시골쥐와 도시쥐
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
시골쥐와 도시쥐는 도시의 쥐가 시골에 사는 사촌을 방문하면서 시작되는 우화이다. 시골 쥐는 소박한 음식을 대접하지만, 도시 쥐는 도시로 초대하여 흰 빵과 고급 음식을 선보인다. 그러나 고양이의 등장으로 안전을 위해 쥐구멍으로 도망가고, 시골 쥐는 안전을 택해 집으로 돌아간다. 이 우화는 행복이 외적인 풍요로움이 아닌, 자신이 만족하고 안심할 수 있는 환경에 있다는 교훈을 전달하며, 다양한 문학, 공연 예술, 영상 매체, 음악 작품으로 각색되었다.
더 읽어볼만한 페이지
시골쥐와 도시쥐 | |
---|---|
개요 | |
![]() | |
기본 정보 | |
유형 | 우화 |
주제 | 도시 대 시골 생활 |
교훈 | 겸손한 환경에서의 평화로운 삶이 화려하지만 위험한 삶보다 낫다. |
다른 제목 | 시골 쥐와 도시 쥐 |
기원 | |
저자 | 아이소포스 |
문화권 | 고대 그리스 |
변형 | |
문학 | 《호라티우스 풍자시》 《토머스 홀크로프트》의 《시골 쥐와 도시 쥐》 《장 드 라퐁텐》의 《시골 쥐와 도시 쥐》 |
영화 | 《미키의 폴로 팀》 《톰과 제리》 《바비의 라푼젤》 |
관련 작품 | |
관련 주제 | 개미와 베짱이 |
2. 줄거리
원작 이야기에서는 자부심 강한 도시 쥐가 시골에 사는 사촌(또는 친한 쥐)을 방문한다. 시골 쥐는 밀, 옥수수, 무 같은 소박한 음식을 대접하지만, 도시 쥐는 이를 탐탁지 않게 여기며[3][4] 시골 쥐에게 도시의 "멋진 삶"을 보여주겠다며 자신의 집으로 초대한다.
이 우화는 행복이란 물질적인 풍요로움보다는 스스로 만족하고 안심할 수 있는 환경에서 찾을 수 있다는 점을 보여준다. 원작 이야기에서 자부심 강한 도시 쥐는 시골 사촌을 방문하여 소박한 음식을 대접받지만 이를 비웃고, 대신 도시로 초대하여 '멋진 삶'을 보여주려 한다. 도시에서는 흰 빵과 같은 좋은 음식을 맛보지만, 고양이의 등장으로 풍성한 식사는 중단되고 안전을 위해 쥐구멍으로 도망쳐야 했다. 도시 쥐는 고양이가 자신의 부모를 죽였으며 자신도 자주 공격받는다고 말한다. 이 말을 들은 시골 쥐는 결국 불안한 부유함보다는 안전하고 소박한 삶을 선택하여 집으로 돌아간다. 13세기 설교가 체리턴의 오도는 이러한 상황을 "나는 끊임없는 두려움에 갉아 먹히는 것보다 콩을 갉아 먹는 편이 낫다"라고 표현하며 물질적 풍요보다 마음의 평화가 중요함을 강조했다.[3][4]
이 우화는 고대 그리스 시대부터 널리 알려진 이야기로, 바브리우스가 기록한 초기 그리스어 버전(우화 108)이 존재한다.[5] 고전 시대에는 호라티우스의 풍자시[6]나 마르쿠스 아우렐리우스의 명상록[7] 등에서도 언급될 정도로 널리 퍼졌다.
도시에 도착한 두 쥐는 어느 집(이야기에 따라 호텔 객실이기도 하다)에서 흰 빵, 치즈, 고기 등 이전에는 본 적 없던 풍성한 음식들을 마주한다.[3][4] 시골 쥐가 맛있는 음식에 감탄하며 식사를 시작하려 할 때, 갑자기 사람이나 고양이(이야기에 따라 방해하는 존재는 다양하다)가 나타난다. 놀란 쥐들은 음식을 먹다 말고 황급히 좁은 구멍으로 몸을 숨겨야 했다.[3][4] 이러한 위험한 상황이 반복되자, 도시 쥐는 시골 쥐에게 도시 생활의 위험성을 이야기해주기도 한다. 예를 들어 고양이에게 부모를 잃고 자신도 늘 쫓기는 신세라는 식이다.[3][4]
결국 시골 쥐는 불안에 떨며 사는 도시의 풍족함보다는 안전하고 평화로운 시골 생활이 자신에게 더 맞다고 생각한다. 그는 도시 쥐에게 "이렇게 멋진 음식을 대접받았지만, 끊임없는 위험 속에서 살고 싶지는 않아. 나는 내 밭에서 마음 편히 먹는 것이 더 좋아. 그곳에서는 안전하고 무서울 것이 없으니까."라고 말하며 서둘러 시골집으로 돌아간다.[3][4] 13세기 설교가 체리턴의 오도는 이러한 교훈을 "나는 끊임없는 두려움에 갉아 먹히는 것보다 콩을 갉아 먹는 편이 낫다"라는 말로 요약했다.[3][4]
3. 교훈
또한, 이 이야기는 행복의 기준은 사람마다 다르며, 각자에게 맞는 삶의 방식과 만족을 주는 환경이 다르다는 것을 알려준다. 어떤 이는 도시의 화려함 속에서 행복을 느낄 수 있지만, 다른 이는 시골의 평온함과 안전 속에서 더 큰 만족을 얻을 수 있다. 즉, 외적인 조건에 휘둘리기보다 자신의 가치관에 맞는 삶을 선택하는 것이 중요하다는 메시지를 전달한다.
4. 역사적 전개와 변형
중세 유럽에서는 12세기 앵글로-노르만 작가 잉글랜드의 월터의 라틴어 번역본[8] 등이 중요한 역할을 하여 이야기가 더욱 확산되었다. 이를 바탕으로 스페인[9]이나 이탈리아[10] 등지에서도 다양한 버전의 우화집이 등장했다.
이후 영국, 동아시아, 그리고 현대에 이르기까지 '시골쥐와 도시쥐' 이야기는 각 시대와 지역의 문화적 배경 속에서 끊임없이 재해석되고 변형되어 왔다. 문학 작품뿐만 아니라 애니메이션, 연극, 음악 등 다양한 예술 형식으로 각색되어 오늘날까지도 그 생명력을 이어가고 있다.
4. 1. 고대
고전 시대에 이 이야기는 널리 퍼져 있었으며, 바브리우스가 쓴 초기 그리스어 버전(우화 108)이 존재한다.[5] 로마의 시인 호라티우스는 자신의 풍자시 중 하나(II.6)에 이 이야기를 포함시켰다. 그는 이 시에서 도시 생활을 시골 생활과 비교하며 부정적으로 묘사했다.[6] 또한, 로마 황제이자 철학자인 마르쿠스 아우렐리우스는 그의 저서 명상록 11.22권에서 "시골 쥐와 도시 쥐를 생각하고, 도시 쥐의 놀람과 떨림을 생각해 보라"라고 언급하며 이 이야기를 인용했다.[7]
4. 2. 중세
중세 유럽 전역에 이 우화가 널리 퍼지는 데에는 12세기 앵글로-노르만 작가 잉글랜드의 월터가 큰 기여를 한 것으로 보인다. 그가 라틴어로 번역한 버전[8]은 이후 여러 작품에 영향을 미쳤다. 예를 들어, 이 버전은 14세기 전반 후안 루이스가 스페인어로 쓴 ''선한 사랑의 책''(Libro de Buen Amores)에 등장하는 우화의 원전으로 여겨진다.[9]
또한, 월터의 라틴어 버전은 이탈리아어로 쓰인 여러 필사본 이솝 우화집[10]과, Accio Zucco da Sommacampagna가 쓴 인기 있는 ''에소피 파불라스''(Esopi fabulasla)의 출처이기도 했다. 이 책은 이탈리아어로 인쇄된 최초의 이솝 우화집으로, 1479년 베로나에서 출판되었다. 이 책에서 '시골쥐와 도시쥐' 이야기는 우화 12번으로 실려 있으며, 이야기를 전달하는 첫 번째 소네트와 교훈을 담은 두 번째 소네트로 구성되어 있다.
4. 3. 영국
영국에서는 시적인 형태로 이 우화를 다양하게 변형했다. 스코틀랜드의 로버트 헨리슨은 ''시골 쥐와 도시 쥐 이야기''[11]에서 두 쥐를 자매 관계로 설정했다.[12] 시골 쥐는 언니의 풍족한 삶을 부러워하며 도시를 방문하지만, 결국 고양이에게 쫓겨 자신의 소박한 삶에 만족하며 돌아온다. 작품의 마지막 네 개 연(190-221행)은 지나친 야망과 식욕을 억제하는 것이 낫다는 교훈을 이끌어내며, 배를 신으로 삼는 자들에게 "고양이가 오고 쥐를 주시한다"고 경고한다.
토머스 와이엇 경은 자신의 두 번째 풍자시에서 이 이야기를 "어머니의 하녀들이 씨를 뿌리고 실을 잣을 때 부르는 노래"로 묘사했다.[13] 이는 호라티우스가 "노파의 이야기"라고 한 것과 유사하지만, 와이엇의 해석은 헨리슨의 영향을 보여준다. 그의 시에서도 가난한 시골 쥐가 도시의 언니를 찾아갔다가 고양이에게 잡히는 내용이 나오며, 시 후반부(70-112행)에서는 대담자인 존 포인즈에게 인간의 헛된 소망에 대해 이야기한다. 반면 호라티우스는 이야기로 결론을 내리기 전에 자신의 주제에 대해 길게 논했다.
프랑스의 장 드 라 퐁텐은 그의 우화집 ''도시 쥐와 시골 쥐''(I.9)에서 이야기를 간결하게 다루었다.[14] 거기서는 도시 쥐가 시골 쥐를 집으로 초대하고, 식사는 개에게 방해받는다(호라티우스와 마찬가지로). 시골 쥐는 그 후 떠나며, 아이소포스와 마찬가지로 두려움 없는 풍요보다 평화가 더 낫다고 생각한다.
영국의 18세기 이후 작가들은 주로 호라티우스의 우화 버전을 바탕으로 각색했다. 1687년, 찰스 몬태규와 매튜 프라이어는 ''시골 쥐와 도시 쥐의 이야기로 전개된 사슴과 표범''이라는 작품에서 이를 직접적으로 활용했다.[15] 이 작품은 존 드라이든의 친(親)스튜어트 선전을 풍자하기 위한 것이었으며, 시인 드라이든(작품 속 '베이즈'라는 이름으로 등장)이 호라티우스의 "건조하고 노골적인 역사"를 종교적 알레고리로 승화시키려고 제안하는 모습을 묘사한다.
흥미롭게도, 호라티우스의 원작은 드라이든(베이즈)이 주장하는 "단순하고 소박한 것"보다 훨씬 더 정교하며, 특히 로마 도시의 번성기를 묘사하는 부분에서 그렇다. 호라티우스 저술의 이러한 측면은 다른 18세기 작가들이 그의 풍자를 각색한 두 작품에서 강조된다. 첫 번째는 1666년에 친구 토마스 스프래트와 아브라함 카울리가 공동으로 작업한 것이다. 호라티우스는 수다스러운 시골 사람의 이야기를 들려주는데, 카울리는 섬세한 자기 비판으로 그 모습을 취한다. 이를 통해 그는 호라티우스가 묘사한 제국 도시의 안락함을 영국 왕정 복고 시대 런던의 안락함으로 각색할 수 있었으며, 당시의 고급 요리와 모틀레이 태피스트리와 같은 고급 가구에 대한 언급을 포함시켰다. 카울리의 부분은 그의 에세이집에서 ''시골 쥐''라는 제목으로 별도로 출판되었다.[16]
다음 세기에는 친구 조너선 스위프트와 알렉산더 포프가 호라티우스의 풍자를 옥타실라빅 연(octosyllabic couplets)으로 유사하게 모방했으며, 포프는 133행부터 이야기꾼 역할을 하고 이 이야기를 동시대 우화 작가 매튜 프라이어에게 귀속시켰다.[17] 이 작품의 요점은 다시 한번 고전적인 장면을 시의 시대착오적인 재미를 확장하여 현재 상황에 맞춰 재치 있게 변환하는 것이다. 조금 늦은 시기에 롤랜드 루젤리(1738-76)는 "도시 쥐와 시골 쥐: 도시에 있는 친구에게 보내는 우화"에서 거의 같은 방식으로 그들의 공연을 모방했다.[18] 이 우화가 시골 생활을 옹호함에도 불구하고, 이러한 시에서 도시적이고 세련된 면을 강조하는 것은 호라티우스 원작의 정신과 완전히 일치한다는 주장이 제기되었다.[19]
원래 우화의 모든 버전에서 시골 쥐가 먹고사는 가난한 식단에 대해 많은 이야기가 나온다. 마른 (회색) 완두콩과 베이컨이 자주 언급되며, 19세기 초 작가 리처드 스크래프턴 샤프(1780년경-1852년)는 "시골 쥐와 도시 쥐"에 대한 운율적인 각색에 반복적인 후렴으로 사용한다.[20] 그는 1807년부터 여러 판으로 출판된 ''새로운 옷을 입은 옛 친구들 – 또는 운율의 친숙한 우화''의 저자였다. 이야기는 서사시가 아닌 노래 형식으로 전해지며, 이 재해석은 나중에 출판된 판에서 등장했다.
4. 4. 동아시아
인도의 우화 작가 비드파이의 이야기 중에도 비슷한 내용인 "마른 고양이와 뚱뚱한 고양이"가 있다.[21] 내용은 다음과 같다. 옛날 가난하고 마른 늙은 여인이 작은 낡은 집에 살았는데, 그녀가 키우는 고양이 역시 주인처럼 가난하고 말랐다. 이 고양이는 평생 빵 한 조각 제대로 먹어보지 못했고, 쥐는 먼지 속 발자국으로만 봤을 뿐이었다. 어느 날, 윤기가 흐르고 살찐 부잣집 고양이가 나타나 왕궁 식탁의 진수성찬을 자랑하며 마른 고양이를 다음 날 초대했다. 늙은 여인은 자신의 고양이에게 주어진 운명에 만족하라고 충고했지만, 마른 고양이는 듣지 않고 궁궐로 향했다. 그러나 궁궐은 고양이들 때문에 엉망이 되었고, 화가 난 왕은 궁궐 안의 모든 고양이를 죽이라고 명령했다. 결국 마른 고양이는 늙은 여인의 충고를 듣지 않은 것을 후회하며 죽음을 맞이했다.
4. 5. 현대
비아트릭스 포터는 이 이야기를 ''조니 타운마우스 이야기''(1918)로 각색했다. 이 버전에서는 방문 순서를 바꾸어 시골 쥐가 먼저 도시에 가서 고양이에 대한 두려움과 음식에 대한 실망을 느낀다. 이후 도시 쥐가 시골을 방문하여 비, 잔디 깎는 기계, 소에게 밟힐 위험 등을 겪으며 두려움을 느낀다. 이야기는 각자의 취향이 다름을 인정하는 내용으로 마무리된다. 이 이야기의 일부는 어린이 발레 영화 ''비아트릭스 포터 이야기''(1971)에 포함되었으며, 로열 발레단이 프레데릭 애쉬턴의 안무로 공연했다. 이 발레는 1992년과 2007년에도 무대에 올려졌다.
1927년, 블라디슬라프 스타레비치 감독은 이 이야기를 인형 애니메이션을 활용한 프랑스 무성 영화 Le Rat de Ville et le Rat des Champs프랑스어로 제작했다. 이 각색 버전에서는 도시 쥐가 자동차를 타고 파리를 떠나 시골의 사촌을 방문한다. 이후 함께 도시로 돌아와 나이트클럽에 가지만, 고양이가 나타나 소동이 벌어진다. 도시 생활이 자신에게 맞지 않음을 깨달은 시골 쥐는 안전한 집에서 도시에서의 모험을 추억하는 것을 선택한다.[22] 미국에서는 디즈니의 실리 심포니 시리즈 중 하나인 ''시골 사촌''(1936)이라는 만화 영화가 제작되었다. 이 작품에서 시골 쥐는 기찻길을 따라 걸어 도시의 사촌을 찾아간다. 이야기의 주요 부분은 저녁 식탁에서 벌어지며, 알 수 없는 이유로 조용히 해야 하는 상황이 연출된다. 그 이유가 고양이 때문임이 밝혀지자 시골 쥐는 거리로 도망치지만, 이번에는 자동차 등 교통의 위험에 직면하게 된다.[23]
1980년에는 캐나다 국립 영화 위원회(NFB)에서 에블린 램버트가 종이 인형과 밝은 색상의 배경을 사용하여 이 우화를 독특하게 각색한 애니메이션을 제작했다.[24] 이 외에도 이 우화를 바탕으로 한 만화 영화로는 ''마우스 인 맨해튼''(1945)[25]과 ''시골 쥐와 도시 쥐: 크리스마스 이야기''(HBO, 1993)가 있으며, 후자는 이후 TV 시리즈 ''시골 쥐와 도시 쥐 어드벤처''로 이어지기도 했다.
영국에서는 비키 아일랜드(Vicky Ireland)가 1987년 머지사이드 청소년 극단을 위해 이 우화를 연극으로 만들었다. 80분 길이의 이 연극은 이후 미국, 남아프리카 공화국, 뉴질랜드에서도 공연되었다.[26] 연극은 시골 생활에 지루함을 느끼던 시골 쥐 윌리엄 부트(William Boot)가 할머니 집에서 살던 중, 도시 사촌의 방문을 통해 런던의 '탤리호 로지'(Tally-Ho Lodge)를 상속받았다는 사실을 알게 되면서 시작된다. 두 쥐는 함께 모험을 떠나지만, 결국 윌리엄은 평화로운 시골 생활의 소중함을 깨닫고 돌아온다는 내용을 담고 있다.
음악 분야에서도 다양한 해석이 이루어졌다.
5. 각색
'시골쥐와 도시쥐' 우화는 오랜 세월 동안 다양한 문화권에서 여러 형태로 각색되었다. 특히 문학, 영화, 애니메이션, 연극, 음악 등 다양한 예술 분야에서 원작의 주제를 바탕으로 새로운 해석과 이야기를 더한 작품들이 꾸준히 등장했다.
대표적으로 비아트릭스 포터는 원작의 방문 순서를 바꾼 동화 ''조니 타운마우스 이야기''(1918)를 썼고, 이는 발레 영화 ''비아트릭스 포터 이야기''(1971)의 일부로 만들어지기도 했다. 또한 디즈니는 실리 심포니 시리즈의 하나로 단편 애니메이션 ''시골 사촌''(1936)을 제작했으며, 이 외에도 블라디슬라프 스타레비치의 인형 애니메이션(1927), 에블린 램버트의 종이 인형 애니메이션(1980), 비키 아일랜드의 연극(1987) 등 다양한 시각 매체로 각색되었다.[22][23][24][25][26]
음악 분야에서도 루이-니콜라 클레람보, 자크 오펜바흐, 뱅자맹 고다르 등 여러 작곡가들이 이 이야기를 소재로 한 작품을 남겼다.[27][28][29][30][31][32][33] 이러한 각색들은 원작이 지닌 교훈을 유지하면서도 시대적 배경과 매체의 특성에 맞게 재해석되어 왔다.
5. 1. 문학
비아트릭스 포터는 이 이야기를 바탕으로 1918년에 ''조니 타운마우스 이야기''를 썼다. 원작과 달리 포터의 이야기에서는 시골 쥐가 먼저 도시를 방문하여 고양이에게 겁을 먹고 음식에 실망한다. 이후 도시 쥐가 시골을 방문했을 때는 비, 잔디 깎는 기계, 소에게 밟힐 위험 등에 놀란다. 이야기는 결국 각자의 취향이 다르다는 점을 보여주며 마무리된다. 이 이야기의 일부는 어린이 발레 영화 ''비아트릭스 포터 이야기''(1971)에 포함되었으며, 로열 발레단이 프레데릭 애쉬턴의 안무로 공연했다. 이 발레는 이후 1992년과 2007년에도 무대에 올랐다.
1927년에는 블라디슬라프 스타레비치 감독이 인형 애니메이션을 사용하여 프랑스 무성 영화 Le Rat de Ville et le Rat des Champs프랑스어를 제작했다. 이 영화에서는 도시 쥐가 차를 타고 파리를 떠나 농장에 있는 사촌을 방문하고, 함께 도시로 돌아와 나이트클럽에 가지만 고양이 때문에 소동이 벌어진다. 결국 시골 쥐는 도시 생활이 자신에게 맞지 않음을 깨닫고 집으로 돌아가 도시에서의 모험을 추억하는 것을 더 좋아하게 된다.[22] 미국에서는 디즈니의 실리 심포니 시리즈 중 하나인 단편 애니메이션 ''시골 사촌''(1936)이 제작되었다. 이 작품에서 시골 쥐는 철길을 따라 도시의 사촌을 방문하고, 저녁 식사 중 고양이의 위협 때문에 조용히 있어야 하는 상황을 겪는다. 결국 고양이에게 쫓겨 거리로 도망치지만, 이번에는 복잡한 교통 상황이라는 더 큰 위험에 직면한다.[23]
1980년에는 캐나다 국립 영화 위원회에서 에블린 램버트가 종이 인형과 밝은 색상의 배경을 사용하여 독특한 스타일로 각색한 단편 애니메이션을 제작했다.[24] 이 외에도 우화에 기반한 애니메이션으로는 ''마우스 인 맨해튼''(1945)[25]과 텔레비전 스페셜 ''시골 쥐와 도시 쥐: 크리스마스 이야기''(HBO, 1993)가 있으며, 후자는 이후 TV 시리즈 ''시골 쥐와 도시 쥐 어드벤처''로 이어지기도 했다.
영국에서는 극작가 비키 아일랜드가 1987년 머지사이드 청소년 극단을 위해 이 우화를 80분짜리 연극으로 각색했다. 이 연극은 이후 미국, 남아프리카 공화국, 뉴질랜드 등에서도 공연되었다.[26] 연극은 시골 생활에 지루함을 느끼던 시골 쥐 '윌리엄 부트'가 도시 사촌의 방문을 통해 런던의 집을 상속받게 된 사실을 알게 되면서 시작된다. 두 쥐는 함께 모험을 떠나지만, 결국 윌리엄은 평화로운 시골 생활의 소중함을 깨닫고 돌아온다는 내용을 담고 있다.
음악 분야에서도 다양한 작곡가들이 이 우화를 소재로 작품을 만들었다.
작곡가 | 작품명 및 설명 | 연도 |
---|---|---|
루이-니콜라 클레람보 | 라 퐁텐의 우화를 바탕으로 한 가사 작곡 | 1730년대 |
자크 오펜바흐 | 소프라노와 소규모 오케스트라를 위한 Six Fables de La Fontaine에 포함 | 1842년 |
뱅자맹 고다르 | Six Fables de La Fontaine (Op. 17) 중 마지막 곡 | 1872/9년 |
오귀스트 무탱 | 노래로 작곡 | 1876년 |
에르네스트 레이에르 | 라 퐁텐의 우화를 바탕으로 작곡 | - |
장-르네 퀴냐르 | 어린이 2명의 목소리를 위한 작품 | - |
이자벨 아불케르 | CD 모음집 Les Fables Enchantées에 수록 | 1979년 |
이다 갓코프스키 | 합창단과 오케스트라를 위한 Hommage à Jean de La Fontaine 중 세 번째 우화 (라 퐁텐 300주기 기념 위촉작) | 1995년 |
클로드 발리프 | 소규모 혼성 합창단을 위한 Chansonettes : 5 Fables de La Fontaine (Op. 72, Nº1) 중 네 번째 곡 | 1995년 |
데브라 케이 | 리처드 스크래프턴 샤프의 가사를 바탕으로 메조소프라노와 피아노를 위한 미니 오페라 작곡 | 1998년 |
도미니크 레보 | 애니 셀렘의 댄스 공연 Les Fables à La Fontaine을 위해 안무 (현대 무용과 힙합 대비) | 2004년 |
5. 2. 공연 예술
비아트릭스 포터는 이 이야기를 ''조니 타운마우스 이야기''(1918)로 각색했다. 이 버전에서는 방문 순서를 바꾸어 시골 쥐가 먼저 도시에 가서 고양이에게 겁을 먹고 음식에 실망한다. 이후 도시 쥐가 시골을 방문했을 때는 비, 잔디 깎는 기계 소리, 소에게 밟힐 뻔한 위험에 놀란다. 이야기는 각자의 취향이 다르다는 교훈으로 마무리된다. 이 이야기의 일부는 어린이 발레 영화 ''비아트릭스 포터 이야기''(1971)에 포함되었으며, 로열 발레단이 프레데릭 애쉬턴의 안무로 공연했다. 이 발레는 1992년과 2007년에도 무대에 올랐다.
1927년, 블라디슬라프 스타레비치 감독은 인형 애니메이션을 이용해 프랑스 무성 영화 ''Le Rat de Ville et le Rat des Champsfra''를 제작했다. 이 영화에서는 도시 쥐가 자동차를 타고 파리를 떠나 농장에 사는 사촌을 방문한다. 함께 도시로 돌아와 나이트클럽에 가지만, 고양이가 나타나 소동이 벌어진다. 도시 생활이 자신에게 맞지 않음을 깨달은 시골 쥐는 안전한 집에서 도시 모험을 꿈꾸는 편을 택한다.[22] 미국에서는 디즈니의 실리 심포니 시리즈 중 하나인 단편 애니메이션 ''시골 사촌''(1936)이 제작되었다. 시골 쥐가 철길을 따라 걸어 도시 사촌을 찾아가는데, 저녁 식사 자리에서 영문 모를 침묵이 흐른다. 그 이유가 고양이 때문임이 밝혀지자 시골 쥐는 거리로 도망치지만, 이번에는 교통이라는 더 큰 위험과 마주하게 된다.[23]
1980년에는 캐나다 국립 영화 위원회에서 에블린 램버트가 종이 인형과 밝은 색상의 배경을 사용해 이 우화를 독특하게 각색했다.[24] 이 외에도 우화에 기반한 애니메이션 영화로는 ''마우스 인 맨해튼''(1945)[25]과 ''시골 쥐와 도시 쥐: 크리스마스 이야기''(HBO, 1993)가 있으며, 후자는 TV 시리즈 ''시골 쥐와 도시 쥐 어드벤처''로 이어졌다.
영국에서는 비키 아일랜드(Vicky Ireland)가 1987년 머지사이드 청소년 극단을 위해 이 우화를 희곡으로 만들었다. 80분 분량의 이 연극은 이후 미국, 남아프리카 공화국, 뉴질랜드에서도 공연되었다.[26] 연극은 시골 생활에 싫증 난 시골 쥐 윌리엄 부트(William Boot)가 할머니 댁에 살던 중, 도시 사촌의 방문을 통해 런던의 탤리호 로지(Tallyho Lodge)를 상속받게 되었다는 소식을 듣는 것으로 시작된다. 두 쥐는 모험을 떠나지만, 결국 윌리엄은 평화로운 시골로 돌아와 그곳의 소중함을 깨닫는다.
음악 분야에서도 이 우화를 소재로 한 다양한 작품들이 있다.
작곡가 | 작품 정보 | 연도 |
---|---|---|
루이-니콜라 클레람보 | 라 퐁텐의 우화를 바탕으로 한 가사 작곡[27] | 1730년대 |
자크 오펜바흐 | Six Fables de La Fontainefra (소프라노와 소규모 오케스트라) 중 일부[28] | 1842 |
뱅자맹 고다르 | Six Fables de La Fontainefra (Op. 17) 중 마지막 곡[29] | 1872/9 |
오귀스트 무탱(Auguste Moutin, 1821–1900) | 노래 작곡 | 1876 |
에르네스트 레이에르 | 라 퐁텐 우화 기반 공연 음악 작곡[30] | |
장-르네 퀴냐르(Jean-René Quignard) | 어린이 2명의 목소리를 위한 작품 | |
이자벨 아불케르 | CD 모음집 Les Fables Enchantéesfra에 라 퐁텐 가사 설정 수록[31] | 1979 |
이다 갓코프스키 | Hommage à Jean de La Fontainefra (합창단과 오케스트라) 중 세 번째 우화 (라 퐁텐 300주기 기념 위촉) | 1995 |
클로드 발리프 | Chansonettes : 5 Fables de La Fontainefra (Op. 72, Nº1, 소규모 혼성 합창단) 중 네 번째 작품 | 1995 |
데브라 케이(Debra Kaye) | 리처드 스크래프턴 샤프(Richard Scrafton Sharpe)의 가사를 바탕으로 한 미니 오페라 (메조소프라노와 피아노)[32] | 1998 |
도미니크 레보(Dominique Rebaud) | 애니 셀렘(Annie Sellem)의 댄스 공연 Les Fables à La Fontainefra 안무 (현대 무용과 힙합 2인무). 마리-엘렌르 보이스(Marie-Hélène Rebois)의 동명 영화(2004)에도 포함됨.[33] | 2004 |
5. 3. 영상 매체
- 빙뱅붐 하하 기준 4편에 이 이야기가 등장하였다.
- 1927년, 블라디슬라프 스타레비치 감독은 인형 애니메이션을 사용하여 프랑스 무성 영화 Le Rat de Ville et le Rat des Champs프랑스어를 제작했다. 이 영화는 도시 쥐가 파리에서 차를 타고 시골 사촌을 방문하고, 함께 도시로 돌아와 나이트클럽에 갔다가 고양이 때문에 소동을 겪는 내용이다. 결국 시골 쥐는 도시 생활이 자신에게 맞지 않음을 깨닫고 집으로 돌아간다.[22]
- 미국의 디즈니는 실리 심포니 시리즈의 일환으로 1936년에 만화 영화 ''시골 사촌''을 제작했다. 이 작품에서는 시골 쥐가 도시 사촌을 방문하여 저녁 식사를 하지만, 고양이의 위협 때문에 식사를 제대로 하지 못하고 거리로 도망쳤다가 교통의 위험에 직면한다.[23]
- 1945년 제작된 ''마우스 인 맨해튼'' 역시 이 우화에 어느 정도 기반을 둔 만화 영화이다.[25]
- 비아트릭스 포터가 각색한 ''조니 타운마우스 이야기''의 일부는 1971년 어린이 발레 영화 ''비아트릭스 포터 이야기''에 포함되었다. 이 영화에서는 로열 발레단이 프레데릭 애쉬턴의 안무로 춤을 추었다.
- 1980년, 캐나다 국립 영화 위원회(NFB)는 에블린 램버트 감독이 종이 인물과 밝은 색상의 배경을 사용하여 독특하게 각색한 애니메이션을 제작했다.[24]
- 1993년에는 HBO에서 TV 영화 ''시골 쥐와 도시 쥐: 크리스마스 이야기''를 방영했으며, 이는 이후 TV 시리즈 ''시골 쥐와 도시 쥐 어드벤처''로 이어졌다.
- 2004년, 도미니크 레보는 애니 셀렘의 댄스 공연 ''Les Fables à La Fontaine''에서 이 이야기를 현대 무용과 힙합 춤을 대조하는 2인조 안무로 만들었다. 이 공연은 같은 해 마리-엘렌르 보이스가 제작한 동명의 영화에도 포함되었다.[33]
5. 4. 음악
이 우화를 바탕으로 한 여러 음악 작품이 있다.- 루이-니콜라 클레람보는 1730년대에 장 드 라 퐁텐의 우화를 바탕으로 한 가사를 작곡했다.[27]
- 자크 오펜바흐는 소프라노와 소규모 오케스트라를 위해 작곡한 ''Six Fables de La Fontaine''(1842)에 이 이야기를 포함시켰다.[28]
- 뱅자맹 고다르는 그의 ''Six Fables de La Fontaine''(작품 17, 1872/9) 중 마지막 곡으로 이 이야기를 다루었다.[29]
- 오귀스트 무탱(Auguste Moutin프랑스어, 1821–1900)은 1876년에 이 이야기를 노래로 만들었다.
- 에르네스트 레이에르는 라 퐁텐의 우화를 바탕으로 자신의 공연을 위해 곡을 썼다.[30]
- 장-르네 퀴냐르는 어린이 두 명의 목소리를 위한 작품을 만들었다.
- 이자벨 아불케르는 라 퐁텐의 가사를 사용한 곡을 그녀의 CD 모음집 ''Les Fables Enchantées''(1979)에 수록했다.[31]
- 이다 갓코프스키는 라 퐁텐 서거 300주년을 기념하여 의뢰받은 합창단과 오케스트라를 위한 작품 ''Hommage à Jean de La Fontaine''(1995)의 세 번째 우화로 이 이야기를 다루었다.
- 클로드 발리프는 소규모 혼성 합창단을 위한 ''Chansonettes : 5 Fables de La Fontaine''(Op. 72, Nº1, 1995) 중 네 번째 작품으로 이 이야기를 포함시켰다.
- 데브라 케이(Debra Kaye영어)는 1998년 리처드 스크래프턴 샤프(Richard Scrafton Sharpe영어)의 우화 가사 버전을 메조소프라노와 피아노를 위해 작곡했다. 그녀는 이를 민요와 오페라 스타일을 결합한 '미니 오페라'라고 설명한다.[32]
- 도미니크 레보(Dominique Rebaud프랑스어)는 2004년 애니 셀렘(Annie Sellem프랑스어)의 댄스 공연 ''Les Fables à La Fontaine''에서 이 이야기를 안무했다. 이 작품은 현대 무용과 힙합 춤을 대조하는 2인무로 구성된다. 이 부분은 2004년 마리-엘렌 르 보이스(Marie-Hélène Rebois프랑스어)가 제작한 동명의 영화에 포함된 네 개의 이야기 중 하나이기도 하다.[33]
참조
[1]
서적
The types of the folktale: a classification and bibliography
Academia Scientiarum Fennica
[2]
웹사이트
Town Mouse and Country Mouse: fables of Aarne–Thompson type 112
http://www.pitt.edu/[...]
[3]
서적
The Fables of Odo of Cheriton
New York
[4]
서적
The Culture of Food in England, 1200–1500
https://books.google[...]
Yale University Press
2016
[5]
웹사이트
Laudator Temporis Acti: Country Mouse and City Mouse
http://laudatortempo[...]
Laudatortemporisacti.blogspot.com
2013-04-14
[6]
서적
An online translation
https://books.google[...]
University of Chicago Press
2013-04-14
[7]
웹사이트
The Internet Classics Archive The Meditations by Marcus Aurelius
http://classics.mit.[...]
2016-04-15
[8]
웹사이트
Fable 12. De mure urbano et rustico. (Walter of England – Nevelet)
http://mythfolklore.[...]
Mythfolklore.net
2013-04-14
[9]
서적
The Anthropology of Wisdom Literature
https://books.google[...]
Westport CT
[10]
서적
The Isopo Laurenziano
https://archive.org/[...]
Columbus, OH
[11]
간행물
Mediaeval Scottish Poetry
http://www.lib.roche[...]
Glasgow, Scotland
[12]
서적
Quality and Pleasure in Latin Poetry
https://books.google[...]
[13]
웹사이트
Satire II:The Country Mouse and the Town Mouse by Sir Thomas Wyatt
http://www.poemhunte[...]
Poemhunter.com
2013-04-14
[14]
웹사이트
Town Mouse and Country Mouse
http://www.pitt.edu/[...]
Pitt.edu
2013-04-14
[15]
서적
An online version ia at
https://books.google[...]
2013-04-14
[16]
서적
Cowley's Essays
https://en.wikisourc[...]
Kessinger Publishing
[17]
서적
https://books.google[...]
[18]
서적
Miscellaneous poems and translations
https://books.google[...]
[19]
서적
Latin Satire
https://books.google[...]
Leiden, Netherlands
2013-04-14
[20]
웹사이트
Country Mouse and the City Mouse
http://www.storynory[...]
[21]
웹사이트
The Baldwin Project: The Tortoise and the Geese by Maude Barrows Dutton
http://www.mainlesso[...]
Mainlesson.com
2013-04-14
[22]
웹사이트
Available on YouTube
https://www.youtube.[...]
2013-04-14
[23]
웹사이트
Available on YouTube
https://www.youtube.[...]
[24]
웹사이트
View online
http://www.nfb.ca/fi[...]
Nfb.ca
2013-04-14
[25]
웹사이트
Available on YouTube
https://www.youtube.[...]
[26]
웹사이트
The Town Mouse and the Country Mouse (Ireland)
http://www.dramaticp[...]
Dramaticpublishing.com
2013-04-14
[27]
웹사이트
Hugues Cuenod indits 1948-1965
http://www.allmusic.[...]
[28]
웹사이트
Performance on YouTube
https://www.youtube.[...]
[29]
웹사이트
Performance on YouTube
https://www.youtube.[...]
[30]
서적
Philosophie et Musique
https://archive.org/[...]
Paris
[31]
웹사이트
Performance on YouTube
https://www.youtube.[...]
2013-04-14
[32]
웹사이트
Debra Kaye, composer
http://debrakayecomp[...]
Debra Kaye, composer
2013-04-14
[33]
웹사이트
Arte TV archive
http://download.pro.[...]
[34]
서적
Satyrarum libri
https://www.perseus.[...]
[35]
서적
イソップ風寓話集
国文社
[36]
웹사이트
The Dog who went Abroad
https://www.talesofp[...]
Tales of Panchatantra
[37]
서적
大英図書館蔵 天草版『平家物語』『伊曽保物語』『金句集』画像
https://dglb01.ninja[...]
国立国語研究所
[38]
위키소스
伊曾保物語
[39]
서적
童蒙をしへ草
https://dl.ndl.go.jp[...]
尚古堂
[40]
서적
通俗伊蘇普物語
https://dl.ndl.go.jp[...]
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com