가잘
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
가잘은 아랍어에서 유래된 짧은 시 형식으로, 2행시로 구성되며 각 2행시는 동일한 운율 패턴으로 끝나고 동일한 운율을 가져야 한다. 가잘은 사랑, 신비주의, 영성 등 다양한 주제를 다루며, 특히 중동, 남아시아 지역에서 널리 사용되었다. 가잘은 음악과 결합하여 대중적인 인기를 얻었으며, 서구권에서도 시 형식으로 수용되었다.
더 읽어볼만한 페이지
- 우르두어 문학 - 까시다
까시다는 아랍 문학의 한 형태로, 사막, 낙타, 부족을 주제로 하는 세 부분으로 구성된 시이며, 6세기 초 아라비아 반도에서 기원하여 다양한 언어와 문화권에서 발전해 왔다. - 파키스탄의 시 - 까시다
까시다는 아랍 문학의 한 형태로, 사막, 낙타, 부족을 주제로 하는 세 부분으로 구성된 시이며, 6세기 초 아라비아 반도에서 기원하여 다양한 언어와 문화권에서 발전해 왔다. - 아랍의 시 - 나쉬드
나쉬드는 이슬람 종교적 메시지를 담은 노래로, 20세기 후반 이후 주제와 음악적 구성에서 변화를 겪으며, 유수프 이슬람의 영향으로 현대화되었고, 이슬람 공동체의 정체성 강화와 선전 도구로도 활용되며, 콰왈리와 유사한 수피 이슬람 음악 형식을 통해 한국 사회에서 이슬람 문화에 대한 이해를 증진할 수 있다. - 아랍의 시 - 까시다
까시다는 아랍 문학의 한 형태로, 사막, 낙타, 부족을 주제로 하는 세 부분으로 구성된 시이며, 6세기 초 아라비아 반도에서 기원하여 다양한 언어와 문화권에서 발전해 왔다.
가잘 | |
---|---|
기본 정보 | |
이름 | 가잘 |
로마자 표기 | ghazal |
다른 표기 | غزل (아랍어), गजल (힌디어), ग़ज़ल (우르두어), غزل (페르시아어), قزل (아제르바이잔어), gazel (터키어), gazal (투르크멘어), gʻazal (우즈베크어), ગઝલ (구자라트어), ਗ਼ਜ਼ਲ (펀자브어) |
언어 | 아랍어 페르시아어 우르두어 튀르크어 인도어 기타 언어 |
기원 및 역사 | |
기원 | 아라비아 반도 |
발전 | 페르시아 문화권에서 발전, 남아시아 및 중앙아시아로 확산 |
주요 특징 | 각 연(베이트)은 독립적인 의미를 가짐 운율과 각운(라디프)의 규칙 마크타(마지막 연)에 시인의 이름이나 필명을 삽입 |
형식 | |
연의 수 | 보통 5연에서 15연 사이 |
라디프 | 각 연의 마지막 부분에 반복되는 단어나 구 |
카피야 | 각 연의 라디프 바로 앞에 오는 운 |
마크타 | 가잘의 마지막 연으로, 시인의 이름이나 필명이 포함됨 |
주제 | |
주요 주제 | 사랑 이별 신비주의 철학 |
다양한 주제 | 삶, 죽음, 인간 관계, 사회적 문제 등 다양한 주제를 다룸 |
영향 | |
문학적 영향 | 여러 언어의 시 형식에 영향 |
음악적 영향 | 가잘은 종종 음악으로 만들어져 연주됨 |
현대적 재해석 | 현대 시인들에 의해 다양한 방식으로 재해석되고 발전됨 |
2. 어원 및 발음
"가잘"(ghazal)은 아랍어 단어 غزل|ġazalar에서 유래했으며, '달콤한 말을 하다', '농담하다', '애정 표현을 하다'라는 뜻의 غَزَل|ḡazalar 또는 غَزِلَ|ḡazilaar에서 파생되었다.[6]
غزل|ġazalar은 로 발음된다. 영어에서는 [7] 또는 [8]로 발음된다.
2. 1. 어원
"가잘"(ghazal)이라는 단어는 아랍어 단어 غزل|ġazalar에서 유래했다. 이 아랍 시 장르는 غَزَل|ḡazalar 또는 غَزِلَ|ḡazilaar('달콤한 말을 하다', '농담하다', '애정 표현을 하다'라는 뜻)에서 파생되었다.[6]아랍어 단어 غزل|ġazalar은 로 발음된다. 영어에서는 [7] 또는 [8]로 발음된다.
2. 2. 발음
"가잘"(ghazal)이라는 단어는 아랍어 단어 غزل|ġazalar에서 유래했다. 이 아랍 시 장르는 غَزَل|ḡazalar 또는 غَزِلَ|ḡazilaar('달콤한 말을 하다', '농담하다', '애정 표현을 하다'에서 파생됨)에서 파생되었다.[6]아랍어 단어 غزل|ġazalar은 로 발음된다. 영어에서는 [7] 또는 [8]로 발음된다.
3. 시 형식
가젤은 '바이트(bayt)' 또는 '셰르(sher)'라고 불리는 운율이 있는 2행시로 이루어진 짧은 시이다. 보통 7행에서 12행 사이의 바이트로 구성되며, 5행 이상의 2행시가 있어야 진정한 가젤로 인정된다. 가젤은 대부분 15행 미만으로 제한되며, 이보다 긴 시는 ''카시다(qasida)''로 분류된다.[9] 가젤의 2행시는 동일한 운율 패턴으로 끝나며 같은 운율을 갖는다. 가젤은 전통적으로 시인이 사랑하는 사람에게 전달하는 형식을 취한다.[10]
3. 1. 구성 요소
가젤(ghazal)은 '바이트(bayt)' 또는 '셰르(sher)'라고 불리는 운율이 있는 2행시로 이루어진 짧은 시이다. 대부분의 가젤은 7행에서 12행 사이의 바이트로 구성된다. 시가 진정한 가젤로 간주되려면 5행 이상의 2행시가 있어야 한다.[9] 가젤의 독창성은 '카피야(qafiya)' 및 '라디프(radif)'라고 하는 운율 및 후렴 규칙에서 비롯된다. 가젤의 운율 패턴은 AA BA CA DA 등으로 설명될 수 있다.[9]가젤은 가장 엄격한 형식에서는 여러 규칙을 따라야 한다.
# '''마틀라(Matla)''': 가젤의 첫 번째 셰르를 마틀라라고 한다. 마틀라의 두 줄 모두 카피야와 라디프를 포함해야 한다. 마틀라가 가젤의 분위기와 운율 및 후렴 패턴을 설정한다.
# '''라디프(Radif)''': 후렴구 단어 또는 구절이다. 마틀라의 두 줄과 그 후의 모든 셰르의 두 번째 줄은 라디프라고 하는 동일한 후렴구 단어로 끝나야 한다.
# '''카피야(Qafiya)''': 운율 패턴이다. 라디프는 카피야라고 하는 동일한 끝 운율 패턴을 가진 단어 또는 구절이 바로 앞에 온다.
# '''막타(Maqta)''': 가젤의 마지막 2행시를 막타라고 한다. 가젤에서 시인의 필명인 '타할루스(takhallus)'가 막타에 등장하는 것이 일반적이다. 막타는 일반적으로 가젤의 다른 2행시보다 더 개인적이다. 시인이 타할루스의 동음이의어를 사용하여 2행시에 의미의 추가적인 층을 제공하는 창의성은 시인의 기량을 나타내는 지표이다.
# '''바흐르''': 가젤의 각 행은 동일한 운율 패턴과 음절(또는 모라) 수를 따라야 한다.
다음은 선택적인 규칙이다.
# [https://www.rekhtadictionary.com/meaning-of-misra-e-uulaa '''''미스라-에-울라(Misra-e-uulaa)]''''': 각 연의 첫 번째 줄은 진술이어야 한다.
# [https://www.rekhtadictionary.com/meaning-of-misra-e-sanii '''''미스라-에-사니(Misra-e-sani)]''''': 각 연의 두 번째 줄은 첫 번째 줄에 나온 진술의 증거여야 한다.
''나즘(nazm)''과 달리 가젤의 2행시는 공통된 주제나 연속성이 필요하지 않다. 각 셰르는 자체적으로 독립적이며 다른 셰르와 무관하게 아이디어를 완전히 표현한다. 그러나 모든 셰르는 서로 주제 또는 어조상의 연관성을 가지고 있으며, 매우 암시적일 수 있다.[9]
압돌하미드 지아이(Abdolhamid Ziaei)는 고대 페르시아 가젤의 내용에 사랑, 신비주의, 교육 또는 탁월함, 칼란다리(Qalandari)의 네 가지 요소가 포함된다고 생각한다.[11]
14세기경 이란 문화권에서 완성된 고전적인 페르시아어 가젤의 규범적 틀은 다음과 같다. 가젤을 구성하는 기본 단위는, 사이에 카에수라를 끼운 일련의 시구(베이트beyt|베이트fa)이다. 가젤을 글로 쓸 경우, 카에수라에 의해 나뉜 전반과 후반을 이어서 1행으로 써도, 2행으로 나누어 써도 좋다.
하나의 가젤 작품은 여러 개의 베이트로 이루어지며, 길이는 7~14베이트인 경우가 많다. 각 베이트는 어미에서 압운하고, 또한 동일한 운율을 공유한다. 베이트의 전반과 후반에서 같은 시구가 반복되는 경우도 있다. 머리말의 베이트는 '마틀라(matlaʿ|마틀라fa)’라고 불리며, 베이트의 전반과 후반이 동일한 압운을 밟는다. 마지막 베이트는 '막타(maqtaʿ|막타fa)’라고 불리며, 시인의 아호 '타할루스(taḵallos|타할루스fa)’가 읊어진다.
3. 2. 특징
가젤은 '바이트(bayt)' 또는 '셰르(sher)'라고 불리는 운율이 있는 2행시로 이루어진 짧은 시이다. 대부분의 가젤은 7행에서 12행 사이의 바이트로 구성된다. 시가 진정한 가젤로 간주되려면 5행 이상의 2행시가 있어야 한다. 거의 모든 가젤은 15행 미만으로 제한되며(이보다 긴 시는 ''카시다(qasida)''로 더 정확하게 간주됨), 가젤의 2행시는 동일한 운율 패턴으로 끝나며 동일한 운율을 가져야 한다.[9] 가젤의 독창성은 ''카피야(qafiya)'' 및 ''라디프(radif)''라고 하는 운율 및 후렴 규칙에서 비롯된다. 가젤의 운율 패턴은 AA BA CA DA 등으로 설명될 수 있다.[9]가젤은 가장 엄격한 형식에서 여러 규칙을 따라야 한다.
# '''''마틀라(Matla)''''': 가젤의 첫 번째 셰르를 마틀라라고 한다. 마틀라의 두 줄 모두 카피야와 라디프를 포함해야 한다. 마틀라가 가젤의 분위기와 운율 및 후렴 패턴을 설정한다.
# '''''라디프(Radif)''''': 후렴구 단어 또는 구절이다. 마틀라의 두 줄과 그 후의 모든 셰르의 두 번째 줄은 라디프라고 하는 동일한 후렴구 단어로 끝나야 한다.
# '''''카피야(Qafiya)''''': 운율 패턴이다. 라디프는 카피야라고 하는 동일한 끝 운율 패턴을 가진 단어 또는 구절이 바로 앞에 온다.
# '''''막타(Maqta)''''': 가젤의 마지막 2행시를 막타라고 한다. 가젤에서 시인의 필명인 ''타할루스(takhallus)''가 막타에 등장하는 것이 일반적이다. 막타는 일반적으로 가젤의 다른 2행시보다 더 개인적이다. 시인이 타할루스의 동음이의어를 사용하여 2행시에 의미의 추가적인 층을 제공하는 창의성은 시인의 기량을 나타내는 지표이다.
# '''''바흐르''''': 가젤의 각 행은 동일한 운율 패턴과 음절(또는 모라) 수를 따라야 한다.
다음은 선택적인 규칙이다.
# [https://www.rekhtadictionary.com/meaning-of-misra-e-uulaa '''''미스라-에-울라(Misra-e-uulaa)]''''': 각 연의 첫 번째 줄은 진술이어야 한다.
# [https://www.rekhtadictionary.com/meaning-of-misra-e-saanii '''''미스라-에-사니(Misra-e-sani)]''''': 각 연의 두 번째 줄은 첫 번째 줄에 나온 진술의 증거여야 한다.
''나즘(nazm)''과 달리 가젤의 2행시는 공통된 주제나 연속성이 필요하지 않다. 각 셰르는 자체적으로 독립적이며 다른 셰르와 무관하게 아이디어를 완전히 표현한다. 그러나 모든 셰르는 서로 주제 또는 어조상의 연관성을 가지고 있으며, 매우 암시적일 수 있다.[9]
4. 역사
가잘은 7세기에 아라비아에서 기원하여 우마이야 왕조 시대(661~750)에 독자적인 시적 장르로 자리 잡았고, 이후 이슬람의 확산과 함께 서쪽으로는 아프리카와 안달루시아(스페인), 동쪽으로는 페르시아로 전파되었다.[9][4] 10세기에 이란에 소개되면서 큰 변화를 겪었는데, 초기 페르시아 가잘은 아랍 가젤의 주제와 형식을 모방했지만, 점차 독자적인 형태로 발전하여 12세기에서 13세기 사이에 현재 우리가 알고 있는 전형적인 가젤 형태를 갖추게 되었다.[9][4]
페르시아 가잘은 마지막 연에 시인의 필명을 언급하는 탁할루스를 채택하고, 연들 사이의 자율성을 높이는 등 아랍 가젤과는 다른 특징을 보였다.[4] 루다키(858~941년)는 이 시대의 가장 중요한 페르시아 가젤 시인으로 꼽힌다.[4]
12세기 수피 신비주의자들과 이슬람 술탄국의 영향을 받아 인도 아대륙으로 퍼져나갔으며,[4] 13세기 치슈티 수피 시인 하산 시즈지는 인도-페르시아 가젤의 창시자로 여겨진다.[17] 아미르 크스로는 최초의 우르두어 시인으로 평가받는다.[17]
벵골 술탄 기야스우딘 아잠 샤 통치 기간 동안 소나르가온은 페르시아 문학의 중심지가 되었으며, 술탄은 하피즈와 서신을 주고받기도 했다.[18] 아툴 프라사드 센은 벵골 가젤 도입을 개척했고, 카지 나줄 이슬람과 모니르우딘 유수프가 그 뒤를 이었다.[19][20][21][22][23][24]
4. 1. 아라비아에서의 기원
가잘은 7세기에 아라비아에서 기원했으며, 카시다라는 훨씬 오래된 이슬람 이전 아랍 시 형식에서 발전했다.[9] 카시다는 보통 부족이나 통치자를 위한 찬양시, 풍자시 또는 도덕적 격언이었지만, 카시다의 서두인 나시브는 향수적이거나 낭만적인 주제를 다루었고, 매우 화려하고 세련되었다. 시간이 지나면서 나시브는 독립적인 짧은 시로 쓰이기 시작했고, 이것이 가잘이 되었다.[4]가잘은 우마이야 왕조 시대(661~750)에 시적 장르로서 독자적인 위치를 확립했고, 초기 아바스 왕조 시대에도 계속 발전했다. 아랍어 가잘은 카시다의 형식적인 운율 구조를 계승했다.[4]
가젤의 성격은 음악적 표현의 요구를 충족하기 위해 길이가 짧아졌다. 카시다에 선호되었던 길고 무거운 운율 대신 가벼운 운율이 선호되었다. 주제적으로 가젤은 고향과 사랑하는 사람들에 대한 향수 어린 회상에서 벗어나 낭만적 또는 에로틱한 주제로 바뀌었다. 여기에는 궁정 사랑(우다리(udharî)), 에로티시즘(히시(hissî)), 남성 동성애(무다카르(mudhakkar)) 등이 포함되었다.[4][15]
자히리야 시대까지 거슬러 올라가는 전통적인 카시다 시의 도입부에 기원을 가지며, 이슬람 시대 이후에는 단일 주제를 다루는 키트아 시(قطعة qiṭ‘a, “단편시”로 번역됨)의 형태로 많은 작품이 만들어졌다. 아랍의 가잘 창시자는 우마르 이븐 아비 라비아로 알려져 있으며, 자히리야 유목 사회의 요소를 계승하면서 독자적인 연애시를 지었다. 아부 누와스는 술을 찬양하는 시(함리야트)와 가잘의 명수로 알려졌다. 가잘은 남녀 관계에 국한되지 않고, 동성애를 주제로 한 작품도 자주 읽혔다.
4. 2. 페르시아로의 전파와 발전
이슬람의 전파와 함께 아랍어 가잘(ghazal|가잘ar)은 서쪽으로는 아프리카와 안달루시아(스페인)로, 동쪽으로는 페르시아로 퍼져나갔다. 중세 스페인에서는 11세기까지 거슬러 올라가는 히브리어와 아랍어로 쓰인 가젤이 발견되었다. 모사라베어로도 가젤이 쓰였을 가능성이 있다.[4]그러나 가젤에 가장 큰 변화가 일어난 것은 10세기에 이란에 소개되면서였다.[9] 초기 페르시아 가젤은 주로 아랍 가젤의 주제와 형식을 모방했다. 이러한 "아랍-페르시아" 가젤은 아랍 시적 기원과 비교하여 두 가지 차이점을 도입했다. 첫째, 페르시아 가젤은 한 연의 두 부분 사이에 급격한 행 연결을 사용하지 않았고, 둘째, 페르시아 가젤은 첫 연(마틀라)의 두 줄 모두에서 공통 운을 사용하는 것을 공식화했다.[4] 페르시아에서 아랍 형식의 모방은 페르시아에서도 인기가 많았던 까시다에도 확장되었다.
비교적 간결함, 주제의 다양성, 그리고 함축적인 풍부함 때문에 가젤은 곧 까시다를 능가하여 페르시아에서 가장 인기 있는 시 형식이 되었다.[9] 아랍 가젤과 마찬가지로 초기 페르시아 가젤은 다른 페르시아 시 형식과 비교하여 일반적으로 더 음악적인 운율을 사용했다.[4] 루다키(858~941년)는 이 시대의 가장 중요한 페르시아 가젤 시인이자 고전 페르시아 문학의 창시자로 여겨진다.
페르시아 가젤은 12세기에서 13세기 사이에 독자적인 형태로 발전했다. 그러한 혁신들 중 상당수는 현재 전형적인 가젤 형태로 인식하는 것을 만들어냈다. 이러한 변화는 1219년부터 1221년까지의 몽골의 페르시아 침입으로 구분되는 두 시기에 걸쳐 일어났다.
'초기 페르시아 시' 시기는 가즈나 왕조(1187년까지 지속됨)부터 몽골 침입 직후까지 약 1세기에 걸쳐 있었다. 이 시기에는 간결성으로의 움직임 외에도 가젤 형태에 두 가지 중요하고 지속적인 변화가 있었다.
첫 번째 변화는 '''탁할루스'''(takhallus), 즉 마지막 연(연구(maqta)라고 함)에 시인의 필명을 언급하는 관습의 채택이었다. '''탁할루스'''의 채택은 점차 가젤 형태의 일부로 받아들여졌고, 이 시대의 가장 중요한 가젤 시인인 사아디 시라지(1210~1291년) 시대가 되면서 필수적인 요소가 되었다.[4] 두 번째 주목할 만한 변화는 아라비아 가젤 형태에서 페르시아 가젤로의 변화로, 연들 사이의 훨씬 더 큰 자율성으로의 움직임이었다.
현재와 같은 시형이 된 것은 페르시아 문학의 영향 때문이다. 페르시아 가잘의 거장으로는 루다키, 루미, 하피즈가 있다.
4. 3. 오스만 제국의 가잘
오스만 제국에서는 거의 모든 술탄이 직접 시를 지었고, 궁정과 고관들은 경쟁적으로 시인들을 후원했다. 오스만 시는 페르시아어 시를 모범으로 삼아, 터키어의 구조와 문법을 유지하면서 아랍어와 페르시아어의 시적 어휘를 많이 사용했다. 오스만 제국의 교양인들은 모두 메드레세에서 높은 수준의 고전 교육을 받고, 가잘 제작 기술을 익혔다. 16세기에는 바키와 후줄리 같은 시인들이 활동했다. 17세기 후반 튤립 시대에는 아흐메트 네딤 등이 뛰어난 가잘을 만들었다.4. 4. 남아시아로의 전파
이슬람의 전파와 함께 아랍어 가잘은 서쪽으로는 아프리카와 안달루시아(스페인)로, 동쪽으로는 페르시아로 퍼져나갔다. 12세기에 페르시아에서 인도 아대륙으로 퍼져나갔는데, 이는 수피 신비주의자들과 새로운 이슬람 술탄국의 영향 때문이었다.[4] 이 시기는 당시 이 지역으로의 이슬람 침략의 물결을 통해 인도의 초기 이슬람 술탄국과 일치한다.13세기 치슈티 수피 시인 하산 시즈지는 인도-페르시아 가젤의 창시자로 여겨진다.[17] 시즈지의 동시대인이자 시인이자 음악가인 아미르 크스로는 최초의 우르두어 시인으로 여겨질 뿐만 아니라 브라즈, 카디 볼리, 힌디어, 우르두어, 페르시아어 및 기타 지역 방언을 결합하여 오늘날 우리가 알고 있는 힌두스타니어를 창조했다.
벵갈 술탄 기야스우딘 아잠 샤 통치 기간 동안, 소나르가온 도시는 많은 산문과 시의 출판물이 있는 중요한 페르시아 문학 중심지가 되었다. 이 시기는 벵갈에서 "황금기의 페르시아 문학"으로 묘사된다. 그 위상은 술탄이 페르시아 시인 하피즈와 직접 서신을 주고받았다는 사실로 잘 나타난다. 술탄이 하피즈에게 통치자의 미완성 가젤을 완성하도록 초대했을 때, 유명한 시인은 왕궁의 위엄과 벵갈-페르시아 시의 문학적 질을 인정하며 화답했다.[18]
아툴 프라사드 센이 벵갈 가젤의 도입을 개척했다고 한다.[19] 루크나우에 거주했던 그는 페르시아 가젤에서 영감을 받아 벵갈 음악의 흐름을 실험했는데, 이는 나중에 카지 나줄 이슬람과 모니르우딘 유수프의 공헌으로 풍부하게 발전했다.[20][21][22][23][24]
인도 아대륙에서는 12세기 가즈나 왕조부터 19세기 무굴 제국에 이르는 이슬람 왕조의 궁정어인 페르시아어로 가잘이 활발하게 지어졌으나, 시대가 내려오면서 현지어로도 지어지게 되었다. 17세기 후반에는 하이데라바드를 중심으로 니잠 왕국과 마이소르 왕국 등 데칸 왕국의 궁정에서 인도식 표현을 사용한 가잘이 지어졌다. 특히 왈리 모하메드 왈리는 우르두어 가잘의 창시자로 여겨진다.
18세기에는 델리와 아와드 총독의 궁정이 있는 루크나우에서 우르두어 가잘이 성행했고, 미르, 사우다, 자욱, 갈리브, 이크발 등의 시인들이 활약했다.
20세기 전반에는 아툴 프라사드 센과 카지 나줄룰 이슬람 등에 의해 벵갈어로도 가잘이 제작되기 시작했다.
인도와 파키스탄에서는 현재도 연애 시가로 감상되고 있다. 특히 우르두어 가잘은 카왈리 등의 노래에 사용되고 영화에서 사용되는 경우도 많다.
4. 5. 벵골 문학에서의 수용
가젤은 12세기에 페르시아에서 인도 아대륙으로 퍼져나갔는데, 이는 수피 신비주의자들과 새로운 이슬람 술탄국의 영향 때문이었다.[16] 이 시기는 당시 이 지역으로의 이슬람 침략의 물결을 통해 인도의 초기 이슬람 술탄국과 일치한다.13세기 치슈티 수피 시인 하산 시즈지는 인도-페르시아 가젤의 창시자로 여겨진다.[17] 시즈지의 동시대인이자 시인이자 음악가인 아미르 크스로는 최초의 우르두어 시인으로 여겨질 뿐만 아니라 브라즈, 카디 볼리, 힌디어, 우르두어, 페르시아어 및 기타 지역 방언을 결합하여 오늘날 우리가 알고 있는 힌두스타니어를 창조했다.
벵갈 술탄 기야스우딘 아잠 샤 통치 기간 동안, 소나르가온 도시는 많은 산문과 시의 출판물이 있는 중요한 페르시아 문학 중심지가 되었다. 이 시기는 벵갈에서 "황금기의 페르시아 문학"으로 묘사된다. 그 위상은 술탄이 페르시아 시인 하피즈와 직접 서신을 주고받았다는 사실로 잘 나타난다. 술탄이 하피즈에게 통치자의 미완성 가젤을 완성하도록 초대했을 때, 유명한 시인은 왕궁의 위엄과 벵갈-페르시아 시의 문학적 질을 인정하며 화답했다.[18]
아툴 프라사드 센이 벵갈 가젤의 도입을 개척했다고 한다.[19] 루크나우에 거주했던 그는 페르시아 가젤에서 영감을 받아 벵갈 음악의 흐름을 실험했는데, 이는 나중에 카지 나줄 이슬람과 모니르우딘 유수프의 공헌으로 풍부하게 발전했다.[20][21][22][23][24]
20세기 전반에는 아툴 프라사드 센과 카지 나줄룰 이슬람 등에 의해 벵갈어로도 가잘이 제작되기 시작했다. 1910년대에 군인으로 카라치에 체류하기도 했던 반역의 시인 나줄룰은 1920년대 후반부터 가잘을 제작하기 시작하여 우르두어 가잘의 양식을 이용하여 벵갈어로 사랑을 노래했다. 나줄룰의 가잘은 시인 특유의 Tala|탈라영어(운율)를 수반하는 것도 있으며, 벵갈 시의 가능성을 개척했다.
5. 주제
가잘은 처음에는 종교적인 주제로 작곡되었다.[25] 하지만 현재는 낭만적인 주제를 다루는 경우가 더 많다.[26]
가잘은 보통 더 높은 존재 또는 필멸의 연인을 위해 쓰일 수 있다. 사랑은 인간을 완성시키는 것으로 여겨지며, 사랑을 얻으면 현명한 자의 반열에 오르거나 시인의 영혼에 만족을 가져다준다. 전통적인 가잘에는 성적 욕망이 명시적으로 드러날 수도, 그렇지 않을 수도 있으며, 사랑은 영적인 것일 수 있다. 사랑의 대상은 남자나 여자일 수 있다.[27]
가잘은 항상 짝사랑하는 연인의 관점에서 쓰이며, 그 연인은 얻을 수 없는 존재로 묘사된다. 대부분 연인이 시인의 사랑에 마음을 돌려주지 않거나, 진심으로 돌려주지 않거나, 사회적 상황이 허용하지 않기 때문이다. 연인은 이 운명을 알고 체념하지만 그럼에도 불구하고 계속 사랑한다. 시의 서정적 자극은 이러한 긴장에서 비롯된다. 자신의 감정에 저항할 수 없는 연인의 무력함을 나타내는 데에는 종종 서정적으로 과장된 폭력이 포함된다. 화자를 사로잡는 연인의 힘은 "그의 눈의 화살"에 대한 확장된 은유로 표현되거나, 연인을 암살자나 살인자로 언급하기도 한다.
많은 주요 역사적 가젤 시인들은 스스로 공공연한 수피교도였거나(루미, 하피즈처럼), 수피 사상에 공감하는 사람들이었다. 미국의 소울 음악과 비슷하지만, 펑크 대신 멜랑콜리를 사용하여 대부분의 가젤은 영적인 맥락에서 볼 수 있으며, 사랑하는 이는 신이나 시인의 영적 스승을 위한 은유이다.
오늘날 대부분의 가젤 학자들은 일부 가젤 2행시가 신성한 사랑에만 관한 것이라는 것을 인정한다. 다른 것들은 속세의 사랑에 관한 것이지만, 많은 것들이 어느 맥락에서든 해석될 수 있다.
전통적으로 멜랑콜리, 사랑, 동경, 그리고 형이상학적 질문을 불러일으키는 가젤은 종종 아프가니스탄, 파키스탄 및 인도의 음악가들에 의해 불린다. 이 형식은 7세기 아라비아에 뿌리를 두고 있으며, 루미와 하피즈와 같은 페르시아 시인들 덕분에 13세기와 14세기에 두각을 나타냈고, 나중에는 미르자 갈리브와 같은 인도 시인들에게도 영향을 미쳤다. 18세기에 가젤은 우르두어로 글을 쓰는 시인들에 의해 사용되었다.
6. 가잘의 해석
가잘 전통은 시의 모호성과 의미의 동시성으로 특징지어진다.[12] 가잘을 이해하기 위해서는 일반적인 수사법을 알아야 한다.
우르두어 ''셰르''(sher)가 일어날 수 있는 장소는 여러 곳이 있다.[13]
> hoon garmi-i-nishat-i-tasavvur se naghma sanj
>
> Main andalib-i-gulshan-i-na afridah hoon
>
> \- 갈리브(Ghalib)
>
> ''나는 열정적인 기쁨의 사색의 따스함에서 노래합니다.''
>
> ''나는 아직 창조되지 않은 정원의 나이팅게일입니다.''
- 술집 또는 ''마이카나''(maikhana): 시인은 깨달음, 신과의 합일, 자아의 황폐를 찾아 술을 마신다.
> mir un neem-baaz ankhon men saari masti sharab ki si hai
>
> \- 미르 타키 미르(Mir Taqi Mir)
>
> ''미르는 그 반쯤 감은 눈 속에 있습니다.'' ''모든 추파는 술과 조금 비슷합니다.''
보통 더 높은 존재 또는 필멸의 연인을 위해 해석될 수 있다. 사랑은 항상 인간을 완성시킬 무언가로 여겨지며, 만약 얻어진다면 그를 또는 그녀를 현명한 자의 반열에 올려놓거나 시인의 영혼에 만족을 가져다줄 것이다. 전통적인 가젤(ghazal) 법칙에는 성적 욕망의 명시적인 요소가 있을 수도 있고 없을 수도 있으며, 그 사랑은 영적인 것일 수 있다. 사랑은 남자 또는 여자에게 향할 수 있다.[27]
가젤은 항상 짝사랑하는 연인의 관점에서 쓰여지며, 그 연인은 얻을 수 없는 존재로 묘사된다. 대부분의 경우, 연인이 시인의 사랑에 대한 마음을 돌려주지 않았거나 진심으로 돌려주지 않았거나 사회적 상황이 허용하지 않기 때문이다. 연인은 이 운명을 알고 체념하지만 그럼에도 불구하고 계속 사랑한다. 시의 서정적 자극은 이러한 긴장에서 비롯된다. 자신의 감정에 저항할 수 없는 연인의 무력함을 나타내는 데에는 종종 서정적으로 과장된 폭력이 포함된다. 화자를 사로잡는 연인의 힘은 "그의 눈의 화살"에 대한 확장된 은유로 표현되거나, 연인을 암살자나 살인자로 언급함으로써 표현될 수 있다. 예를 들어, 아미르 크스로의 페르시아 가젤 ''Nemidanam che manzel būd shab''의 다음 연구절을 보자:
> 나는 어젯밤 내가 있던 곳이 어디였는지 궁금하다.
>
> 내 주변에는 사랑에 반쯤 죽은 희생자들이 고통 속에서 몸부림치고 있었다.
>
> 사이프러스 같은 형태와 튤립 같은 얼굴을 한 요정 같은 연인이 있었다.
>
> 연인들의 마음을 무자비하게 짓밟고 있었다.
7. 현대의 가잘
지난 천 년 동안 페르시아어, 터키어, 우르두어는 물론 중앙아시아 튀르크어로 수백 명의 유명 시인들이 방대한 가젤 작품집을 만들었다. 가젤 시는 우즈베크-타지크 샤시마콤(Shashmakom), 터키 마캄(Makam), 페르시아 다스타가(Dastgah), 위구르 무캄(Muqam) 등에서 공연된다.[39] 안네마리 쉬멜(Annemarie Schimmel), 아서 존 아버리(Arthur John Arberry) 등 많은 사람들이 페르시아어와 터키어에서 번역한 많은 출판물이 있다.
인도 고전 음악 전통에서 가젤을 부르거나 연주하는 예술인 가젤 "가야키(Gayaki)"는 매우 오래되었다. 우스타드 바르카트 알리와 과거의 많은 가수들이 이를 연습했지만 역사적 기록이 부족하여 많은 이름이 알려지지 않았다. 베굼 악타르(Begum Akhtar)와 이후 우스타드 메흐디 하산(Mehdi Hassan)을 통해 가젤의 고전적인 연주가 대중적으로 인기를 얻게 되었다. 고전 가젤은 가젤의 2행시인 "셰르(shers)"의 다양한 분위기 때문에 연주하기 어렵다. 누스라트 파테 알리 칸(Nusrat Fateh Ali Khan), 아마낫 알리 칸(Amanat Ali Khan), 베굼 악타르(Begum Akhtar), 탈라트 마무드(Talat Mahmood), 메흐디 하산(Mehdi Hassan), 아비다 파르빈(Abida Parveen), 자그짓 싱(Jagjit Singh), 파리다 카눔(Farida Khanum), 우스타드 굴람 알리(Ghulam Ali), 모인우딘 아하메드는 유명한 고전 가젤 가수들이다.
가잘은 남아시아 전역에서 음악에 사용되어 왔으며, "가잘(Ghazal)"이라고 불리는 독자적인 장르가 되었다. 가잘 음악 장르는 아프가니스탄, 파키스탄, 인도에서 가장 인기가 많다.[39]
우르두어 외에도 구자라트어에서 가잘은 매우 인기가 있었다. 발라샨카르 칸타리아를 시작으로 약 1세기 동안 칼라피, 바르카트 비라니 '베팜', 아심 란데리, 슈냐 팔란푸리, 암루트 가얄, 칼릴 단테즈비 등 많은 주목할 만한 구자라트어 가잘 작가들이 있었다.
저명한 가잘 가수이자 텔루구어 가잘의 선구자인 가잘 스리니바스는 텔루구어에서 가잘을 대중화했다.[31] 칸나다어 가잘은 1960년대 시인 샨타라삼에 의해 개척되었지만, 그들의 시 녹음은 2000년대 초에 시작되었다.[32] 전설적인 음악가 움바예는 말라얄람어로 가잘을 작곡하여 케랄라 전역에 이 음악 형식을 대중화했다.[33]
수레시 밧은 마라티어에서 가잘을 대중화했다. 그의 제자인 일라히 자마다르는 우르두어와 마라티어 구절을 그의 작품에 혼합하여 전통을 이어갔다.
카지 나줄 이슬람은 벵골어에 가잘을 도입하여 수많은 시를 작곡했는데, 이 시들은 오늘날에도 방글라데시와 인도에서 여전히 유명하다. 테그 알리 테그는 보즈푸리어에 가잘을 소개했다.[34]
모티람 밧타는 네팔 문학 세계에 가잘을 소개한 선구자이며, 네팔 문학에서 가잘은 중요한 부분이 되었다.
주목할 만한 가잘 가수
국가 | 언어 | 가수 |
---|---|---|
아프가니스탄 | 페르시아어/파슈토어 | 사라항(Sarahang), 울팟(Ulfat) |
파키스탄과 인도 | 우르두어/힌디어 | 아흐메드 루시디(Ahmed Rushdi), 아비다 파르빈(Abida Parveen), 알리 세티(Ali Sethi), 암자드 파르베즈(Amjad Parvez), 아누라다 파우드왈(Anuradha Paudwal), 아눕 졸로타(Anup Jalota), 아타울라 칸(Ataullah Khan), 아티크 후세인 칸(Ateeq Hussain Khan), 살마 아가(Salma Agha), 키란 아흘루왈리아(Kiran Ahluwalia), 베굼 악타르(Begum Akhtar), 굴람 알리, 탈라트 아지즈(Talat Aziz), 굴바하르 바노(Gulbahar Bano), 이크발 바노(Iqbal Bano), 뷰티 샤르마 바루아(Beauty Sharma Barua), 무니 베굼(Munni Begum), 아샤 보슬레(Asha Bhosle), 라흐마툴라 다드(Rahmatullah Dard), 찬단 다스(Chandan Dass), 판카지 우다스(Pankaj Udhas), 하리하란(Hariharan (singer)), 메흐디 하산(Mehdi Hassan), 아흐메드 앤드 모하메드 후세인(Ahmed and Mohammed Hussain), 카시우스 칸(Cassius Khan), 누스라트 파테 알리 칸(Nusrat Fateh Ali Khan), 우스타드 아마나트 알리 칸(Ustad Amanat Ali Khan), 아사드 아마나트 알리 칸(Asad Amanat Ali Khan), 샤프카트 아마나트 알리 칸(Shafqat Amanat Ali Khan), 슈레야 고샬(Shreya Ghoshal), 바데 파테 알리 칸(Bade Fateh Ali Khan), 하미드 알리 칸(Hamid Ali Khan), 샤하바즈 아만(Shahabaz Aman), 칼릴 하이더(Khalil Haider), 파리다 카눔(Farida Khanum), 루나 라일라(Runa Laila), 마스터 마단(Master Madan), 탈라트 마흐무드(Talat Mahmood), 마흐와시(Mahwash), 라타 만게시카르(Lata Mangeshkar), 페나즈 마사니(Penaz Masani), 아지즈 미안(Aziz Mian), 하빕 왈리 모하메드(Habib Wali Mohammad), 무케시(Mukesh (singer)), 소누 니감(Sonu Nigam), 니자미 브라더스(Nizami Brothers), 나이야라 누르(Nayyara Noor), 누르제한(Noorjehan), 빔라오 판찰레(Bhimrao Panchale), 시시르 파르키에(Shishir Parkhie), 말리카 푸크라지(Malika Pukhraj), 모하메드 라피(Mohammed Rafi), 룹 쿠마르 라토드(Roop Kumar Rathod), 수날리 라토드(Sunali Rathod), 레슈마(Reshma), 라핫 파테 알리 칸(Rahat Fateh Ali Khan), 사브리 브라더스(Sabri Brothers), 자그짓 싱(Jagjit Singh), 사자드 알리(Sajjad Ali), 모하메드 후세인 사라항(Mohammad Hussain Sarahang), 모하메드 레자 샤자리안(Mohammad Reza Shajarian), 부핀더 싱(Bhupinder and Mitali Singh), 자스빈더 싱(Jasvinder Singh), 가잘 스리니바스(Ghazal Srinivas), 아디티아 스리니바산(Adithya Srinivasan), 타히라 사이드(Tahira Syed), 만하르 우다스(Manhar Udhas), 니르말 우다스(Nirmal Udhas), 판카지 우다스(Pankaj Udhas), 수레시 와드카르(Suresh Wadkar), 아흐메드 왈리(Ahmad Wali), 알카 야그닉(Alka Yagnik), 움바예(Umbayee) |
말레이시아 | 자말 압딜라(Jamal Abdillah), 샤리파 아이니(Sharifah Aini), 로시아 치크(Rosiah Chik), 노라니자 이드리스(Noraniza Idris), 로마 이라마(Rhoma Irama), M. 나시르(M. Nasir) |
인도와 파키스탄 영화 가수아흐메드 루시디(Ahmed Rushdi), 하리하란(Hariharan (singer)), 메흐디 하산(Mehdi Hassan), 자그짓 싱(Jagjit Singh), 누르 제한(Noor Jehan), 탈라트 마흐무드(Talat Mahmood), 라타 만게시카르(Lata Mangeshkar), 스릴레카 파르타사라티(Srilekha Parthasarathy), 모하메드 라피(Mohammed Rafi), 시브 다얄 바티시(Shiv Dayal Batish), 슈레야 고샬(Shreya Ghoshal), 굴람 알리, 쿤단 랄 사이갈(K. L. Saigal), 살림 라자(Saleem Raza (singer)), 치트라 싱(Chitra Singh), 아샤 보슬레(Asha Bhosle), 티나 사니(Tina Sani)
7. 1. 서구권에서의 수용
19세기에는 괴테의 번역을 통해 독일에서도 가젤이 인기를 얻었고, 페데리코 가르시아 로르카와 같은 스페인의 가젤 작가들도 등장했다.[29]거의 한 세기 동안의 "잘못된 시작" 후, 제임스 클랜스 맨건, 제임스 엘로이 플레커, 애드리엔 리치, 필리스 웹 등의 초기 실험을 거쳤다. 이들 중 많은 이들이 형식의 전통적인 원칙을 전적으로 또는 부분적으로 고수하지 않아 "서투른 가잘"이라고 불리기도 했다.[35] 1990년대 초중반, 영어 시에서 가잘은 실행 가능한 폐쇄 형식으로 인정받기 시작했다. 이는 미국의 저명한 시인 존 홀랜더, W. S. 머윈, 엘리스 파첸과 미국의 대학에서 가잘을 가르치고 알리던 카슈미르계 미국인 시인 아가 샤히드 알리가 진정한 형식에 충실한 작품들을 발표한 결과였다. 짐 해리슨은 그의 시적 비전에 충실한 독자적인 자유 형식의 가잘을 ''아웃라이어와 가잘들''(1971)에서 선보였다.[36]
1996년, 알리는 세계 최초의 영어 가잘 시집 ''황홀한 불일치: 영어로 된 진짜 가잘들''(Ravishing DisUnities: Real Ghazals in English)을 웨슬리언 대학교 출판부에서 출판했다. (''진짜 가잘들''에 수록된 가잘 중 10개 중 1개 미만만이 형식의 제약을 준수한다.)
가잘은 5행 이상의 연으로 구성된다. 연들은 엄격한 운율과 리듬 패턴에서 나오는 형식적인 통일성을 제외하고는 서로 아무런 관련이 없을 수 있다. 영어로 된 가잘은 형식의 전통적인 제약을 준수한다.
아가 샤히드 알리의 가잘은 다음과 같다.
>당신은 지금 어디에 있나요? 누가 당신의 주문 아래에 누워 있나요?
>오늘 밤 황홀경의 길에서 누구를 쫓아낼 건가요?
>
>그 "카슈미르 직물들"은 나를 아름답게 만들기 위해
>"장신구"는 나를 장식하기 위해, 어떻게 말할까요? 오늘 밤
>
>나는 피난처를 구합니다. 감옥들아, 너희 문을 열어라
>믿음으로부터 도망친 난민이 오늘 밤 감방을 찾습니다.
>
>신의 빈티지 고독은 식초로 변했습니다.
>모든 대천사들은 날개가 얼어붙어 오늘 밤 떨어졌습니다.
>
>주여, 우상들이 외쳤습니다. 우리를 부수지 마십시오.
>오직 우리만이 오늘 밤 이단자를 개종시킬 수 있습니다.
>
>무굴 제국의 천장들아, 너희 거울의 볼록한 표면들이
>오늘 밤 너희 주문 아래에서 나를 동시에 증폭시켜라.
>
>그는 천국을 위해 얼음 속에서 불을 풀어주었습니다.
>그는 신을 위해 오늘 밤 지옥의 문을 열어두었습니다.
>
>마음의 잎맥이 선명한 사원에서 모든 조각상들이 부서졌습니다.
>오늘 밤 사프란 색의 승려는 종을 울리지 않습니다.
>
>신이여, 이러한 벌들을 제한하소서. 아직 심판의 날이 있습니다.
>나는 단순한 죄인일 뿐, 오늘 밤 이단자가 아닙니다.
>
>창가의 여자 근처에 사형 집행인들이 있습니다.
>망할 놈의 엘리야, 오늘 밤 나는 이세벨을 축복하겠습니다.
>
>사냥은 끝났고, 나는 기도의 부름이
>오늘 밤 상처입은 가젤의 소리로 희미해지는 것을 듣습니다.
>
>당신의 사랑을 위한 나의 경쟁자들, 당신은 그들을 모두 초대했나요?
>이것은 단순한 모욕일 뿐, 오늘 밤 작별인사가 아닙니다.
>
>그리고 나, 샤히드는 당신에게 말하기 위해 살아남았습니다.
>신이 내 품에 흐느껴 웁니다. 나를 이스마엘이라 부르세요 오늘 밤.
영어로 가잘을 지은 주목할 만한 시인들은 다음과 같다.
- 아가 샤히드 알리, "가잘 ('...망명자')"
- 로버트 블리, ''아브라함이 별들에게 부른 밤''과 ''내 형벌은 천 년의 기쁨이었다''
- 프랜시스 브라바존, ''나는 먼지 속에서 노래한다'' (Beguine Library, 1974).
- 페른 G. Z. 카, "M을 위한 가잘"[37]
- G.S. 샤랏 찬드라, "익명의 연인"
- 앤드류 D. 챔블리, "쿠투브" (Xoanon), 1995.
- 메리앤 코벳, "동화 가잘" [38]
- 로르나 크로지어, "날개 속의 뼈"
- 숙다르샨 달리왈, "황혼의 가잘들" (SD Publications), 2009
- 주디스 피츠제럴드, ''이 세상에서 나가는 26가지 방법'' (Oberon), 1999.
- 마릴린 해커, ''낯선 사람의 거울: 1994-2014년 신작 및 선집 시 (2015) ISBN 978-0-393-24464-9''
- 짐 해리슨, ''아웃라이어와 가잘들'' (Touchstone), 1971
- 존 홀랜더, "가잘에 관한 가잘"
- 갈웨이 키넬, "셰필드 가잘 4: 서쪽으로 운전", "셰필드 가잘 5: 묘지를 지나서" (Mariner Books), 2001
- 마릴린 크리슬, "세기말을 위한 가잘들"
- 맥신 쿠민, "테이블 위에"
- 에드워드 로우버리, "가잘 (폴린을 위해)" (1968); "프로메테우스: 가잘" (1976); "9를 기억하며 (피터 러셀을 위한 가잘)" (1981)
- 윌리엄 매튜스, "폭음", "이슬비"
- W. S. 머윈, "교량"
- 엘리스 파첸, "샘의 가잘"
- 로버트 핀스키, "홀"
- 스펜서 리스, ''플로리다 가잘들''
- 애드리엔 리치, ''가잘들: 갈리브에게 바치는 헌사''
- 존 톰슨, "스틸트 잭" (Anansi), 1978.
- 나타샤 트레세웨이, "혼혈", 2006.
- 필리스 웹, ''물과 빛: 가잘과 반가잘들'' (Coach House), 1984.
- 존 에드거 와이드먼, "잃어버린 편지"
- 엘리너 윌너, "잃을 것, 또는 잃지 않을 것에 대한 가잘"
- 롭 윙거, "굴뚝돌" (Nightwood Editions), 2010
7. 2. 음악과의 결합
지난 천 년 동안 페르시아어, 터키어, 우르두어는 물론 중앙아시아 튀르크어로 수백 명의 유명 시인들이 방대한 가젤 작품집을 만들었다. 가젤 시는 우즈베크-타지크 샤시마콤(Shashmakom), 터키 마캄(Makam), 페르시아 다스타가(Dastgah), 위구르 무캄(Muqam) 등에서 공연된다.[39] 안네마리 쉬멜(Annemarie Schimmel), 아서 존 아버리(Arthur John Arberry) 등 많은 사람들이 페르시아어와 터키어에서 번역한 많은 출판물이 있다.인도 고전 음악 전통에서 가젤을 부르거나 연주하는 예술인 가젤 "가야키(Gayaki)"는 매우 오래되었다. 우스타드 바르카트 알리와 과거의 많은 가수들이 이를 연습했지만 역사적 기록이 부족하여 많은 이름이 알려지지 않았다. 베굼 악타르(Begum Akhtar)와 이후 우스타드 메흐디 하산(Mehdi Hassan)을 통해 가젤의 고전적인 연주가 대중적으로 인기를 얻게 되었다.
고전 가젤은 가젤의 2행시인 "셰르(shers)"의 다양한 분위기 때문에 연주하기 어렵다. 누스라트 파테 알리 칸(Nusrat Fateh Ali Khan), 아마낫 알리 칸(Amanat Ali Khan), 베굼 악타르(Begum Akhtar), 탈라트 마무드(Talat Mahmood), 메흐디 하산(Mehdi Hassan), 아비다 파르빈(Abida Parveen), 자그짓 싱(Jagjit Singh), 파리다 카눔(Farida Khanum), 우스타드 굴람 알리(Ghulam Ali), 모인우딘 아하메드는 유명한 고전 가젤 가수들이다.
가잘은 남아시아 전역에서 음악에 사용되어 왔으며, 단순히 "가잘(Ghazal)"이라고 불리는 독자적인 장르가 되었다. 이는 음악 장르를 가리킨다. 가잘 음악 장르는 아프가니스탄, 파키스탄, 인도에서 가장 인기가 많다.[39]
주목할 만한 가잘 가수
국가 | 언어 | 가수 |
---|---|---|
아프가니스탄 | 페르시아어/파슈토어 | 사라항(Sarahang), 울팟(Ulfat) |
파키스탄과 인도 | 우르두어/힌디어 | 아흐메드 루시디(Ahmed Rushdi), 아비다 파르빈(Abida Parveen), 알리 세티(Ali Sethi), 암자드 파르베즈(Amjad Parvez), 아누라다 파우드왈(Anuradha Paudwal), 아눕 졸로타(Anup Jalota), 아타울라 칸(Ataullah Khan), 아티크 후세인 칸(Ateeq Hussain Khan), 살마 아가(Salma Agha), 키란 아흘루왈리아(Kiran Ahluwalia), 베굼 악타르(Begum Akhtar), 굴람 알리, 탈라트 아지즈(Talat Aziz), 굴바하르 바노(Gulbahar Bano), 이크발 바노(Iqbal Bano), 뷰티 샤르마 바루아(Beauty Sharma Barua), 무니 베굼(Munni Begum), 아샤 보슬레(Asha Bhosle), 라흐마툴라 다드(Rahmatullah Dard), 찬단 다스(Chandan Dass), 판카지 우다스(Pankaj Udhas), 하리하란(Hariharan (singer)), 메흐디 하산(Mehdi Hassan), 아흐메드 앤드 모하메드 후세인(Ahmed and Mohammed Hussain), 카시우스 칸(Cassius Khan), 누스라트 파테 알리 칸(Nusrat Fateh Ali Khan), 우스타드 아마나트 알리 칸(Ustad Amanat Ali Khan), 아사드 아마나트 알리 칸(Asad Amanat Ali Khan), 샤프카트 아마나트 알리 칸(Shafqat Amanat Ali Khan), 슈레야 고샬(Shreya Ghoshal), 바데 파테 알리 칸(Bade Fateh Ali Khan), 하미드 알리 칸(Hamid Ali Khan), 샤하바즈 아만(Shahabaz Aman), 칼릴 하이더(Khalil Haider), 파리다 카눔(Farida Khanum), 루나 라일라(Runa Laila), 마스터 마단(Master Madan), 탈라트 마흐무드(Talat Mahmood), 마흐와시(Mahwash), 라타 만게시카르(Lata Mangeshkar), 페나즈 마사니(Penaz Masani), 아지즈 미안(Aziz Mian), 하빕 왈리 모하메드(Habib Wali Mohammad), 무케시(Mukesh (singer)), 소누 니감(Sonu Nigam), 니자미 브라더스(Nizami Brothers), 나이야라 누르(Nayyara Noor), 누르제한(Noorjehan), 빔라오 판찰레(Bhimrao Panchale), 시시르 파르키에(Shishir Parkhie), 말리카 푸크라지(Malika Pukhraj), 모하메드 라피(Mohammed Rafi), 룹 쿠마르 라토드(Roop Kumar Rathod), 수날리 라토드(Sunali Rathod), 레슈마(Reshma), 라핫 파테 알리 칸(Rahat Fateh Ali Khan), 사브리 브라더스(Sabri Brothers), 자그짓 싱(Jagjit Singh), 사자드 알리(Sajjad Ali), 모하메드 후세인 사라항(Mohammad Hussain Sarahang), 모하메드 레자 샤자리안(Mohammad Reza Shajarian), 부핀더 싱(Bhupinder and Mitali Singh), 자스빈더 싱(Jasvinder Singh), 가잘 스리니바스(Ghazal Srinivas), 아디티아 스리니바산(Adithya Srinivasan), 타히라 사이드(Tahira Syed), 만하르 우다스(Manhar Udhas), 니르말 우다스(Nirmal Udhas), 판카지 우다스(Pankaj Udhas), 수레시 와드카르(Suresh Wadkar), 아흐메드 왈리(Ahmad Wali), 알카 야그닉(Alka Yagnik), 움바예(Umbayee) |
말레이시아 | 자말 압딜라(Jamal Abdillah), 샤리파 아이니(Sharifah Aini), 로시아 치크(Rosiah Chik), 노라니자 이드리스(Noraniza Idris), 로마 이라마(Rhoma Irama), M. 나시르(M. Nasir) |
인도와 파키스탄 영화 가수아흐메드 루시디(Ahmed Rushdi), 하리하란(Hariharan (singer)), 메흐디 하산(Mehdi Hassan), 자그짓 싱(Jagjit Singh), 누르 제한(Noor Jehan), 탈라트 마흐무드(Talat Mahmood), 라타 만게시카르(Lata Mangeshkar), 스릴레카 파르타사라티(Srilekha Parthasarathy), 모하메드 라피(Mohammed Rafi), 시브 다얄 바티시(Shiv Dayal Batish), 슈레야 고샬(Shreya Ghoshal), 굴람 알리, 쿤단 랄 사이갈(K. L. Saigal), 살림 라자(Saleem Raza (singer)), 치트라 싱(Chitra Singh), 아샤 보슬레(Asha Bhosle), 티나 사니(Tina Sani)
참조
[1]
웹사이트
A new Hindustani-English dictionary
https://dsal.uchicag[...]
2018-09-09
[2]
웹사이트
Meaning of ghazal in English
https://www.rekhtadi[...]
2023-02-10
[3]
웹사이트
Ghazal
https://www.poetryfo[...]
2018-09-09
[4]
웹사이트
A Short History of the Ghazal
https://web.archive.[...]
2019-03-26
[5]
웹사이트
Types of Urdu mark: Ghazal
https://www.urdumark[...]
2012-08-08
[6]
웹사이트
غزل
https://web.archive.[...]
2023-03-17
[7]
서적
Oxford BBC Guide to Pronunciation
[8]
서적
Oxford English Dictionary
[9]
서적
Masterpieces of Urdu Ghazal from the 17th to the 20th Century
https://books.google[...]
Sterling Publishing
[10]
서적
Early Islamic Mysticism
Paulist Press
1996
[11]
웹사이트
Neoclassical ghazal
https://www.mehrnews[...]
[12]
논문
Literary Romanticism and Islamic Modernity: The Case of Urdu Poetry
2012-06
[13]
서적
Nets of awareness : Urdu poetry and its critics
Katha Books
2004
[14]
웹사이트
Ghazal – Islamic literature
https://www.britanni[...]
2018-09-09
[15]
서적
Târîkh al-Adab al-Islâmî: 2 – al-`Asr al-Islâmî (A History of Arab Literature: 2- The Islamic Era)
Dâr al-Ma`ârif
[16]
웹사이트
Persian - Banglapedia
http://en.banglapedi[...]
En.banglapedia.org
2015-02-15
[17]
논문
Hasan Sijzi of Dehli and the Persian Ghazal
https://ssrn.com/abs[...]
2016-04-19
[18]
웹사이트
Persian – Banglapedia
http://en.banglapedi[...]
[19]
서적
The Garland Encyclopedia of World Music
Taylor & Francis
[20]
서적
Atul Prasad Sen'er Shreshtha Kabita
Bharbi
[21]
Youtube
Rereading Kazi Nazrul Islam
https://www.youtube.[...]
2012-04-03
[22]
웹사이트
A taste of Bengal
https://web.archive.[...]
The News on Sunday
2014-09-21
[23]
웹사이트
Nazrul: An ardent lover of humanity
http://archive.theda[...]
2007-05-25
[24]
웹사이트
Nazrul Islam: The unparalleled lyricist and composer of Bengal
http://pib.nic.in/fe[...]
Press Information Bureau, Government of India
2006-09-22
[25]
웹사이트
Listen to some of the Timeless Ghazals
https://drvidyahatta[...]
2018-08-16
[26]
웹사이트
Ghazal Singers
https://www.duniyawi[...]
[27]
웹사이트
Shayari Network
https://web.archive.[...]
[28]
웹사이트
Hamza Sinwari Bhatta – We All Nepali
https://web.archive.[...]
[29]
서적
Women in India: A Social and Cultural History
[30]
웹사이트
Evolution of "Ghazal" — The Most popular form of Poetry in 21st Century
https://medium.com/a[...]
2018-06-04
[31]
웹사이트
Ghazal Charitable Trust
http://www.ghazalcha[...]
[32]
뉴스
Kannada ghazals to take centre stage Bengaluru News - Times of India
https://timesofindia[...]
2013-01-26
[33]
웹사이트
How Kerala came to embrace the unfamiliar musical genre of ghazals
https://scroll.in/ma[...]
2018-08-28
[34]
서적
Pañcadaś Lokbhāṣā Nibandhāvalī
Bihar rashtrabhasha parishad
[35]
웹사이트
wordsters.net
https://web.archive.[...]
[36]
서적
Outlyer and Ghazals
Simon and Schuster
[37]
웹사이트
Celebrating Inability: Canada's Bizarre...
https://www.setumag.[...]
2023-03-14
[38]
웹사이트
Maryann Corbett
https://www.ballastj[...]
[39]
서적
Anthology of the Ghazal in the Sufi Poetry of Afghanistan
CreateSpace Independent Publishing Platform
2015-05-28
[40]
웹인용
A dictionary of Urdu, classical Hindi, and English
https://web.archive.[...]
2018-09-09
[41]
웹인용
Ghazal
https://www.poetryfo[...]
2018-09-09
[42]
웹인용
A Short History of the Ghazal
https://web.archive.[...]
2019-03-26
[43]
웹사이트
Types of Urdu mark: Ghazal
https://www.urdumark[...]
2012-08-08
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com