Into the Unknown (디즈니 노래)
1. 개요
"Into the Unknown"은 2019년 디즈니 애니메이션 영화 《겨울왕국 2》의 삽입곡으로, 엘사가 자신의 능력과 정체성을 찾아 미지의 세계로 나아가는 내용을 담고 있다. 크리스틴 앤더슨-로페즈와 로버트 로페즈가 작곡했으며, 영화 속에서 엘사의 내면 갈등과 성장을 표현하는 중요한 역할을 한다. 이디나 멘젤이 부른 버전 외에도 여러 언어로 번안되어 전 세계적으로 발매되었으며, 패닉! 앳 더 디스코가 부른 엔드 크레딧 버전도 있다. 이 곡은 한국에서는 태연이 부른 "숨겨진 세상"이라는 제목으로 소개되었으며, 여러 음악 차트에서 높은 순위를 기록하고, 비평가들의 호평을 받았다.
| 제목 | Into the Unknown (미지의 세계로) |
|---|---|
| 가수 | 이디나 멘젤 및 오로라 |
| 앨범 | 겨울왕국 2 오리지널 모션 픽처 사운드트랙 |
| 발매일 | 2019년 11월 4일 |
| 녹음 년도 | 2019년 |
| 장르 | 쇼 튠 |
| 길이 | 3분 20초 |
| 레이블 | 월트 디즈니 |
| 작사가 | 크리스틴 앤더슨-로페즈 로버트 로페즈 |
| 작곡가 | 크리스틴 앤더슨-로페즈 로버트 로페즈 |
| 프로듀서 | 톰 맥두걸 데이브 메츠거 크리스틴 앤더슨-로페즈 로버트 로페즈 |
| 이디나 멘젤 싱글 연대표 | 이전: Small World (2017) 다음: The Loud Mouse Song (2022) |
| 오로라 (가수) 싱글 연대표 | 이전: Daydreamer (2019) 다음: Exist for Love (2020) |
| 뮤직 비디오 (영화 장면) | Into the Unknown 뮤직 비디오 |
| 앨범 트랙 목록 | 이전 트랙: ずっとかわらないもの (변치 않는 것) 트랙 번호: 3 다음 트랙: おとなになったら (어른이 된다면) |
-
이디나 멘젤의 노래 -
Let It Go
Let It Go는 영화 겨울왕국의 대표 삽입곡으로, 엘사가 자신의 마법 능력을 받아들이고 억압에서 벗어나는 과정을 그린 파워 발라드이며, 전 세계적으로 큰 인기를 얻어 다양한 언어로 번안되고 여러 시상식에서 수상했다. -
이디나 멘젤의 노래 -
For the First Time in Forever
안나가 엘사의 대관식을 맞아 성 밖으로 나가게 될 기대감을 노래하는 "For the First Time in Forever"는 디즈니 애니메이션 영화 《겨울왕국》에 나오는 곡으로, 영화 속 자매 관계 변화를 보여주며 다양한 형태로 각색되기도 했다. -
태연의 노래 -
별처럼
〈별처럼〉은 안영민이 작사하고 조영수가 작곡한 곡으로, 2010년 11월에 발매되어 음원 차트에서 높은 순위를 기록했다. -
태연의 노래 -
Rain (태연의 노래)
태연의 Rain은 SM 스테이션의 첫 싱글로, 비를 사랑의 은유로 사용하여 가온 디지털 차트 1위와 골든 디스크 본상을 수상한 재즈풍의 R&B 곡이다. -
겨울왕국의 노래 -
겨울왕국 2 (사운드트랙)
2019년 디즈니 애니메이션 영화 《겨울왕국 2》의 OST 앨범인 겨울왕국 2 사운드트랙은 로버트 로페즈와 크리스틴 앤더슨-로페즈가 작곡한 노래, 크리스토프 베크가 작곡한 스코어 트랙, 그리고 에번 레이철 우드, 크리스틴 벨, 이디나 멘젤, 조시 개드, 조너선 그로프 등 주요 배역들의 참여로 일반판과 디럭스 에디션, 한국어 및 일본어 버전으로 발매되었다. -
겨울왕국의 노래 -
Reindeer(s) Are Better Than People
2013년 디즈니 애니메이션 영화 《겨울왕국》에 등장하는 곡 "Reindeer(s) Are Better Than People"은 크리스토프와 순록 스벤의 듀엣곡으로, 그들의 관계를 보여주며 재치 있는 가사로 긍정적인 평가를 받고 다양한 언어로 번역되어 발매되었으며 영국과 미국에서 각각 실버 및 골드 인증을 받았다.
2. 제작
2013년 애니메이션 영화 《겨울왕국》의 노래를 작곡한 앤더슨 로페즈와 로페즈 부부는 속편 《겨울왕국 2》에도 참여하였다. 이들은 크리스 벅, 제니퍼 리, 마크 E. 스미스와 함께 스토리 구상에도 참여했다.
스토리가 구상되자, 앤더슨 로페즈 부부는 노래가 스토리를 전개하는 데 사용될 지점을 표시했다. 그들은 엘사의 중요한 순간을 위한 노래가 필요했다. 처음에 그들은 이 장면을 위해 "진실을 찾아서"(I Seek the Truth)라는 노래를 작곡했다. 당시에는 엘사가 신비한 목소리를 듣고 따르는 콘셉트는 아직 구상되지 않았다. 이 설정이 추가되면서, 그들은 이 장면으로 돌아가 "숨겨진 세상"(Into the Unknown)을 작곡했다.
이디나 멘젤은 처음에 오프 브로드웨이 연극의 백스테이지 분장실에서 이 노래를 불렀고, 앤더슨 로페즈 부부는 음악을 제공하기 위해 키보드를 가져왔다. "Into the Unknown"은 엘사만이 들을 수 있는 "이상한 노랫소리"를 계기로, 엘사가 태어나면서부터 가진 "닿는 것을 얼리는 능력"과 다시 마주하는 모습이나, 망설임을 느끼면서도 "미지의 세계로" 나아가려고 하는 마음을 담은 곡이다. 로버트 로페스는 "그 '이상한 노랫소리'는 엘사 외에는 아무도 들을 수 없다. 그녀는 두려워하면서도, 동시에 이끌리고 있고, 모험하고 싶다는 자신의 소망에 점차 솔직해지는 모습을 표현하고 있다"고 설명하고 있다. 곡의 키는 B 마이너이며, 템포는 145BPM이다.
3. 영화 속 배경
엘사는 계속해서 들려오는 신비로운 목소리에 이끌려 아렌델 왕국을 떠나 자신의 마법의 기원을 찾아 나서야 할지 고민한다. 이 노래는 엘사가 자신의 운명을 받아들이고 미지의 세계로 나아가기로 결심하는 중요한 장면에서 등장한다. 노래에는 엘사의 내면적 갈등, 두려움, 그리고 새로운 세계에 대한 호기심과 기대감이 담겨 있다. 엘사는 이 노래를 통해 오직 자신만이 들을 수 있는 "이상한 노랫소리"를 계기로, 자신의 마법의 힘과 다시 마주하고, 망설이면서도 "미지의 세계"로 나아가려는 마음을 표현한다.
4. 국제 버전
영화 개봉 당시 전 세계적으로 48개의 더빙 버전이 있었으며, 이후 인도네시아어와 말레이어 버전이 추가되어 총 47개의 언어 버전으로 집계되었다. 이 중에는 속편을 위해 특별히 타밀어, 텔루구어, 북부 사미어 버전이 녹음되기도 했다. 특히, 북부 사미어 버전은 사미 문화에서 영감을 받아 제작된 특별한 더빙이었다.
샤를로트 에르비에(Charlotte Hervieux)는 유럽 및 캐나다 프랑스어 버전에서, 빌레민 베르카이크(Willemijn Verkaik)는 네덜란드어와 독일어 버전에서, 히셀라(Gisela)는 카탈루냐어와 유럽 스페인어 버전에서 노래를 불렀다.
2019년 12월, 디즈니는 29개 언어로 된 다국어 뮤직 비디오를 공개했다. 2020년 제92회 아카데미 시상식에서는 이디나 멘젤과 오로라를 비롯한 9개국 가수들이 함께 공연했다.
| "Into the Unknown" 전 세계 버전 | |||
|---|---|---|---|
| 언어 | 가수 | 제목 | 번역 |
| 아랍어 | 네스마 마흐구브(Nesma Mahgoub) | "في طريق مجهول" ("Fi tariq majhul")아랍어 | 알 수 없는 길에서 |
| 현대 표준 아랍어 | 네스마 마흐구브(Nesma Mahgoub) | "داخل المجهول" ("Dakhil almajhuli")아랍어 | 알 수 없는 곳 안으로 |
| 불가리아어 | 나데즈다 파나요토바(Nadezhda Panayotova) | "Към незнаен свят" ("Kŭm neznaen svyat")불가리아어 | 알 수 없는 세상으로 |
| 광둥어 | 소피 웡(Sophy Wong) | "Into the unknown" | |
| 카탈루냐어 | 히셀라(Gisela) | "Un lloc secret" | 비밀의 장소 |
| 크로아티아어 | Nataša Mirković크로아티아어 | "U tajnovit svijet" | 신비로운 세상으로 |
| 체코어 | 모니카 압솔로노바(Monika Absolonová) | "Do neznáma dál" | 알 수 없는 곳 너머로 |
| 덴마크어 | 마리아 루시아 로젠베르크(Maria Lucia Heiberg Rosenberg) | "Ud i ukendt land" | 미지의 땅으로 |
| 네덜란드어 | 빌레민 베르카이크(Willemijn Verkaik) | "Een onbekend oord" | 알 수 없는 곳 |
| 영어 | 이디나 멘젤(Idina Menzel) | "Into the unknown" | |
| 에스토니아어 | Hanna-Liina Võsa에스토니아어 | "Tundmatuse teel" | 알 수 없는 길에서 |
| 핀란드어 | Katja Sirkiä핀란드어 | "Tuntemattomaan" | 알 수 없는 곳으로 |
| 플라망어 | 엘케 바일(Elke Buyle) | "Als ik je nu volg" | 만약 내가 당신을 따른다면 |
| 프랑스어 | Charlotte Hervieux프랑스어 | "Dans un autre monde" | 다른 세상으로 |
| 독일어 | 빌레민 베르카이크(Willemijn Verkaik) | "Wo noch niemand war" | 아무도 가본 적 없는 곳 |
| 그리스어 | Σία Κοσκινά (Sía Koskiná)그리스어 | "Στ' άγνωστο να 'ρθω" ("St' áynosto na 'rtho")그리스어 | 알 수 없는 곳으로 가기 위해 |
| 히브리어 | 모나 모(Mona Mor) | "אל עבר הסוד" ("El ever hasod")히브리어 | 비밀을 향하여 |
| 힌디어 | 수니디 차우한(Sunidhi Chauhan) | "अनजान जहाँ" ("Anjaan jahaan")힌디어 | 알 수 없는 세상 |
| 헝가리어 | Nikolett Füredi헝가리어 | "Messze hívó szó" | 멀리서 부르는 소리 |
| 아이슬란드어 | 아구스타 에바 에를렌스도티르(Ágústa Eva Erlendsdóttir) | "Inn á nýja braut" | 새로운 길에서 |
| 인도네시아어 | 미카 셜리 마르파웅(Mikha Sherly Marpaung) | "Ke tempat yang tak dikenal" | 알 수 없는 곳으로 |
| 이탈리아어 | 세레나 아우티에리(Serena Autieri) | "Nell'ignoto" | 알 수 없는 곳으로 |
| 일본어 | 마쓰 다카코(Takako Matsu) | イントゥ・ジ・アンノウン ~ 心のままに일본어 | Into the unknown ~ 마음이 원하는 대로 |
| 카자흐어 | 굴심 미르자베코바(Гүлсім Мырзабекова) | "Белгісіздікке" ("Belgisizdikke")카자흐어 | 알 수 없는 곳으로 |
| 한국어 | 박혜나 (Park Hye-na)한국어 | "숨겨진 세상" | 숨겨진 세상 |
| 라트비아어 | 욜란타 스트라이케(Jolanta Strikaite) | "Nezināmajā" | 알 수 없는 곳으로 |
| 리투아니아어 | Girmantė Vaitkutė리투아니아어 | "Ten kur nežinia" | 불확실성이 있는 곳 |
| 말레이어 | 마파리하 아키르(Mafarikha Akhir) | "Ke alam baru" | 새로운 세상으로 |
| 중국어 (중국) | 胡维纳 ("Hú Wéi-Nà"; Jalane Hu)중국어 | "寻找真相" ("Xún zhǎo zhēn xiāng")중국어 | 진실을 찾아서 |
| 중국어 (타이완) | 차이 융춘(蔡永淳 Tsai Yung-Chun) | "向未知探索" ("Xiàng wèizhī tànsuǒ")중국어 | 알 수 없는 곳을 탐험하며 |
| 노르웨이어 | 리사 스토케(Lisa Stokke) | "I ukjent land" | 알 수 없는 땅으로 |
| 폴란드어 | 카타르지나 워스카(Katarzyna Łaska) | "Chcę uwierzyć snom" | 나는 꿈을 믿고 싶어 |
| 포르투갈어 (브라질) | Taryn Szpilman포르투갈어 | "Minha intuição" | 나의 직감 |
| 포르투갈어 (유럽) | 아나 마가리다 엥카르나상(Ana Margarida Encarnação) | "Muito mais além" | 훨씬 더 멀리 |
| 루마니아어 | 달마 코바치(Dalma Kovács) | "În necunoscut" | 알 수 없는 곳으로 |
| 러시아어 | 안나 부투르리나(Анна Бутурлина) | "Вновь за горизонт" ("Vnov za gorizont")러시아어 | 수평선 너머로 다시 |
| 북부 사미어 | 마리안 페트하(Marianne Pentha) | "Amas mu vuordá"북부 사미어 | 알 수 없는 것이 나를 기다리고 있어 |
| 세르비아어 | 옐레나 가브릴로비치(Јелена Гавриловић (Jelena Gavrilović)) | "Мени незнано" ("Meni neznano")세르비아어 | 나에게는 알 수 없는 |
| 슬로바키아어 | 안드레아 소모로브스카(Andrea Somorovská) | "Do neznáma ísť" | 알 수 없는 곳으로 가세요 |
| 슬로베니아어 | Nuška Drašček Rojko슬로베니아어 | "Nekam daleč stran" | 어딘가 멀리 |
| 스페인어 (유럽) | 히셀라(Gisela) | "Mucho más allá" | 훨씬 더 멀리 |
| 스페인어 (라틴 아메리카) | 카르멘 사라히(Carmen Sarahí) | ||
| 스웨덴어 | 아니카 헤르리츠(Annika Herlitz) | "In i en ny värld" | 새로운 세상으로 |
| 타밀어 | 슈루티 하산(Shruti Haasan) | "இழுக்கும் மாயோள்" ("Izhukkum maayoll")타밀어 | 매혹적인 강풍 |
| 텔루구어 | 라미아 베하라(Ramya Behara) | "నీ మాయవల్లో" ("Nee maaya val lo")텔루구어 | 당신의 마법의 덫 |
| 태국어 | 위차야니 피어클린(Wichayanee Pearklin) | "ดินแดนที่ไม่รู้" ("Dindaen Thi Mai Ru")태국어 | 알 수 없는 땅 |
| 터키어 | 베귐 귄젤레르(Begüm Günceler) | "Meçhule doğru" | 알 수 없는 곳으로 |
| 우크라이나어 | 샤니스(Шаніс) | "У незнане знов" ("U neznane znov")우크라이나어 | 알 수 없는 곳으로 다시 |
| 베트남어 | 띠에우 쩌우 느 꾸잉(Tiêu Châu Như Quỳnh) | "Nơi hư vô lạc lối" | 공허함 속에 길을 잃은 세상 |
| 언어 | 가수 | 제목 |
|---|---|---|
| 영어 | 이디나 멘젤 | Into the Unknown영어 |
| 스페인어 (유럽) | 기셀라 | Mucho más allá스페인어 |
| 표준 중국어 (중국) | 胡维纳중국어 | 未知的真相중국어 |
| 스웨덴어 | 아니카 헤르리츠 | In i en ny värld스웨덴어 |
| 헝가리어 | Füredi Nikolett헝가리어 | Messze hívó szó헝가리어 |
| 덴마크어 | 마리아 루시아 로젠버그 | Ud i ukendt land덴마크어 |
| 사미어 | 마리안느 펜사 | Amas mu vuordá북부 사미어 |
| 독일어 | 빌레민 베르카이크 | Wo noch niemand war독일어 |
| 아이슬란드어 | 아구스타 에바 에를렌스도티르 | Inn á nýja braut아이슬란드어 |
| 불가리아어 | Надежда Панайотова불가리아어 | Към незнаен свят불가리아어 |
| 표준 중국어 (대만) | 차이 융춘 | 向未知探索중국어 |
| 에스토니아어 | Hanna-Liina Võsa에스토니아어 | Tundmatuse teel에스토니아어 |
| 노르웨이어 | 리사 스토케 | I ukjent land노르웨이어 |
| 세르비아어 | 옐레나 가브릴로비치 | Мени незнано세르비아어 |
| 프랑스어 | Charlotte Hervieux프랑스어 | Dans un autre monde프랑스어 |
| 러시아어 | 안나 부투리나 | Вновь за горизонт러시아어 |
| 이탈리아어 | 세레나 아우티에리 | Nell'ignoto이탈리아어 |
| 그리스어 | Σία Κοσκινά그리스어 | Στο Άγνωστο να ‘ρθω그리스어 |
| 폴란드어 | Katarzyna Łaska폴란드어 | Chcę uwierzyć snom폴란드어 |
| 한국어 | 박혜나 | 숨겨진 세상한국어 |
| 플라망어 | 엘케 부이레 | Als ik je nu volgvls |
| 베트남어 | 티에우 차우 뉴 퀸 | Nơi hư vô lạc lối베트남어 |
| 태국어 | Wichayanee Pearklin태국어 | ดินแดนที่ไม่รู้태국어 |
| 스페인어 (라틴 아메리카) | 카르멘 사라 | Mucho más allá스페인어 |
| 카자흐어 | 귈심 미르자베코바 | Белгісіздікке카자흐어 |
| 힌디어 | Sunidhi Chauhan힌디어 | अनजान जहाँ힌디어 |
| 일본어 | 마츠 타카코 | イントゥ・ジ・アンノウン〜心のままに일본어 |
| 핀란드어 | Katja Sirkiä핀란드어 | Tuntemattomaan핀란드어 |
| 포르투갈어 (유럽) | Taryn Szpilman포르투갈어 | Minha intuição포르투갈어 |
한국어 버전은 뮤지컬 배우 박혜나가 불렀으며, 엘사의 섬세한 감정 표현과 파워풀한 가창력으로 호평을 받았다.
5. 평가
로스앤젤레스 타임스의 크리스티 카라스는 이 노래를 "'겨울왕국 2'의 '렛 잇 고'"라고 표현했다. 뉴욕 타임스의 루스 그레이엄은 슬레이트에 기고한 글에서 "마음의 갈등을 거쳐 카타르시스의 해방과 같은 행복감을 가져다주기 위해 만들어졌다"고 말했다. 데일리 텔레그래프의 앨리스 빈센트는 "렛 잇 고"와 같은 중독성이 있다고 하면서도 "영화의 어린 팬들이 히트곡으로 받아들일지는 두고 봐야 할 것이다"라고 평가했다.
5.1. 수상 및 후보
6. 차트
"Into the Unknown"은 여러 국가의 음악 차트에서 좋은 성적을 거두었다. 특히 이디나 멘젤 버전은 대한민국 가온 디지털 차트와 미국 빌보드 핫 100에서 높은 인기를 얻었다. 패닉! 앳 더 디스코 버전도 대한민국과 미국 차트에 진입했다.
6.1. 이디나 멘젤 버전
이디나 멘젤 버전의 "Into the Unknown"은 2019년과 2020년에 걸쳐 여러 국가의 음악 차트에서 좋은 성적을 거두었다. 대한민국에서는 가온 디지털 차트에서 2019년에 5위, 2020년에 2위를 기록하며 높은 인기를 얻었다. 미국 빌보드 핫 100에서는 2019년에 55위, 2020년에 46위를 기록했으며, 키드 디지털 송 차트에서는 두 해 모두 1위를 차지했다.
| 차트 | 최고 순위 | 연도 |
|---|---|---|
| 대한민국 가온 | 5 | 2019 |
| 대한민국 가온 | 2 | 2020 |
| 미국 빌보드 핫 100 | 55 | 2019 |
| 미국 빌보드 핫 100 | 46 | 2020 |
| 미국 키드 디지털 송 | 1 | 2019 |
| 미국 키드 디지털 송 | 1 | 2020 |
| 아일랜드 IRMA | 43 | 2019 |
| 오스트레일리아 디지털 트랙 | 32 | 2020 |
| 말레이시아 | 7 | 2020 |
| 뉴질랜드 핫 싱글 | 4 | 2020 |
| 싱가포르 | 5 | 2020 |
| 미국 롤링 스톤 톱 100 | 22 | 2020 |
6.2. 패닉! 앳 더 디스코 버전
대한민국에서는 2019년 가온 디지털 차트에서 123위를 기록했다. 같은 해 빌보드 핫 100에서는 98위를 기록했다.
7. 인증
| 지역 | 인증 | 인증 단위/판매량 |
|---|---|---|
| 오스트레일리아 | Platinum영어 | 2× |
| 브라질 | Platinum영어 | |
| 캐나다 | Platinum영어 | |
| 영국 | Platinum영어 | |
| 미국 | Platinum영어 | 3× |
| 국가/지역 | 인증 | 인증 단위/판매량 |
|---|---|---|
| 영국 | Silver영어 | |
| 미국 | Platinum영어 |
8. 엔드 크레딧 버전
미국의 록 밴드 패닉! 앳 더 디스코가 부른 버전이 엔딩 크레딧에 사용되었으며, 팝 록 스타일로 편곡되어 원곡과는 또 다른 매력을 선보였다. 대한민국에서는 가수 태연이 부른 "숨겨진 세상" 버전이 엔딩 크레딧에 삽입되어 화제를 모았다.
대부분의 더빙판은 패닉! 앳 더 디스코가 부른 영어 버전을 엔딩 크레딧에 사용했지만, 이 곡은 다른 언어로 12개의 버전이 더 있다. 일본어와 한국어 버전은 여성 보컬 2명을 선택했고, 표준 중국어 버전은 앙상블이 불렀다. 힌디어, 타밀어 및 텔루구어 버전은 모두 인도 가수 나쿨 아비앙카르가 불렀다.
| "Into the Unknown" (엔딩 크레딧 버전) 전 세계 | |||
|---|---|---|---|
| 언어 | 가수 | 제목 | 번역 |
| 영어 | 패닉! 앳 더 디스코 | "Into the Unknown" | |
| 독일어 | 마크 포스터 | "Wo noch niemand war" | "아무도 가본 적 없는 곳" |
| 힌디어 | नकुल अभ्यङ्कर (나쿨 아비앙카르) | "अनजान जहाँ" ("Anjaan jahaan") | "알 수 없는 세상" |
| 이탈리아어 | 줄리아노 상조르지 | "Nell'ignoto" | "알 수 없는 곳으로" |
| 일본어 | 中元みずき일본어 | "イントゥ・ジ・アンノウン〜心のままに" ("Into ji announ ~ Kokoro no mama ni") | "알 수 없는 곳으로 ~ 마음이 원하는 대로" |
| 카자흐어 | Дәурен Оразбеков (다우렌 오라즈베코프) | "Белгісіздікке" ("Belgisizdikke") | "알 수 없는 곳으로" |
| 한국어 | 태연 | "숨겨진 세상" | "숨겨진 세상" |
| 중국어 (중국) | Super Vocal | "未知的真相" ("Wèizhī de zhēnxiàng") | "알 수 없는 진실" |
| 포르투갈어 (유럽) | 페르난두 다니엘 | "Muito mais além" | "훨씬 더 멀리" |
| 러시아어 | Роман Архипов (로만 아르히포프) | "Вновь за горизонт" ("Vnov za gorizont") | "수평선 너머로 다시" |
| 스페인어 | 데이비드 비스발 | "Mucho más allá" | "훨씬 더 멀리" |
| 타밀어 | नकुल अभ्यङ्कर (나쿨 아비앙카르) | "இழுக்கும் மாயோள்" ("Izhukkum maayol") | "속이는 매혹적인 여자" |
| 텔루구어 | "నీ మాయవల్లో" ("Nee maaya val lo") | "당신의 마법의 덫" | |
8.1. 패닉! 앳 더 디스코 버전
패닉! 앳 더 디스코의 "Into the Unknown"은 2019년 11월 4일에 싱글로 발매되었다. 이 버전은 글램 록, 팝 록 풍으로 편곡되었으며, 브렌든 유리의 파워풀한 보컬이 돋보인다.
11월 22일에 공개된 뮤직 비디오에서는 대기실에 있던 브렌든 유리가 무대에 올라 퍼포먼스를 하는 모습과 함께, 『겨울왕국 2』의 엘사가 모래사장을 달려 거친 파도에 맞서는 장면이 사용되었다.
웹 미디어 FRONTROW는 패닉! 앳 더 디스코의 "Into the Unknown"에 대해 고 평했다.
음악 평론가 모토이에 카즈시게는 Billboard JAPAN에 기고한 사운드트랙 리뷰에서 후렴구의 하이톤에 대해 고 평했다.
대부분의 더빙판은 패닉! 앳 더 디스코가 부른 영어 버전을 엔딩 크레딧에 사용했지만, 이 곡은 다른 언어로 12개의 버전이 더 있다.
| 언어 | 가수 | 제목 | 번역 |
|---|---|---|---|
| 영어 | 패닉! 앳 더 디스코 | "Into the unknown" | |
| 독일어 | 마크 포스터 | "Wo noch niemand war" | "아무도 가본 적 없는 곳" |
| 힌디어 | नकुल अभ्यङ्कर (나쿨 아비앙카르) | "अनजान जहाँ" ("Anjaan jahaan") | "알 수 없는 세상" |
| 이탈리아어 | 줄리아노 상조르지 | "Nell'ignoto" | "알 수 없는 곳으로" |
| 일본어 | 中元みずき일본어 | "イントゥ・ジ・アンノウン〜心のままに" ("Into ji announ ~ Kokoro no mama ni") | "알 수 없는 곳으로 ~ 마음이 원하는 대로" |
| 카자흐어 | Дәурен Оразбеков (다우렌 오라즈베코프) | "Белгісіздікке" ("Belgisizdikke") | "알 수 없는 곳으로" |
| 한국어 | 태연 | "숨겨진 세상" | "숨겨진 세상" |
| 중국어 (중국) | Super Vocal | "未知的真相" ("Wèizhī de zhēnxiàng") | "알 수 없는 진실" |
| 포르투갈어 (유럽) | 페르난두 다니엘 | "Muito mais além" | "훨씬 더 멀리" |
| 러시아어 | Роман Архипов (로만 아르히포프) | "Вновь за горизонт" ("Vnov za gorizont") | "수평선 너머로 다시" |
| 스페인어 | 데이비드 비스발 | "Mucho más allá" | "훨씬 더 멀리" |
| 타밀어 | नकुल अभ्यङ्कर (나쿨 아비앙카르) | "இழுக்கும் மாயோள்" ("Izhukkum maayol") | "속이는 매혹적인 여자" |
| 텔루구어 | "నీ మాయవల్లో" ("Nee maaya val lo") | "당신의 마법의 덫" |