 연구원을 역임했다. 1986년부터 사망할 때까지 쓰쿠바 대학에서 조교수로 근무했다.
1990년 살만 루슈디의 소설 《악마의 시》를 번역했다. 일본어 번역을 계획했던 이탈리아인 실업가는 이가라시에게 의뢰하기 전에 다른 5명의 번역가에게 거절당했다.[10] 이 소설은 무함마드를 모독한다는 이유로 이란의 최고 지도자루홀라 호메이니 등에 의해 저자와 관계자에게 사형 선고가 내려졌고, 일본 내 이슬람 관계 단체로부터 출판 보류 요청을 받거나, 출판 기자 회견 자리에서 이슬람 국가주의자에게 습격당하는 등 큰 문제가 되었다.[12][13] 이가라시 본인은 "호메이니 사형 선고는 경솔했다", "이슬람교야말로 원래는 훨씬 더 크고 건강한 종교가 아니었던가"라고 말했다.[14][15]
집필과 연극 활동을 통해 자신의 주장을 적극적으로 펼치는 행동파로 알려졌으며, 그의 강의는 항상 300명 가까운 학생들이 몰려들 정도로 인기를 끌었다.[20]
3. 죽음
1991년 살만 루슈디의 《악마의 시》를 번역하던 이가라시 히토시는 쓰쿠바 대학교 연구실에서 사망한 채로 발견되었다. 일본 경시청은 이 사건을 《악마의 시》 번역에 대한 보복 살인으로 보고 수사를 진행했으나, 범인은 체포되지 못하고 공소시효가 만료되었다.[18][19]
경찰 수사 중, 이가라시의 책상 서랍에서 살해 전 수 주 이내에 쓴 것으로 보이는 메모가 발견되었다. 여기에는 단노우라 전투에 관한 4행시가 일본어와 프랑스어로 쓰여 있었는데, "단노우라에서 살해당한다"라는 일본어 구절에 대해, 프랑스어로는 "계단 뒤에서 살해당한다"라고 쓰여 있어, 이가라시가 신변의 위험을 감지하고 있었던 것이 아니냐는 추측이 나왔다.
2018년, 사건 발생 27년 후 제자들은 사건이 잊혀지는 것을 막기 위해 추도집을 제작하여, 7월에 개최된 "회상 이가라시 히토시의 회"에서 참석자들에게 배포했다.[9]
3. 1. 악마의 시 번역과 살해 위협
1990년 살만 루슈디의 소설 《악마의 시》를 일본어로 번역했다. 이 소설은 무함마드를 모독했다는 이유로 이란의 최고 지도자루홀라 호메이니에게 사형 선고를 받았고, 일본 내 이슬람 단체로부터 출판 중단 요청을 받았다. 출판 기자 회견에서는 이슬람 국가주의자에게 습격당하기도 했다.[12][13] 이가라시 본인은 "호메이니의 사형 선고는 경솔했다"고 비판했다.[14][15]1989년 초, 루홀라 호메이니는 "이슬람, 예언자, 꾸란에 반하는 사탄의 시의 저자"의 죽음을 촉구하는 파트와를 발표했다. 1991년 3월, 호메이니의 후계자 알리 하메네이는 "내용을 알고 출판에 관련된 모든 사람"의 죽음에 대한 추가 파트와와 수백만 달러의 현상금을 발표했다.[3]
1991년 7월 11일, 이가라시는 쓰쿠바 대학 캠퍼스에서 칼에 찔려 살해당했다. (악마의 시 번역자 살인 사건) 이란 혁명 수비대 공작원[16] 혹은 방글라데시인 학생[17]의 소행이라는 추측이 있었으나, 범인은 체포되지 않은 채 공소시효가 만료되었다.[18][19]
일본 경시청은 방글라데시 국적의 대학 조교를 살해 혐의로 추적했으나, 그는 이미 일본에서 출국한 뒤였다. 일본 경시청은 방글라데시 경찰에 수사 협조를 요청했으나, 현지 경찰의 미온적인 태도로 인해 수사는 중지되었다.
경찰 수사 중, 이가라시의 책상 서랍에서 단노우라 전투에 관한 4행시 메모가 발견되었다. "단노우라에서 살해당한다"라는 일본어 구절에 대해, 프랑스어로는 "계단 뒤에서 살해당한다"라고 쓰여 있어, 이가라시가 신변의 위험을 감지하고 있었던 것이 아니냐는 추측이 나왔다.
3. 2. 의문의 죽음과 수사
1991년 살만 루슈디의 《악마의 시》를 번역하던 이가라시 히토시는 쓰쿠바 대학교 자신의 연구실에서 사망한 채로 발견되었다. 일본 경시청은 이 사건을 《악마의 시》 번역에 대한 보복 살인으로 보고 방글라데시 국적의 대학 조교를 추적했다. 그러나 용의자는 이미 일본을 출국한 후였고, 방글라데시 경찰의 미온적인 태도로 수사는 중지되었다. 이 사건은 전 세계적으로 《악마의 시》 관련 논쟁을 다시 불러일으켰다.[3][4]1989년 초 이란의 최고 지도자 루홀라 호메이니는 《악마의 시》 저자에 대한 파트와(사형 선고)를 발표했고, 1991년 3월 그의 후계자 알리 하메네이는 "내용을 알고 출판에 관련된 모든 사람"에 대한 파트와와 수백만 달러의 현상금을 발표했다. 이가라시는 파트와 발표 1년 후인 1990년에 기자 회견을 열어 일본어 번역판 출판을 발표했고, 회견 도중 시아파 무슬림들의 항의와 파키스탄 무슬림의 공격 시도가 있었다.[4]
1991년 7월 12일, 이가라시는 쓰쿠바 대학 사무실에서 얼굴과 팔을 여러 차례 찔린 채 발견되었다.[5][6] 2006년 이 살인 사건의 공소 시효가 만료되었다.[7] 케네스 M. 폴락은 《페르시아의 수수께끼》에서 이 공격이 이란 이슬람 혁명 수비대의 비밀 작전이었다고 주장했다.[8]
경찰 수사 중 이가라시의 책상 서랍에서 단노우라 전투에 관한 4행시가 적힌 메모가 발견되었는데, "단노우라에서 살해당한다"는 일본어 구절에 대해 프랑스어로는 "계단 뒤에서 살해당한다"라고 쓰여 있어, 이가라시가 신변의 위험을 감지하고 있었던 것이 아니냐는 추측이 나왔다.
2018년, 사건 발생 27년 후 제자들은 사건이 잊혀지는 것을 막기 위해 추도집을 제작하여 배포했다.[9]
3. 3. 사후
1991년 이가라시 히토시는 살만 루슈디의 소설 《악마의 시》를 번역했는데, 이 소설은 이슬람 세계에서 무함마드를 모독했다는 이유로 큰 논란이 되었다. 이란의 최고 지도자 루홀라 호메이니는 이 소설의 저자와 번역자 등 관계자에게 사형을 선고했다.[11]1991년 7월 11일 쓰쿠바 대학 쓰쿠바 캠퍼스에서 정체불명의 인물에게 찔려 살해되었다. 이 사건은 《악마의 시》 번역에 대한 보복으로 추정되었으며, 이란 혁명 수비대 공작원[16] 혹은 방글라데시인 학생[17]이 범인으로 지목되기도 했다. 일본 경시청은 방글라데시 국적의 대학 조교를 추적했지만, 그는 이미 일본을 떠난 후였다. 일본 경시청은 방글라데시 경찰에 수사 협조를 요청했으나, 방글라데시 경찰의 미온적인 태도로 인해 결국 수사는 중지되었다. 범인은 체포되지 않은 채 공소시효가 만료되었다.[18][19]
경찰 수사 중 이가라시의 책상 서랍에서 단노우라 전투에 관한 4행시가 적힌 메모가 발견되었다. 메모에는 "단노우라에서 살해당한다"라는 일본어 구절과 "계단 뒤에서 살해당한다"라는 프랑스어 번역이 함께 적혀 있었다. 이 때문에 이가라시가 자신의 신변에 위험을 느끼고 있었다는 추측이 제기되었다.
사건 발생 27년 후인 2018년, 이가라시 히토시의 제자들은 사건을 기억하기 위해 추도집을 제작했다. 이 추도집은 이가라시와 친분이 있었던 사람들의 증언을 모아 만들어졌으며, 같은 해 7월에 열린 "회상 이가라시 히토시의 회"에서 참석자들에게 배포되었다.[9]
4. 저작 및 번역
이가라시 히토시는 쓰쿠바 대학에서 비교 이슬람 문화 부교수를 역임하며, 이슬람 관련 서적 번역 및 저술 활동을 했다.[1] 그는 아비센나의 《의학정전》과 살만 루슈디의 《악마의 시》를 일본어로 번역했다.[2]
제목 | 출판사 | 출판일 | ISBN |
---|---|---|---|
이븐 시나 (공동 번역) | 아사히 출판사 | 1981년 11월 | 9784255810287 |
악마의 시 (상) | 프로모션즈 잔니 | 1990년 2월 | 9784787790019 |
악마의 시 (하) | 프로모션즈 잔니 | 1990년 9월 | 9784787790156 |
4. 1. 저서
제목 | 출판사 | 출판일 | ISBN |
---|---|---|---|
이란 체험 떨어뜨려진 과실에의 만가 | 도요게이자이신보사 | 1979년 7월 | 9784492070178 |
지(知)의 연쇄 이슬람과 그리스의 향연 | 게이소쇼보 | 1983년 1월 | 9784326100569 |
중동 공육(共育)의 권유 이란의 지혜와 일본의 무지 | 도요게이자이신보사 | 1983년 9월 | 9784492040225 |
음악의 풍토 혁명은 단조로 찾아온다 | 주오코론샤 | 1984년 8월 | 9784121007377 |
이슬람 르네상스 | 게이소쇼보 | 1986년 4월 | 9784326151684 |
동방의 의(医)와 지(知) 이븐 시나 연구 | 고단샤 | 1989년 11월 | 9784062041577 |
마찰에 서는 문명 나우만의 어금니의 사정거리 | 주오코론샤 | 1989년 4월 | 9784121009197 |
신비주의의 에크리튀르 | 호조칸 | 1989년 9월 | 9784831871695 |
이슬람 래디컬리즘 나는 왜 「악마의 시」를 번역했는가 | 호조칸 | 1990년 7월 | 9784831871787 |
중동 엉터리가 일본을 멸망시킨다 아랍은 필요하지만, 아브라는 필요없다 | 도쿠마쇼텐 | 1991년 5월 | 9784195045527 |
<형태>의 시공계 | 아사히출판사 | 1984년 4월 | 9784255840086 |
미학의 역사 | 도쿄 대학 출판회 | 1984년 5월 | 9784130150316 |
4. 2. 번역
이가라시 히토시는 쓰쿠바 대학에서 비교 이슬람 문화 부교수를 역임했다.[1] 그는 아비센나의 《의학정전》과 살만 루슈디의 《악마의 시》를 번역했으며,[2] 《이슬람 르네상스》, 《동양의 의학과 지혜》를 포함한 이슬람 관련 서적을 저술했다.[6]4. 3. 논문
이가라시 히토시는 다양한 주제로 논문을 발표했다. 다음은 그가 발표한 논문 목록이다.발표일 | 제목 | 학술지 | 권(호) | 페이지 | 발행처 | 비고 |
---|---|---|---|---|---|---|
1976년 10월 | 중세 유클리드 전승의 한 전개 - Hermenides 증언을 둘러싸고 | 중세 사상 연구 | 18 | 84-97 | 중세 철학 학회 | [http://jsmp.jpn.org/jsmp_wp/wp-content/uploads/smt/vol18/84-97_igarashi.pdf] |
1979년 12월 | 지적 총체로서의 이슬람 - 논문 해설 | 이상 | 559 | 120-123 | 이상사 | |
1980년 6월 | 이란 혁명 진단 상 | 이코노미스트 | 58(26) | 46-52 | 마이니치 신문사 | |
1980년 7월 | 이란 혁명 진단 중 | 이코노미스트 | 58(27) | 42-48 | 마이니치 신문사 | |
1980년 7월 | 이란 혁명 진단 하 | 이코노미스트 | 58(28) | 54-60 | 마이니치 신문사 | |
1981년 2월 | 혼돈의 신은 죽지 않는다 - 이란의 지혜와 일본의 무지 | 주오코론 | 96(2) | 184-203 | 주오코론 신사 | |
1982년 3월 | 신의 사랑을 받은 자 - 이란·이슬람 사상의 현상과 의미 | 이상 | 586 | 33-45 | 이상사 | |
1985년 1월 | 시가 진실 - 문학 사회학 서설 | 이상 | 620 | 242-253 | 이상사 | |
1985년 4월 | "저울"의 학 - 이슬람적 지의 모습 | 종교와 문화 | 11 | 63-80 | 성심 여자대학 기독교 문화 연구소 | |
1986년 1월 | 『의미의 깊이로 - 동양 철학의 수준』이즈츠 토시히코 | 문명 | 48 | 85-92 | 도카이 대학 문명 연구소 | |
1987년 3월 | The lyf so short,the craft so long to lerne - 의학의 이전에서의 challenge와 response | 종교와 문화 | 12 | 89-111 | 성심 여자대학 기독교 문화 연구소 | |
1988년 1월 | 신비주의의 에크리튀르 1 | 언어 문화 논집 | 24 | 187-204 | 쓰쿠바 대학 | |
1988년 3월 | 말장난의 권유 | 외국어 교육 논집 | 10 | 280-281 | 쓰쿠바 대학 | |
1988년 7월 | 신비주의의 에크리튀르 2 | 언어 문화 논집 | 26 | 206-220 | 쓰쿠바 대학 | |
1988년 12월 | 신비주의의 에크리튀르 3 | 언어 문화 논집 | 27 | 186-200 | 쓰쿠바 대학 현대어·현대 문화 학계 | |
1989년 3월 | The lyf so short,the craft so long to lerne 2 기대되는 의사상 | 종교와 문화 | 13 | 79-94 | 성심 여자대학 기독교 문화 연구소 | |
1989년 3월 | 신비주의의 에크리튀르 4 | 언어 문화 논집 | 28 | 147-162 | 쓰쿠바 대학 | |
1989년 | 신비주의의 에크리튀르 5 | 언어 문화 논집 | 29 | 141-154 | 쓰쿠바 대학 | |
1989년 | 서양 사상의 경우 - 유출론 혹은 선일원론의 검증 - | 비교 사상 연구 | 16 | 7-12 | 다이쇼 대학 | [http://www.jacp.org/wp-content/uploads/2016/04/1989_16_hikaku_02_igarashi.pdf] |
1989년 | 이슬람의 사생관 - 이븐 시나의 의학 사상에서 보는 밸런스 감각의 묘 | 동양 학술 연구 | 28(4) | 104-115 | 동양 철학 연구소 | |
1989년 9월 | 호메이니가 지켜낸 것 | 지식 | 93 | 252-258 | 사이분샤 | |
1989년 11월 | "악마의 시"의 전모 - 영어 문학으로서의 해독(=독) | 유레카 | 21(14) | 87-109 | 아오토샤 | |
1989년 11월 | 소설 "악마의 시" 사건 - 이슬람을 "국제화"하다 | 유레카 | 21(14) | 146-156 | 아오토샤 | |
1990년 4월 | 나는 왜 "악마의 시"를 번역했는가 | 주오코론 | 105(4) | 322-331 | 주오코론 신사 | |
1991년 8월 | 이슬람의 서적 연쇄 - 이븐 시나의 서적 인생을 중심으로 | 유레카 | 23(8) | 132-139 | 아오토샤 |
참조
[1]
뉴스
Translator of 'Satanic Verses' Slain
https://www.latimes.[...]
1991-07-13
[2]
웹사이트
One person's story
http://www.iranright[...]
OMID
[3]
뉴스
''Jomhuri Eslami''
Jomhuri Eslami
1991-03-16
[4]
뉴스
'SATANIC VERSES' TRANSLATOR FOUND SLAIN
https://www.washingt[...]
1991-07-13
[5]
웹사이트
Hitoshi Igarashi (1947-1991)
http://fukumimi.word[...]
Fukimimi
2006-07-24
[6]
뉴스
Japanese Translator of Rushdie Book Found Slain
https://www.nytimes.[...]
1991-06-13
[7]
뉴스
Iran's Cold Cases Are Coming Back to Haunt Us
https://www.thedaily[...]
2015-02-22
[8]
웹사이트
(3ページ目)迷宮入りの「悪魔の詩」訳者殺人、問題にされた2つのポイント【平成の怪事件簿】
https://www.dailyshi[...]
[9]
뉴스
筑波大助教授殺害27年 五十嵐さんの業績 後世に
https://headlines.ya[...]
2018-07-11
[10]
간행물
ニューズウィーク日本版(1991年7月25日号)
TBSブリタニカ
1991-07-25
[11]
웹사이트
在日パレスチナ協会会長。ライース・スデキとも表記される
http://www2.dokidoki[...]
[12]
웹사이트
迷宮入りの「悪魔の詩」訳者殺人、問題にされた2つのポイント【平成の怪事件簿】
https://www.dailyshi[...]
2019-04-29
[13]
서적
新 警備用語辞典
立花書房
2009
[14]
웹사이트
迷宮入りの「悪魔の詩」訳者殺人、問題にされた2つのポイント【平成の怪事件簿】
https://www.dailyshi[...]
2019-04-29
[15]
간행물
私はなぜ『悪魔の詩』を訳したか
1990-04
[16]
서적
ザ・パージァン・パズル
小学館
2006
[17]
간행물
「悪魔の詩」殺人 国家が封印した暗殺犯
2010-10
[18]
웹사이트
迷宮入りの「悪魔の詩」訳者殺人、問題にされた2つのポイント【平成の怪事件簿】
https://www.dailyshi[...]
2019-04-29
[19]
웹사이트
筑波大学新聞255号
https://www.tsukuba.[...]
2006-09-04
[20]
웹사이트
迷宮入りの「悪魔の詩」訳者殺人、問題にされた2つのポイント【平成の怪事件簿】
https://www.dailyshi[...]
2019-04-29
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com