팜팡가어
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
팜팡가어는 오스트로네시아어족의 중앙루손어군에 속하는 언어이다. 필리핀 팜팡가주와 타를라크주 남부, 바탄주, 불라칸주, 누에바에시하주, 삼발레스주, 민다나오섬의 카가얀데오로, 다바오 시, 남코타바토 주 등지에서 사용되며, 2020년 기준 필리핀에서 8번째로 많이 사용되는 언어이다. 팜팡가어는 21개의 음소를 가지며, 동사-주어-목적어 어순을 따른다. 문법적으로는 접사를 광범위하게 사용하여 복잡한 단어를 형성하며, 다양한 격 표지와 대명사를 사용한다. 팜팡가어는 중국어, 산스크리트어, 스페인어 등 다양한 언어에서 차용어를 받아들였으며, 라틴 문자를 사용한다.
더 읽어볼만한 페이지
- 중앙루손어군 - 삼발어
삼발어는 필리핀 삼발레스 주에서 사용되는 언어로 까팜팡간어, 타갈로그어와 관련이 깊으며, 삼발족의 언어로 스페인 식민지 시대의 "잠발"에서 유래되었고, 산타 크루스, 마신록, 이바 방언으로 나뉘며 19개의 음소를 가진다. - 필리핀의 언어 - 필리핀어
필리핀어는 타갈로그어를 기반으로 발전하여 다른 필리핀 언어들의 요소를 수용하며 진화하는 필리핀의 국어이자 공용어로서, 필리핀어 위원회에서 발전과 표준화를 담당하고 있으며, 법원에서도 사용이 장려되지만 타갈로그어와의 관계 및 다른 언어들과의 통합에 대한 논의가 진행 중이다. - 필리핀의 언어 - 타갈로그어
타갈로그어는 필리핀에서 가장 널리 쓰이는 오스트로네시아어족 언어로, 필리핀어의 기초가 되며 해외 이민자 공동체에서도 사용되고, 라틴 알파벳 기반에 독특한 음운론 및 문법 특징, 스페인어와 영어 차용어를 포함한다.
팜팡가어 | |
---|---|
기본 정보 | |
![]() | |
다른 이름 | 팜팡간 카팜팡간 |
자칭 | (카팜팡안어) (모국어) |
사용 국가 | 필리핀 |
사용 지역 | 중앙 루손 (팜팡가주 전체, 타를라크주 남부, 바타안주 북동부, 불라칸주 서부, 누에바에시하주 남서부, 삼발레스주 남동부) |
사용자 | 카팜팡안족 |
언어 사용자 수 | 280만 명 (2010년) |
순위 | 필리핀에서 7번째로 많이 사용되는 토착어 |
언어 계통 | 오스트로네시아어족 말레이폴리네시아어파 필리핀어군 중앙 루손어군 |
문자 | 라틴 문자 (아바카다) 쿨리탄 문자 |
공용어 지정 도시 | 앙헬레스 |
소수 언어 | 필리핀의 지역 언어 |
관리 기관 | 필리핀 언어 위원회 |
ISO 639-2 | pam |
ISO 639-3 | pam |
Glottolog | pamp1243 |
Glottolog 설명 | 팜팡가 |
![]() | |
언어학적 정보 | |
언어 분류 | 중앙 루손어군 |
지리적 분포 | |
사회적 정보 | |
언어 상태 | 취약 |
음운 | |
모음 수 | 5개 |
자음 수 | 17개 |
2. 분류
팜팡가어는 오스트로네시아어족의 중앙루손어군에 속한다. 삼발레스주의 삼발어와 팡가시난주의 볼리나오어와 가장 가까운 친족 관계이다.[8] 이 언어들은 원시 말레이-폴리네시아어 *R의 동일한 반사 를 공유한다.[8] 타갈로그어와는 멀리 관련되어 있으며, 타갈로그어는 중앙 필리핀어군 언어이다.
팜팡가어(Kapampanganpam)라는 단어는 ‘강둑’이라는 의미를 가진 어근 ‘팜팡’(pampángpam)에서 유래했다. 이 언어는 역사적으로 라칸족들이 통치했던 루손 왕조 이전에 사용되었다.[17] 18세기에는 Fr. 디에고 베르가뇨에 의해 카팜팡안에 대해서 두 권의 책이 쓰여졌다. 그는 《팜팡가 어 어휘》(Vocabulario de la lengua Pampangaes)와 《팜팡가 언어의 예술》(Arte de la lengua Pampangaes)을 저술했다. 카팜팡안어는 19세기에 두 명의 문학 거장을 배출해 냈다. 안젤모 파하르도는 그의 작품 《곤살로 데 코르도바》(Gonzalo de Córdovaes) 그리고 《그라나다 정복 영웅의 희극》(Comedia Heróica de la Conquista de Granadaes)으로 유명하다. 또 다른 작가는 후안 크리소스토모 소토로 많은 연극 작품을 저술한 것으로 유명하다. 그는 1901년 《알랑 디오스》(Alang Diospam)를 저술했다. 카팜팡안어의 시 경합 《크리쏘탄》(Crissotan)은 그의 문학적 벗이자 노벨평화상, 노벨문학상 후보였던 1950년대의 아마도 유손이 카팜팡안 문학에서 그의 공헌을 기리기 위해 저술한 것이다.[18]
팜팡가주와 타를라크주 남부 (밤반, 카파스, 콘셉시온, 산호세, 헤로나, 라파스, 빅토리아, 타를락 시)에서 주로 사용된다. 또한 바탄주 (디날루피한, 에르모사, 오라니), 불라칸주 (발리우아그, 산미겔, 산일데폰소, 하고노이, 플라리델, 풀릴란, 칼룸피트), 누에바에시하주 (카비아오, 산안토니오, 산이시드로, 가판, 카바나투안), 잠발레스주 (올롱가포 시, 수빅)의 접경 지역 사회에서도 사용된다. 민다나오에서는 카가얀데오로, 다바오 시, 남코타바토 주 (특히 제너럴 산토스 및 폴로몰록, 투피)에도 상당수의 팜팡가어 사용 소수 민족이 존재한다.[9]
표준 팜팡가어는 21개의 음소를 가지고 있으며, 15개의 자음과 5개의 모음으로 구성된다. 일부 서부 방언은 6개의 모음을 가지고 있다.[1] 음절 구조는 비교적 단순하여 각 음절은 적어도 하나의 자음과 모음을 포함한다. 강세는 음소적이어서, 단어의 마지막 음절이나 마지막에서 두 번째 음절에 1차 강세가 온다. 강세 이동은 명사 또는 동사의 용법을 구별하기 위해 오른쪽이나 왼쪽으로 이동할 수 있다.
3. 역사
4. 지리적 분포
2000년 필리핀 인구 조사에 따르면, 총 인구 76,332,470명 중 2,312,870명이 모국어로 팜팡가어를 사용했다.[9] 2020년 기준으로 이 언어는 필리핀에서 가정에서 사용되는 8번째 주요 언어로, 639,687가구가 여전히 이 언어를 사용하고 있다.[9]
5. 음운
5. 1. 모음
팜팡가어는 5개의 모음 음소를 가지고 있다.[1] 일부 서부 방언에는 /ə/도 존재한다.[1] 4개의 이중모음이 존재한다: /aɪ/, /oɪ/, /aʊ/, /iʊ/.[1] 단모음은 강세를 받지 않는 위치와 음절 말 위치에서 변이음을 가진다.[1]
대부분의 방언(표준 팜팡가어 포함)에서 /aɪ/ 와 /aʊ/는 각각 /ɛ/ 와 /o/ 소리로 변화한다.[1]
일부 서부 방언에는 6개의 단모음 음소가 있는데, 후설 비원순 고모음 /ɯ/가 [atɯp] (지붕), [lalɯm] (깊은)과 같은 예시에 나타난다.[1] 그러나 이 소리는 대부분의 팜팡가어 화자들에게 /a/ 소리와 통합된다.[1]
5. 2. 자음
팜팡가어 자음은 아래 표와 같다. 모든 파열음은 무기음이다. /k/는 모음 사이에서 [x]로 연음화되는 경향이 있다. [d]와 [ɾ]는 팜팡가어에서 이음이며, 때때로 서로 바뀌기도 한다. 단어 끝의 성문 파열음은 문장 중간에서 종종 생략된다.[1]
5. 3. 강세
팜팡가어에서 강세는 음소적이다. 1차 강세는 단어의 마지막 음절 또는 마지막에서 두 번째 음절에 발생한다. 강세 이동은 명사 또는 동사의 용법을 구별하기 위해 오른쪽 또는 왼쪽으로 이동할 수 있다.6. 문법
팜팡가어는 동사-주어-목적어 어순(VSO)을 가진 언어이지만, 동사-목적어-주어(VOS) 및 주어-동사-목적어(SVO) 어순으로도 바뀔 수 있다. 다른 오스트로네시아어족 언어와 마찬가지로 팜팡가어는 교착어이며, 어근에 접사를 붙이거나(접사 부착) 단어 또는 단어의 일부를 반복하여(반복) 새로운 단어를 형성한다.[3] 예를 들어, anak|아낙pam ('아이')에서 ának-ának|아낙아낙pam ('아이들')로 파생될 수 있다. 어근은 접두사, 접중사, 접미사, 포괄 접사를 사용하여 다른 단어에서 파생되는 경우가 많다.[3] 예를 들어, kan|칸pam ('음식')에서 kanan|카난pam ('먹다')으로 파생될 수 있다.
팜팡가어는 접사를 광범위하게 사용하여 긴 단어를 형성할 수 있다. 예를 들어, Mikakapapagbabalabalangingiananangananan|미카카팍바발라발랑잉이아나낭아나난pam는 '코피를 동시에 흘리는 사람들'을 의미한다. 긴 단어는 일반적인 팜팡가어에서 자주 사용된다.
6. 1. 어순
팜팡가어는 VSO, 즉 동사-주어-목적어 어순을 가진 언어이다. 하지만 어순은 매우 유연하게 VOS (동사-목적어-주어) 및 SVO (주어-동사-목적어)로 바뀔 수 있다.6. 2. 명사
팜팡가어 명사는 굴절되지 않지만, 일반적으로 격 표지가 앞에 붙는다. 격 표지에는 절대격(주격), 능격(소유격), 사격의 세 가지 유형이 있다.팜팡가어는 대부분의 필리핀 언어와 마찬가지로 영어와 스페인어 (주격-대격 언어) 그리고 이누이트어와 바스크어 (능격-절대격 언어)와는 달리 오스트로네시아어족 배열을 가지고 있다. 오스트로네시아어족 배열은 주격(절대격) 또는 능격(절대격) 표지와 대명사와 함께 작동할 수 있다.
절대격 또는 주격 표시는 자동사의 행위자, 타동사의 목적어를 표시한다. 능격 또는 소유격 표시는 자동사의 목적어(일반적으로 부정)와 타동사의 행위자를 표시하며, 소유를 나타내기도 한다. 영어의 전치사와 유사한 사격 표시는 위치와 방향 등을 표시한다. 명사 표지는 사람의 이름(인칭)과 그 외 모든 것(공통)의 두 가지 부류로 나뉜다.[3]
절대격 | 능격 | 사격 | |
---|---|---|---|
공통 단수 | ing | -ng, ning | king |
공통 복수 | ding, ring | ring | karing |
인칭 단수 | i(y) | -ng | kang |
인칭 복수 | di, ri | ri | kari |
예시:
- Dintang ya ing lalaki|그 남자가 도착했다.pam
- Ikit neng Juan i(y) Maria|후안이 마리아를 보았다.pam
- Munta ya i(y) Elena ampo i(y) Robertu king bale nang Miguel|엘레나와 로베르토는 미겔의 집으로 갈 것이다.pam
- Nukarin la ring libro|책들은 어디에 있니?pam
- Ibiye ke ing susi kang Carmen|나는 카르멘에게 열쇠를 줄 것이다.pam
6. 3. 대명사
팜팡가어 대명사는 격에 따라 절대격, 능격, 사격으로 분류된다.절대격 (독립형) | 절대격 (후치사) | 능격 | 사격 | |
---|---|---|---|---|
1인칭 단수 | yaku|야쿠pam, i(y) aku|이야쿠pam, aku|아쿠pam | ku|쿠pam | ku|쿠pam | kanaku|카나쿠pam, kaku|카쿠pam |
1인칭 이중 | ikata|이카타pam | kata|카타pam, ta|타pam | ta|타pam | kekata|케카타pam |
1인칭 복수 포함 | ikatamu|이카타무pam, itamu|이타무pam | katamu|카타무pam, tamu|타무pam | tamu|타무pam, ta|타pam | kekatamu|케카타무pam, kekata|케카타pam |
1인칭 복수 배타 | ikami|이카미pam, ike|이케pam | kami|카미pam, ke|케pam | mi|미pam | kekami|케카미pam, keke|케케pam |
2인칭 단수 | ika|이카pam | ka|카pam | mu|무pam | keka|케카pam |
2인칭 복수 | ikayu|이카유pam, iko|이코pam | kayu|카유pam, ko|코pam | yu|유pam | kekayu|케카유pam, keko|케코pam |
3인칭 단수 | iya|이야pam, ya|야pam | ya|야pam | na|나pam | keya|케야pam, kaya|카야pam |
3인칭 복수 | ila|일라pam | la|라pam | da|다pam, ra|라pam | karela|카렐라pam |
- Sinulat ku|시눌랏 쿠pam ('내가 썼다.')
- Silatanan ke|실라타난 케pam ('나는 그에게 썼다.')
- Silatanan na ku|실라타난 나 쿠pam ('그[그녀]는 나에게 썼다.')
- Dintang ya|딘탕 야pam ('그[그녀]가 도착했다.') 참고: Dintang ya|딘탕 야pam '그가 도착했다 (또는 도착한다)'; Dintang ne|딘탕 네pam '그가 도착했다.'
- Sabian me kaku|사비안 메 카쿠pam ('나에게 말해.')
- Ninu ia ing minaus keka|니누 이아 잉 미나우스 케카pam ('누가 너에게 전화했니?')
- Mamasa la|마마사 라pam ('그들은 읽고 있다.')
- Mamangan la ring babi|마망안 라 링 바비pam ('돼지들이 먹고 있니?')
소유 대명사는 수식하는 단어 뒤에 온다. 사격 대명사는 소유 대명사를 대체할 수 있지만 수식하는 단어 앞에 온다.
- Ing bale ku|잉 발레 쿠pam; Ing kakung bale|잉 카쿵 발레pam; Ing kanakung bale|잉 카나쿵 발레pam ('나의 집')
이중 대명사 ikata|이카타pam와 포함 대명사 ikatamu|이카타무pam는 1인칭과 2인칭을 나타낸다. 배타적 대명사 ikamí|이카미pam는 1인칭과 3인칭을 나타낸다.
- Ala katang nasi|알라 카탕 나시pam ('우리[이중]는 쌀이 없다.')
- Ala tamung nasi|알라 타뭉 나시pam ('우리[포함]는 쌀이 없다.')
- Ala keng nasi|알라 켕 나시pam, Ala kaming nasi|알라 카밍 나시pam ('우리[배타적]는 쌀이 없다.')
필리핀 언어와 달리 팜팡가어는 그것이 나타내는 명사 또는 문법적 선행사가 존재하는 경우에도 대명사를 필요로 한다.
- Dintang ya i(y) Erning|딘탕 야 이 어닝pam (dintang i(y) Erning|딘탕 이 어닝pam가 아님; '어니가 도착했다').
- Mamasa la ri Maria at Juan|마마사 라 리 마리아 앗 후안pam (mamasa ri Maria at Juan|마마사 리 마리아 앗 후안pam가 아님; '마리아와 후안이 읽고 있다').
- Silatanan na kang José|실라타난 나 캉 호세pam (silatanan kang José|실라타난 캉 호세pam가 아님; '호세가 당신에게 썼다').
대명사 ya|야pam와 la|라pam는 ati|아티pam ('있다')와 ala|알라pam ('없다')와 함께 사용될 때 특별한 형태를 갖는다.
- Ati yu king Pampanga|아티 유 킹 팜팡가pam ('그는 팜팡가에 있다').
- Ala lu ring doktor keni|알라 루 링 독토르 케니pam, Ala lu ding doktor keni|알라 루 딩 독토르 케니pam ('의사들은 더 이상 여기에 없다').
ati yu|아티 유pam와 ati ya|아티 야pam 모두 올바르다. 복수형('그들은 있다')은 atilu|아틸루pam와 atila|아틸라pam이다. 복수형에서 ala la|알라 라pam와 ala lu|알라 루pam 모두 올바르다. 단수형은 ala ya|알라 야pam와 ala yu|알라 유pam이다.
6. 4. 지시 대명사
renipamretipam
renpam
retapam