인도유럽어족 어휘
1. 개요
인도유럽어족 어휘는 인도유럽조어에서 파생된 어휘들을 각 언어별로 비교하여 제시한다. 이 문서에서는 역사, 사회와 문화, 경제와 생계, 종교와 신화, 자연 환경, 수사, 형용사, 대명사, 동사 등 다양한 어휘들을 다룬다. 각 어휘는 친족 관계, 사회 구조, 농사, 작물, 색깔, 행동, 이동, 신체 작용 등을 나타내며, 영어, 고트어, 라틴어, 고대 그리스어, 산스크리트어 등 여러 언어에서 어떻게 변화했는지 보여준다.
-
인도유럽조어 -
인도유럽조어 명사
인도유럽조어 명사는 어근, 접사, 어미 조합의 형태론적 구조를 가지며 격, 수, 성의 문법 정보를 어미로 전달하고, 아블라우트, 테마/비테마 명사 구분, 어근 명사, 복합 명사 등의 특징과 다양한 형성 방식을 가지며, 형용사는 명사와 유사하나 성별에 따른 격변화가 나타난다. -
인도유럽조어 -
인도유럽조어 음운론
인도유럽조어 음운론은 인도유럽조어의 음소와 음운 규칙을 연구하는 분야로, 파열음, 설배음, 마찰음, 후두음, 공명음, 모음 등의 음소 체계와 세메레니의 법칙, 바르톨로메의 법칙과 같은 음운 규칙을 포함한다. -
인도유럽어족 -
알바니아어
알바니아어는 인도유럽어족에 속하며 고대 발칸 제어의 유일한 생존 언어로 추정되지만 기원은 불분명하고, 게그어와 토스크어 방언으로 나뉘며 토스크 방언 기반의 표준어가 알바니아와 코소보 등지에서 공용어로 사용되고, 주변 언어의 영향을 받아 독특한 음운 및 문법 체계를 갖추고 있으며, 일리리아어와의 연관성이 연구되고 있다. -
인도유럽어족 -
인도유럽조어
인도유럽조어는 라틴어, 그리스어, 산스크리트어 등 여러 유럽 및 인도 언어의 공통 조상어로 추정되는 재구된 언어이며, 문자 기록이 없어 후대 언어 비교를 통해 재구성되었고, 18세기부터 연구가 시작되어 다양한 가설과 음운 변화 법칙을 통해 발전해왔다.
2. 역사
인도유럽어족 어휘의 재구성과 연구는 다양한 언어학적 방법을 통해 이루어진다.
어떤 형태를 소개하는가는 다음과 같은 기준에 따른다.
* 동계어를 나타낼 때는 일반적으로 각 어파에서 잘 기록된 언어 중 가장 오래된 언어의 형태를 가져온다. 단, 오래된 시기의 언어가 잘 알려지지 않았거나 현대 언어와 큰 차이가 없는 어파들의 경우에는 현대 언어의 형태를 가져온다. 비교를 위해 현대 영어 동계어도 함께 나타낸다.
* 명사는 주격 형태를 나타내고, 속격 어간이 주격 어간과 다른 경우 괄호 안에 병기한다. (산스크리트어 따위는 주격 대신 기본 어간을 나타내었다.)
* 동사는 ‘사전에 등재된 형태’를 나타낸다. 구체적으로 어떤 형태인가는 언어마다 다르다.
* 게르만어파와 웨일스어는 부정사 형태이다.
* 라틴어, 발트어파, 슬라브어파는 1인칭 단수 현재 직설법 형태를 나타내고, 괄호 안에 부정사 형태를 병기한다.
* 고대 그리스어, 고대 아일랜드어, 아르메니아어, 알바니아어는 1인칭 단수 현재 직설법 형태만 나타낸다.
* 산스크리트어, 아베스타어, 고대 페르시아어, 파르티아어는 3인칭 단수 현재 직설법 형태를 나타낸다.
* 토하라어는 어간을 나타낸다.
* 히타이트어는 3인칭 단수 현재 직설법 형태 또는 어간을 나타낸다.
* 라틴어 동계어가 없는 경우 오스크어나 움브리아어 동계어를 대신 사용한다. 마찬가지로 히타이트어 대신 또는 히타이트어와 함께 또다른 아나톨리아어파 언어(루위어, 리키아어 등)의 동계어를 제시하기도 했다.
* 토하라어의 경우, 될 수 있으면 토하라어 A와 토하라어 B 동계어를 모두 나타낸다.
* 켈트어파의 경우, 될 수 있으면 고대 아일랜드어와 웨일스어 동계어를 모두 나타낸다. 웨일스어는 대체로 현대 웨일스어 형태를 사용했지만, 고대 웨일스어 형태가 알려져 있고 현대어에서 사라진 중요한 특징을 지닌 경우에는 그쪽을 사용한다. 고대 아일랜드어 형태가 알려지지 않은 경우 중세 아일랜드어 형태를 나타낸다. 웨일스어 대신 또는 웨일스어와 함께 갈리아어, 콘월어, 브르타뉴어 동계어를 제시하기도 했다.
* 발트어파의 경우, 될 수 있으면 현대 리투아니아어와 고대 프로이센어 동계어를 모두 나타낸다. (리투아니아어는 고대 프로이센어 자료에 나타나지 않는 주요한 정보를 포함한 경우가 많기 때문에 함께 나타낸다.) 어떤 경우 현대 리투아니아어 대신 고대 리투아니아어 형태를 나타내기도 했고, 현대 라트비아어 동계어를 나타내기도 했다.
* 슬라브어파의 경우, 될 수 있으면 고대 교회 슬라브어 동계어를 나타낸다. 그 대신 현대 슬라브 언어나 다른 교회 슬라브어 방언의 형태를 나타내기도 했다.
* 영어의 경우, 현대 영어 동계어가 존재한다면 그에 대응하는 고대 영어 형태와 함께 나타낸다. 그렇지 않으면 고대 영어 형태만 나타낸다.
* 고트어의 경우, 고트어 동계어에 드러나지 않는 중요한 특징이 다른 게르만 언어(고대 노르드어, 고대 고지 독일어, 중세 고지 독일어)에 드러날 경우 대신 또는 함께 나타낸다.
인도유럽어족 어휘 연구는 다양한 주제에 걸쳐 진행되며, 주요 연구 분야 및 관련 자료는 다음과 같다.
2.1. 재구성과 연구
인도유럽어족 어휘의 재구성과 연구는 다양한 언어학적 방법을 통해 이루어진다.
어떤 형태를 소개하는가는 다음과 같은 기준에 따른다.
* 동계어를 나타낼 때는 일반적으로 각 어파에서 잘 기록된 언어 중 가장 오래된 언어의 형태를 가져온다. 단, 오래된 시기의 언어가 잘 알려지지 않았거나 현대 언어와 큰 차이가 없는 어파들의 경우에는 현대 언어의 형태를 가져온다. 비교를 위해 현대 영어 동계어도 함께 나타낸다.
* 명사는 주격 형태를 나타내고, 속격 어간이 주격 어간과 다른 경우 괄호 안에 병기한다. (산스크리트어 따위는 주격 대신 기본 어간을 나타내었다.)
* 동사는 ‘사전에 등재된 형태’를 나타낸다. 구체적으로 어떤 형태인가는 언어마다 다르다.
* 게르만어파와 웨일스어는 부정사 형태이다.
* 라틴어, 발트어파, 슬라브어파는 1인칭 단수 현재 직설법 형태를 나타내고, 괄호 안에 부정사 형태를 병기한다.
* 고대 그리스어, 고대 아일랜드어, 아르메니아어, 알바니아어는 1인칭 단수 현재 직설법 형태만 나타낸다.
* 산스크리트어, 아베스타어, 고대 페르시아어, 파르티아어는 3인칭 단수 현재 직설법 형태를 나타낸다.
* 토하라어는 어간을 나타낸다.
* 히타이트어는 3인칭 단수 현재 직설법 형태 또는 어간을 나타낸다.
* 라틴어 동계어가 없는 경우 오스크어나 움브리아어 동계어를 대신 사용한다. 마찬가지로 히타이트어 대신 또는 히타이트어와 함께 또다른 아나톨리아어파 언어(루위어, 리키아어 등)의 동계어를 제시하기도 했다.
* 토하라어의 경우, 될 수 있으면 토하라어 A와 토하라어 B 동계어를 모두 나타낸다.
* 켈트어파의 경우, 될 수 있으면 고대 아일랜드어와 웨일스어 동계어를 모두 나타낸다. 웨일스어는 대체로 현대 웨일스어 형태를 사용했지만, 고대 웨일스어 형태가 알려져 있고 현대어에서 사라진 중요한 특징을 지닌 경우에는 그쪽을 사용한다. 고대 아일랜드어 형태가 알려지지 않은 경우 중세 아일랜드어 형태를 나타낸다. 웨일스어 대신 또는 웨일스어와 함께 갈리아어, 콘월어, 브르타뉴어 동계어를 제시하기도 했다.
* 발트어파의 경우, 될 수 있으면 현대 리투아니아어와 고대 프로이센어 동계어를 모두 나타낸다. (리투아니아어는 고대 프로이센어 자료에 나타나지 않는 주요한 정보를 포함한 경우가 많기 때문에 함께 나타낸다.) 어떤 경우 현대 리투아니아어 대신 고대 리투아니아어 형태를 나타내기도 했고, 현대 라트비아어 동계어를 나타내기도 했다.
* 슬라브어파의 경우, 될 수 있으면 고대 교회 슬라브어 동계어를 나타낸다. 그 대신 현대 슬라브 언어나 다른 교회 슬라브어 방언의 형태를 나타내기도 했다.
* 영어의 경우, 현대 영어 동계어가 존재한다면 그에 대응하는 고대 영어 형태와 함께 나타낸다. 그렇지 않으면 고대 영어 형태만 나타낸다.
* 고트어의 경우, 고트어 동계어에 드러나지 않는 중요한 특징이 다른 게르만 언어(고대 노르드어, 고대 고지 독일어, 중세 고지 독일어)에 드러날 경우 대신 또는 함께 나타낸다.
연구 자료
인도유럽어족 어휘 연구는 다양한 주제에 걸쳐 진행되며, 다음은 주요 연구 분야 및 관련 자료의 예시이다.
* 수사(數詞):
* Bjørn, Rasmus. "Nouns and Foreign Numerals: Anatolian ‘Four’ and the Development of the PIE Decimal System". In: Dispersals and Diversification. Leiden, The Netherlands: Brill, 2019. pp. 54–76. doi: https://doi.org/10.1163/9789004416192_004
* de Vaan, Michiel. "Proto-Indo-European *sm and *si ‘one’". In: The Precursors of Proto-Indo-European. Leiden, The Netherlands: Brill|Rodopi, 2019. pp. 203–218. doi: https://doi.org/10.1163/9789004409354_015
* 자연과 시간:
* Huld, Martin E. "Proto- and Post-Indo-European Designations for ‘sun’." Zeitschrift Für Vergleichende Sprachforschung 99, no. 2 (1986): 194-202. http://www.jstor.org/stable/40848835.
* Maciuszak, Kinga (2002). “The Names of Seasons of the Year in Iranian Languages”. In: Studia Etymologica Cracoviensia 7: 67-78.
* 동물:
* Gąsiorowski, Piotr. "Gruit grus: The Indo-European names of the crane". In: Studia Etymologica Cracoviensia Vol. 18. Issue 1. 2013. pp. 51-68. DOI: 10.4467/20843836SE.13.003.0940
* Hammer, Niels. "Eurasian Cranes, Demoiselle Cranes, PIE *ger- and Onomatopoetics". In: The Journal of Indo-European Studies (JIES), Vol. 43, nº. 1-2, 2015. pp. 81-99.
* Huld, Martin E. (2014). "Armenian agṙaw and an Indo-European Word for 'Crow, Raven'. In: JIES 42 (3-4): 294-301.
* 친족:
* Blažek, Václav. "Indo-European *suHnu- 'son' and his relatives". In: Indogermanistik und Linguistik im Dialog. Akten der XIII. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft von 21. bis 27. September 2008 in Salzburg, hrg. Thomas Krisch & Thomas Lindner. Wiesbaden: Reichert, 2011. pp. 79-89.
* Cooper, Brian. "The Lexicology and Etymology of Russian Family Relationships". In: Studia Etymologica Cracoviensia Vol. 14. Issue 1. Kraków: 2009. pp. 153-176.
* Friedrich, Paul. "Proto-Indo-European Kinship." Ethnology 5, no. 1 (1966): 1-36. Accessed November 15, 2020. doi:10.2307/3772899.
* Galton, Herbert. "The Indo-European Kinship Terminology." Zeitschrift Für Ethnologie 82, no. 1 (1957): 121-38. Accessed November 15, 2020. http://www.jstor.org/stable/25840433.
* Hettrich, Heinrich. "Indo-European Kinship Terminology in Linguistics and Anthropology." Anthropological Linguistics 27, no. 4 (1985): 453-80. Accessed November 15, 2020. http://www.jstor.org/stable/30028080.
* Humphreys, S. C. "Proto-Indo-European Kinship and Society: Kin Terms". In: Journal of Indo-European Studies. Washington Vol. 45, Ed. 3/4, (2017): 373-425.
* Kullanda, Sergey. "Indo‐European “Kinship Terms” Revisited." Current Anthropology 43, no. 1 (2002): 89-111. Accessed November 15, 2020. doi:10.1086/324127.
* Milanova, Veronika. "Brothers and Many Others: The Concept ‘Offspring’ and its Semantic Extensions in Indo-European Languages". In: Journal of Indo-European Studies (JIES). Vol. 48/Numbers 1 & 2 (Spring/Summer 2020): 189-217.
* Rau, Jeremy. "Indo-European Kinship Terminology: *ph₂tr-ou̯-/ph₂tr̥-u̯- and Its Derivatives." Historische Sprachforschung / Historical Linguistics 124 (2011): 1-25. http://www.jstor.org/stable/41553560.
* 농사와 작물:
* Mikić, Aleksandar. "A note on some Proto-Indo-European roots related to grain legumes", Indogermanische Forschungen 116, 2011 (2011): 60-71, doi: https://doi.org/10.1515/9783110239485.60
* Mikić, Aleksandar. "Palaeolinguistics and Ancient Eurasian Pulse Crops." Current Science 108, no. 1 (2015): 45-50. http://www.jstor.org/stable/24216173.
* Romain Garnier, Laurent Sagart, Benoît Sagot. "Milk and the Indo-Europeans". In: Martine Robeets; Alexander Savalyev. Language Dispersal Beyond Farming. John Benjamins Publishing Company, 2017. pp. 291-311. ff10.1075/z.215.13garff. ffhal-01667476f
* 색깔:
* Shields, Kenneth. “Indo-European Basic Colour Terms.” Canadian Journal of Linguistics/Revue Canadienne De Linguistique 24, no. 2 (1979): 142–46. doi:10.1017/S0008413100023409.
* 행동 및 이동을 나타내는 동사:
* Verkerk, Annemarie (2015). "Where do all the motion verbs come from? The speed of development of manner verbs and path verbs in Indo-European". In: Diachronica, 32(1): 69-104. doi:10.1075/dia.32.1.03ver.
* 신체 작용:
* Kocharov, Petr. "Proto-Indo-European lexical aspect and stem patterns". Faits de Langues 47, 1 (2016): 75-88, doi: https://doi.org/10.1163/19589514-047-01-900000005 [on PIE roots for sleep and dream]
3. 사회와 문화
| PIE | 영어 | 고트어 | 라틴어 | 고대 그리스어 | 산스크리트어 | 이란어군 | 슬라브어파 | 발트어파 | 켈트어파 | 아르메니아어 | 알바니아어 | 토하라어 | 히타이트어 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| *h₂nḗr | 고대 노르드어 Njǫrðr (신의 이름) | Ner-ō (개인 이름), neriōsus "강한" | anḗr (andros) "남자" | nár- (주격 nā) "남자, 사람" | 아베스타어 nar- (주격 nā) "남자, 사람", 파슈토어 nar "남성", 현대 페르시아어 nar-, 쿠르드어 nêr "수컷 동물, 남성" | 고대 교회 슬라브어 naravŭ "성격, 관습" | 리투아니아어 nóras "소망, 욕구", narsùs "용감한", 고대 프로이센어 nàrs "용기" | 웨일스어 nêr "주, 왕자, 지도자, 영웅", 켈트어 narto "힘" | ayr (aṙn) "남자, 사람" | njer "남자, 사람" | ||
| *dʰǵʰemṓn | 고대 영어 guma "사람, 남자", brȳdguma "신랑" | guma "사람" | homō "사람" | khthōn "지구", khamai "지상에" | kṣám, 속격 gmás/jmás "지상, 지구" | 고대 교회 슬라브어 zem(l)janinъ "지구인" | 고대 리투아니아어 žmuõ "사람", 리투아니아어 žmoná "아내", 고대 프로이센어 zmunents "사람" | 고대 아일랜드어 duine, 웨일스어 dyn "사람" | | A śom "소년", B śaumo "사람" | |||
| *gʷḗn | queen (< 고대 영어 cwēn "여왕, 여자, 아내") | qēns (qēnáis), qinō "여자, 아내" | gunḗ (gunaikos) "여자, 아내", 보에오티아 그리스어 baná "여자" | gnā (gnā́s-) "신의 아내", jánis, jánī "여자, 아내" | 아베스타어 gǝnā, γnā, ǰaini-, 파슈토어 jinə́i, njlə́i "소녀", 현대 페르시아어 zan "여자, 아내", 쿠르드어 jin "여자, 아내" | 고대 교회 슬라브어 žena "여자, 아내" | 고대 프로이센어 gena "여자, 아내" | 골어 bnanom "여자의", 고대 아일랜드어 ben (mná) "여자, 아내", bé (중성) "아내", 웨일스어 benyw "여자" | kin (knoǰ) "여자" | zonjë "여인, 아내, 여자", Gheg grue, Tosk grua "아내" | A śäṁ (pl. śnu), B śana "여자, 아내" | 히타이트어 ku(w)an(a) "여자", 루위아어 wanatti "여자, 아내", 리디아어 kãna- "아내" |
| *pótis | -faþs "주, 지도자" | potis "할 수 있는, 가능한" | pósis "남편" | páti "주인, 남편, 통치자" | 아베스타어 paiti, 파르티아어 pet, 고대 페르시아어 fáti "주인, 주, 남편, 지휘관" | 고대 교회 슬라브어 gospodĭ "주, 주인" | 리투아니아어 pats "남편" | hay "남편, 가족의 우두머리" | pata "무언가를 소유한" | |||
| *déms pótis | | | despótēs "주, 주인, 소유자", despoina "여인" | dámpati "집의 주인, (이중) 남편과 아내", patír dán | də̃ṇg paitiś "주" | | | | | | | ||||||||
| *gʰóstis | guest (< 고대 영어 giest), host | gasts "손님" | hostis "이방인, 손님", hostīlis "적대적인", hospes, hospit- "주인, 손님, 방문객" | | | 고대 교회 슬라브어 gostĭ "손님", gospodĭ "주, 주인" | | | | | | |||||||
| *weyḱ- | -wick, -wich | weihs "마을, 시골" | vīcus "마을, 정착" | oîkos "집, 거주지", oiko·nomía "가정 관리" | viś "정착, 거주 공간" | 고대 교회 슬라브어 vĭsĭ "작은 마을, 마을" | 고대 리투아니아어 viešė "정착" | | vis "땅, 나라, 장소" | B īke "장소, 위치" | |||
| *wiḱpótis | | | | viśpáti "부족 또는 정착지의 수장, 주" | | 리투아니아어 viēšpats "주" | | | | | |||||||||
| *h₃rḗǵs | bishopric, rich (< 고대 영어 rīċe "왕, 지배") | reiks, -ric (개인 이름에서) "왕" | rēx, rēg- "왕" | rāj-, rājan "왕" | | | 골어 *rīx "왕" (개인 이름에서) | | | | ||||||
| *tewtéh₂ | 고대 영어 þeod "사람, 국가" | 고트어 thiuda "민족", 독일어 Deutsch | 오스크어 touto "공동체", 움브리아어 totam "부족" | | | | 리투아니아어 tautà "사람들", 고대 프로이센어 tauto "나라" | 고대 아일랜드어 tuath "부족, 사람들", 켈트어 Toutatis (Teutates) "신의 이름" | | | | ?히타이트어 tuzzi- "군대", ?루위아어 tuta "군대" | |||||
| *h₁lewdʰ- | 고대 영어 leode, lēod "사람, 그룹, 국가" | 고대 고지 독일어 liut "사람들, 인구" | 라틴어 līber "자유, 신의 이름" | eleútheros "자유로운", Eleutherios "해방자(디오니소스의 별칭)" | | 고대 교회 슬라브어 ljudinŭ "자유인", 폴란드어 lud "사람들, 민족" | 리투아니아어 liaudis "사람들" | | | | |
=== 경제와 생계 ===
| PIE | 영어 | 고트어 | 라틴어 | 고대 그리스어 | 산스크리트어 | 이란어군 | 슬라브어파 | 발트어파 | 켈트어파 | 아르메니아어 | 알바니아어 | 토하라어 | 히타이트어 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| "곡물" | corn (< OE corn "곡물") | kaúrn "곡물" | grānum "곡물" | dhānya "곡물" | OCS zrŭno "곡물" | OPrus zirni "곡물", Lith žirnis "콩", girna "맷돌" | OIr grān, W grawn "곡물" | cʿorean "밀, 곡물" | grurë 토스크 grun, gruni 게그 "곡물" | ||||
| "들판" | acre (< OE æcer "들판") | akrs "들판" | ager (agrī) "들판" | agrós "들판" | ájraḥ "풀밭" | art "흙" | arë "들판" | ||||||
| "쟁기질하다" | OE erian "쟁기질하다" | arjan "쟁기질하다" | arō (arāre) "쟁기질하다", arātrum "쟁기" | aróō "내가 쟁기질한다", árotron "쟁기" | hala "쟁기" | OCS orjǫ (orati) "쟁기질하다", ralo "쟁기" | OPrus artun "쟁기질하다", Lith arti "쟁기질하다" | MIr airim "내가 쟁기질한다", W arddu "쟁기질하다"; MIr arathar, W aradr "쟁기" | ara-wr "쟁기" | arë "농토" | AB āre "쟁기" | ||
| "젖짜다" | milk "젖" (< OE meolc, mioluc) | miluks (miluks) "젖" | mulgeō (mulgēre) "젖짜다" | amélgō "내가 젖짠다" | mā́ršti, mā́rjati, mr̥játi "(그가) 닦는다" | Av marǝzaiti, mǝrǝzaiti "(그가) 스친다" | Russ. CS mŭlzu (mlěsti) "젖짜다", Pol mleko "젖" | OPrus milztun "젖짜다", Lith melžti "젖짜다" | W blith "젖, 유제품", MIr bligim "내가 젖짠다", melg "젖" | miel, mil "내가 젖짠다" | A malke B malk-wer "젖" | ||
| "갈다" | meal "으깬 곡물; 식사" (< OE melu) | malan "갈다" | molō (molere) "갈다" | múllō "내가 간다" | mr̥ṇāti, mr̥nati "(그가) 간다" | Av mrāta- "부드럽게 무두질된" | OCS meljǫ (mlětĭ) "갈다" | OPrus maltun "갈다", Lith malti "갈다" | OIr melim "내가 간다"; W malu "갈다" | mał "체" mał-em "내가 간다, 깬다" | mjell "밀가루" | A malywët "네가 누른다"; B melye "그들이 짓밟는다" | mallai "그가 간다" |
| "꿀" | mildew "흰 곰팡이" (< OE mele-dēaw "단물") | miliþ "꿀" | mel (mellis) "꿀" | méli (mélit-) "꿀"; Att mélitta "벌" | milinda "꿀벌" | OIr mil, W mêl "꿀" | mełr "꿀" | mjal, mjaltë "꿀" | milit "꿀"; 팔라어 malit- "꿀" | ||||
| "꿀", "꿀술" | mead "꿀술" (< OE medu) | midus "꿀술" | mēdus "술" | métʰu "포도주" | mádʰu "단 음료, 꿀" | 이란조어 mádu "꿀, 술" | OCS medŭ "꿀"; Bulg med "꿀" | OPrus meddu "꿀", Lith medus "꿀", Ltg mads "꿀" | OIr mid "꿀술"; W medd "꿀술" | B mit "꿀" | CLuw maddu- "술" (본디 "단 음료") | ||
| "소금" | salt "소금" (< OE sealt) | salt "소금" | sāl (salis) "소금" | háls (halós) "소금" | sal-ilá- "짠" | OCS solǐ "소금" | OPrus sals "소금", saldus "달콤한" | OIr salann, W halen "소금" | ał "소금" | ngjel-bëtë, ngjel-mëtë "짠", njel-m "짜다" | A sāle, B salyiye "소금" | ||
| "심다", "씨" | sow "심다" (< OE sāwan), seed "씨" (< OE sēd) | saian "심다"; OHG sāmo "씨" | serō (serere) "심다", sēmen "씨" | sī́ra- "쟁기" | OCS sějǫ (sějati) "심다", sěmę "씨들" | OPrus situn "심다", simen "씨", Lith sėti "심다", sekla "씨", semenis "아마씨" | OIr sīl, W hil "씨" | sermn "씨" | isḫūwāi "(그가) 심는다" | ||||
| "멍에" | yoke "멍에" (< OE ġeoc) | juk "멍에" | iugum "멍에" | zugón "멍에" | yugám "멍에" | Av yaoj-, yuj- "(멍에를) 씌우다" | OCS igo "멍에" | OPrus jugtun "멍에", Lith jungas "멍에" | W iau "멍에" | luc "멍에" | A yokäm "문" | yugan "멍에" |
인도유럽어족의 사회 구조와 경제, 생계를 반영하는 어휘는 위의 표와 같다.
3.1. 친족 관계
| PIE | 영어 | 고트어 | 라틴어 | 고대 그리스어 | 산스크리트어 | 이란어군 | 슬라브어파 | 발트어파 | 켈트어파 | 아르메니아어 | 알바니아어 | 토하라어 | 히타이트어 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| "어머니" | mother (< OE mōdor) | ON móðir | māter | mḗtēr | mā́tṛ, mātṛ́ | Av mātar-, NPers mādar | OCS mati, mater- | Lith móteris "여자", motina; OPrus muti | Gaul. mātīr, OIr māthir; W modryb "이모, 고모" | mayr | motër "여자 형제" | A mācar, B mācer | |
| "아버지" | father (< OE fæder) | fadar | pater | patḗr | pitṛ́ | Av pitar- (주격, 또한 pta, ta), OPers pita, NPers padar | OIr athir; 웨일스어 edrydd "친가" | hayr | A pācar, B pācer | ||||
| "남자 형제" | brother (< OE brōþor) | brōþar | frāter | pʰrā́tēr "씨족의 일원" | bʰrā́tṛ | Av brātar-, OPers brātar-, 오세트어 ärvád "남자 형제, 친척", NPers barādar, 쿠르드어 bira | OCS bratrŭ | Lith brõlis, OPrus brati | 갈리아어 Bratronos (인명); OIr brāth(a)ir, W brawd (복수 brodyr) | ełbayr (속격 ełbawr) | A pracar, B procer | Lyd brafr(-sis) | |
| "여자 형제" | sister (< OE sweostor, ON systir의 영향을 받음) | swistar | soror | éor | svásṛ | Av x̌aŋhar-; NPers ḫwāhar | OCS sestra | Lith sesuõ (seser̃s), OPrus sestra | 갈리아어 suiorebe "두 여자 형제와 함께" (쌍수) | kʿoyr (kʿeṙ), 주격 복수 kʿor-kʿ | vashë, vajzë "여자아이" (< *varjë < *vëharë < PAlb *swesarā) | A ṣar, B ṣer' | |
| "딸" | daughter (< OE dohtor) | daúhtar | 오스크어 futír | tʰugátēr | dúhitṛ | Av dugədar-, duɣδar-, NPers doḫtar, 쿠르드어 dot | OCS dŭšti, dŭšter- | Lith dukteris, OPrus dukti | 갈리아어 duxtir; Celtib TuaTer (duater) | dustr | A ckācar, B tkācer | HLuw túwatara; ?Lyd datro; CLuw/Hitt duttarii̯ata- | |
| "아들" | son (< OE sunu) | sunus | huiós | sūnú- | Av hunuš | OCS synŭ | Lith sūnùs, OPrus suns | ? Celtib EBURSUNOS "에부로스의 아들(?)", Celt/Lus EQUEUNUBO (< *ekwei-sūnu-bʰos) "말 위의 아들들에게" | ustr | çun "남자아이" | A se, B soyä | ||
| "남자 조카, 손자" | 고어 neve (< OE nefa) | OHG nevo | nepōs (nepōtis) | népodes | nápāt- | Av napāt-, naptar-, OPers napāt- | OLith nepotis, OPrus neputs | OIr nïæ "여자 형제의 아들", W nai | nip | ||||
| "남편의 남자 형제, 배우자의 남자 형제" | OE tācor | OHG zeihhor | levir | dāēr | devṛ́, devará | OCS děverĭ | Lith dieveris | W daw(f) | taygr | ||||
| "며느리" | OE snoru | OHG snur | nurus | nuos | snuṣā- | OIr. *(s)nušáh, 박트리아어 ασνωυο (asnōuo), NPers. sunoh / sunhār | OCS snŭxa | W gwaudd | nuse "신부" | nu | |||
| "장모, 시모" | OE sweger | swaihr | socrus | ekurā | śvaśrū́- | OCS svekry | Lith šešuras "장인, 시부", OPrus swasri | W chwegr | skesur | vjehërr "장인, 시부" | |||
| "외할아버지, 외삼촌" | awō "할머니" | avus "할아버지"; avunculus "외삼촌" | 러시아어 uj, vuj "삼촌" (고어); | Lith avynas "외삼촌", OPrus awis | MW ewythr, MBre eontr, MCo eviter (< PCelt awon-tīr "삼촌") | OArm haw | B āwe | huhha- |
3.2. 사회 구조
인도유럽어족의 사회 구조를 반영하는 어휘는 다음과 같다.
| PIE | 영어 | 고트어 | 라틴어 | 고대 그리스어 | 산스크리트어 | 이란어군 | 슬라브어파 | 발트어파 | 켈트어파 | 아르메니아어 | 알바니아어 | 토하라어 | 히타이트어 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| *h₂nḗr | 고대 노르드어 Njǫrðr (신의 이름) | Ner-ō (개인 이름), neriōsus "강한" | anḗr (andros) "남자" | nár- (주격 nā) "남자, 사람" | 아베스타어 nar- (주격 nā) "남자, 사람", 파슈토어 nar "남성", 현대 페르시아어 nar-, 쿠르드어 nêr "수컷 동물, 남성" | 고대 교회 슬라브어 naravŭ "성격, 관습" | 리투아니아어 nóras "소망, 욕구", narsùs "용감한", 고대 프로이센어 nàrs "용기" | 웨일스어 nêr "주, 왕자, 지도자, 영웅", 켈트어 narto "힘" | ayr (aṙn) "남자, 사람" | njer "남자, 사람" | ||
| *dʰǵʰemṓn | 고대 영어 guma "사람, 남자", brȳdguma "신랑" | guma "사람" | homō "사람" | khthōn "지구", khamai "지상에" | kṣám, 속격 gmás/jmás "지상, 지구" | 고대 교회 슬라브어 zem(l)janinъ "지구인" | 고대 리투아니아어 žmuõ "사람", 리투아니아어 žmoná "아내", 고대 프로이센어 zmunents "사람" | 고대 아일랜드어 duine, 웨일스어 dyn "사람" | | A śom "소년", B śaumo "사람" | |||
| *gʷḗn | queen (< 고대 영어 cwēn "여왕, 여자, 아내") | qēns (qēnáis), qinō "여자, 아내" | gunḗ (gunaikos) "여자, 아내", 보에오티아 그리스어 baná "여자" | gnā (gnā́s-) "신의 아내", jánis, jánī "여자, 아내" | 아베스타어 gǝnā, γnā, ǰaini-, 파슈토어 jinə́i, njlə́i "소녀", 현대 페르시아어 zan "여자, 아내", 쿠르드어 jin "여자, 아내" | 고대 교회 슬라브어 žena "여자, 아내" | 고대 프로이센어 gena "여자, 아내" | 골어 bnanom "여자의", 고대 아일랜드어 ben (mná) "여자, 아내", bé (중성) "아내", 웨일스어 benyw "여자" | kin (knoǰ) "여자" | zonjë "여인, 아내, 여자", Gheg grue, Tosk grua "아내" | A śäṁ (pl. śnu), B śana "여자, 아내" | 히타이트어 ku(w)an(a) "여자", 루위아어 wanatti "여자, 아내", 리디아어 kãna- "아내" |
| *pótis | -faþs "주, 지도자" | potis "할 수 있는, 가능한" | pósis "남편" | páti "주인, 남편, 통치자" | 아베스타어 paiti, 파르티아어 pet, 고대 페르시아어 fáti "주인, 주, 남편, 지휘관" | 고대 교회 슬라브어 gospodĭ "주, 주인" | 리투아니아어 pats "남편" | hay "남편, 가족의 우두머리" | pata "무언가를 소유한" | |||
| *déms pótis | | | despótēs "주, 주인, 소유자", despoina "여인" | dámpati "집의 주인, (이중) 남편과 아내", patír dán | də̃ṇg paitiś "주" | | | | | | | ||||||||
| *gʰóstis | guest (< 고대 영어 giest), host | gasts "손님" | hostis "이방인, 손님", hostīlis "적대적인", hospes, hospit- "주인, 손님, 방문객" | | | 고대 교회 슬라브어 gostĭ "손님", gospodĭ "주, 주인" | | | | | | |||||||
| *weyḱ- | -wick, -wich | weihs "마을, 시골" | vīcus "마을, 정착" | oîkos "집, 거주지", oiko·nomía "가정 관리" | viś "정착, 거주 공간" | 고대 교회 슬라브어 vĭsĭ "작은 마을, 마을" | 고대 리투아니아어 viešė "정착" | | vis "땅, 나라, 장소" | B īke "장소, 위치" | |||
| *wiḱpótis | | | | viśpáti "부족 또는 정착지의 수장, 주" | | 리투아니아어 viēšpats "주" | | | | | |||||||||
| *h₃rḗǵs | bishopric, rich (< 고대 영어 rīċe "왕, 지배") | reiks, -ric (개인 이름에서) "왕" | rēx, rēg- "왕" | rāj-, rājan "왕" | | | 골어 *rīx "왕" (개인 이름에서) | | | | ||||||
| *tewtéh₂ | 고대 영어 þeod "사람, 국가" | 고트어 thiuda "민족", 독일어 Deutsch | 오스크어 touto "공동체", 움브리아어 totam "부족" | | | | 리투아니아어 tautà "사람들", 고대 프로이센어 tauto "나라" | 고대 아일랜드어 tuath "부족, 사람들", 켈트어 Toutatis (Teutates) "신의 이름" | | | | ?히타이트어 tuzzi- "군대", ?루위아어 tuta "군대" | |||||
| *h₁lewdʰ- | 고대 영어 leode, lēod "사람, 그룹, 국가" | 고대 고지 독일어 liut "사람들, 인구" | 라틴어 līber "자유, 신의 이름" | eleútheros "자유로운", Eleutherios "해방자(디오니소스의 별칭)" | | 고대 교회 슬라브어 ljudinŭ "자유인", 폴란드어 lud "사람들, 민족" | 리투아니아어 liaudis "사람들" | | | | |
3.3. 경제와 생계
| PIE | 영어 | 고트어 | 라틴어 | 고대 그리스어 | 산스크리트어 | 이란어군 | 슬라브어파 | 발트어파 | 켈트어파 | 아르메니아어 | 알바니아어 | 토하라어 | 히타이트어 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| "곡물" | corn (< OE corn "곡물") | kaúrn "곡물" | grānum "곡물" | dhānya "곡물" | OCS zrŭno "곡물" | OPrus zirni "곡물", Lith žirnis "콩", girna "맷돌" | OIr grān, W grawn "곡물" | cʿorean "밀, 곡물" | grurë 토스크 grun, gruni 게그 "곡물" | ||||
| "들판" | acre (< OE æcer "들판") | akrs "들판" | ager (agrī) "들판" | agrós "들판" | ájraḥ "풀밭" | art "흙" | arë "들판" | ||||||
| "쟁기질하다" | OE erian "쟁기질하다" | arjan "쟁기질하다" | arō (arāre) "쟁기질하다", arātrum "쟁기" | aróō "내가 쟁기질한다", árotron "쟁기" | hala "쟁기" | OCS orjǫ (orati) "쟁기질하다", ralo "쟁기" | OPrus artun "쟁기질하다", Lith arti "쟁기질하다" | MIr airim "내가 쟁기질한다", W arddu "쟁기질하다"; MIr arathar, W aradr "쟁기" | ara-wr "쟁기" | arë "농토" | AB āre "쟁기" | ||
| "젖짜다" | milk "젖" (< OE meolc, mioluc) | miluks (miluks) "젖" | mulgeō (mulgēre) "젖짜다" | amélgō "내가 젖짠다" | mā́ršti, mā́rjati, mr̥játi "(그가) 닦는다" | Av marǝzaiti, mǝrǝzaiti "(그가) 스친다" | Russ. CS mŭlzu (mlěsti) "젖짜다", Pol mleko "젖" | OPrus milztun "젖짜다", Lith melžti "젖짜다" | W blith "젖, 유제품", MIr bligim "내가 젖짠다", melg "젖" | miel, mil "내가 젖짠다" | A malke B malk-wer "젖" | ||
| "갈다" | meal "으깬 곡물; 식사" (< OE melu) | malan "갈다" | molō (molere) "갈다" | múllō "내가 간다" | mr̥ṇāti, mr̥nati "(그가) 간다" | Av mrāta- "부드럽게 무두질된" | OCS meljǫ (mlětĭ) "갈다" | OPrus maltun "갈다", Lith malti "갈다" | OIr melim "내가 간다"; W malu "갈다" | mał "체" mał-em "내가 간다, 깬다" | mjell "밀가루" | A malywët "네가 누른다"; B melye "그들이 짓밟는다" | mallai "그가 간다" |
| "꿀" | mildew "흰 곰팡이" (< OE mele-dēaw "단물") | miliþ "꿀" | mel (mellis) "꿀" | méli (mélit-) "꿀"; Att mélitta "벌" | milinda "꿀벌" | OIr mil, W mêl "꿀" | mełr "꿀" | mjal, mjaltë "꿀" | milit "꿀"; 팔라어 malit- "꿀" | ||||
| "꿀", "꿀술" | mead "꿀술" (< OE medu) | midus "꿀술" | mēdus "술" | métʰu "포도주" | mádʰu "단 음료, 꿀" | 이란조어 mádu "꿀, 술" | OCS medŭ "꿀"; Bulg med "꿀" | OPrus meddu "꿀", Lith medus "꿀", Ltg mads "꿀" | OIr mid "꿀술"; W medd "꿀술" | B mit "꿀" | CLuw maddu- "술" (본디 "단 음료") | ||
| "소금" | salt "소금" (< OE sealt) | salt "소금" | sāl (salis) "소금" | háls (halós) "소금" | sal-ilá- "짠" | OCS solǐ "소금" | OPrus sals "소금", saldus "달콤한" | OIr salann, W halen "소금" | ał "소금" | ngjel-bëtë, ngjel-mëtë "짠", njel-m "짜다" | A sāle, B salyiye "소금" | ||
| "심다", "씨" | sow "심다" (< OE sāwan), seed "씨" (< OE sēd) | saian "심다"; OHG sāmo "씨" | serō (serere) "심다", sēmen "씨" | sī́ra- "쟁기" | OCS sějǫ (sějati) "심다", sěmę "씨들" | OPrus situn "심다", simen "씨", Lith sėti "심다", sekla "씨", semenis "아마씨" | OIr sīl, W hil "씨" | sermn "씨" | isḫūwāi "(그가) 심는다" | ||||
| "멍에" | yoke "멍에" (< OE ġeoc) | juk "멍에" | iugum "멍에" | zugón "멍에" | yugám "멍에" | Av yaoj-, yuj- "(멍에를) 씌우다" | OCS igo "멍에" | OPrus jugtun "멍에", Lith jungas "멍에" | W iau "멍에" | luc "멍에" | A yokäm "문" | yugan "멍에" |
4. 종교와 신화
인도유럽조어(PIE) *ḱlew(s)- "듣다"에서 파생된 단어들은 여러 인도유럽어족 언어에서 '듣다', '유명한' 등의 의미로 나타난다. 영어의 'listen', 'loud', 고트어의 'hliuma', 라틴어의 'clueō', 'inclitus', 고대 그리스어의 'ékluon', 산스크리트어의 'śṛṇóti', 'śrúti' 등이 그 예시이다.
PIE *h₂ew- 또는 *h₃ew- "보다, 인지하다, 인식하다"는 라틴어 'audiō', 고대 그리스어 'aḯō', 'aisthánomai' 등에서 나타난다.
PIE *weyd- "보다, 찾다; 알다"는 영어의 'wit', 고트어의 'witan', 라틴어의 'videō', 고대 그리스어의 'é(w)ide', 'oĩda', 산스크리트어의 'vindáti', 'vetti', 'véda' 등에서 나타난다.
PIE *woyd- "알다"는 아베스타어의 'vaēδa', 'vīdarǝ', 고대 교회 슬라브어의 'věmĭ (věděti)', 고대 프로이센어의 'waistun', 리투아니아어의 'vaistas', 'vaidila', 고대 아일랜드어의 'find', 웨일스어의 'gwn', 아르메니아어의 'gitem' 등에서 나타난다.
PIE *ǵénH₃-, *ǵnéH₃-sḱ-, *ǵn̥-né-h₃- "인식하다, 알다"는 영어의 'can', 'know', 스코틀랜드 영어의 'ken', 고트어의 'kunnan', 'kann', 라틴어의 '(g)nōscō', 'nōvī', 고대 그리스어의 'gignṓskō', 'égnōn', 산스크리트어의 'jānā́mi' 등에서 나타난다.
PIE *n̥- + *ǵneh₃-tos "아니다" + "알다"는 영어의 'uncouth', 고트어의 'unkunþs', 라틴어의 'ignōtus', 'ignōrāntem', 고대 그리스어의 'agnṓs (agnõtos)', 산스크리트어의 'ajñāta-' 등에서 나타난다.
PIE *lewbʰ- "사랑하다; 바라다, 탐내다, 원하다; 존경하다, 칭찬하다"는 영어의 'love', 'lief', 'lofe', 고트어의 'lubō', 라틴어의 'libet', 산스크리트어의 'lúbhyati', 'lobháyati', 'lobhá', 'lobhin', 고대 교회 슬라브어의 'ljubiti', 'ljubŭ', 'ljuby', 러시아어의 'ljubímyj', 아르메니아어의 'lyp' 등에서 나타난다.
PIE *men- "생각하다"는 영어의 'mind', 'munan', 'minion', 고트어의 'munan', 'muns', 'gamunds', 라틴어의 'meminī', 'reminīscor', 'mēns', 'memor', 'commentus', 'moneō', 'mōnstrum', 'Minerva', 고대 그리스어의 'mémona', 'maínomai', 'mimnḗskō', 'mnáomai', 'autómatos', 'ménos', 'Méntōr', 'manthánō', 'máthēma', 'Promētheús', 산스크리트어의 'mányate', 'mántra-', 'mánas', 'máti', 'mantṛ́', 'medhā́', 'mantrín', 아베스타어의 'mainyeite', 'mazdā', 고대 페르시아어의 'mainyāhay', 현대 페르시아어의 'Došman-', 쿠르드어의 'mejî', 고대 교회 슬라브어의 'mĭněti', 'pamętĭ', 'myslĭ', 고대 프로이센어의 'mintun', 'minisna', 'mints', 'mentitun', 리투아니아어의 'mintis', 'minti', 'minėti', 고대 아일랜드어의 'do-moiniur', 알바니아어의 'mendoj', 토하라어 A의 'mnu', B의 'mañu', 히타이트어의 'memmāi' 등에서 나타난다.
PIE *(s)mer- "기억하다, 신경 쓰다, 관련되다, 생각에 잠기다"는 영어의 'mammer', 'mimmer', 'mourn', 고대 영어의 'mimor', 라틴어의 'memor', 'mora', 고대 그리스어의 'mérmeros', 'mérimna', 'mártus, márturos', 산스크리트어의 'smárati', 세르비아어의 'mariti' 등에서 나타난다.
PIE *teng- "생각하다"는 영어의 'think', 'thank', 라틴어의 'tongeō', 토하라어 A의 'tuṅk', B의 'taṅkw' 등에서 나타난다.
PIE *mers- "괴롭히다, 짜증나게 하다, 소홀히 하다, 방해하다, 잊다, 무시하다"는 영어의 'mar', 산스크리트어의 'mṛ́ṣyate', 리투아니아어의 'miršti', 알바니아어의 'mërzi', 'mërzit' 등에서 나타난다.
PIE *sekʷ- "보다, 말하다"는 영어의 'see', 'say', 고트어의 'saíƕangot', 고대 고지 독일어의 'sagen', 라틴어의 'īnseque', 고대 그리스어의 'énnepe', 산스크리트어의 'śacate', 고대 교회 슬라브어의 'sočiti', 리투아니아어의 'sakyti', 'sekti', 고대 아일랜드어의 'insce', 'rosc', 고대 웨일스어의 'hepp', 알바니아어의 'sheh', 토하라어 A의 'ṣotre', B의 'ṣotri', 히타이트어의 'sakuwāi-' 등에서 나타난다.
PIE *derḱ- "보다"는 중세 영어의 'torhte', 고대 그리스어의 'dérkomai', 'dérgma', 산스크리트어의 'dṛś-', 'darśayati', 'dṛṣṭá-', 고대 아일랜드어의 'dearc', 알바니아어의 'ndrri', 'ndrritje' 등에서 나타난다.
PIE *(s)péḱ- "주시하다, 보고 있다, 계속 보고 있다"는 영어의 'spy', 라틴어의 '-spex', 'speciō', 'speciēs', 'specimen', 'spectus', 'spectrum', 'speculum', 고대 그리스어의 'skopéō', 'skopós', 'sképtomai', 'sképsis', 산스크리트어의 'spáś', 'páśyati', 'spaṣṭá-', 리투아니아어의 'spoksoti', 알바니아어의 'shpik', 'shpikje' 등에서 나타난다.
PIE *kʷeḱ- "보다; 보여주다; ~인 것 같다"는 고대 그리스어의 'tékmar', 산스크리트어의 'kā́śate', '√caks-, caṣṭe', 'cákṣu', 'cákṣman', 아베스타어의 'cašman', 고대 교회 슬라브어의 'kazati', 리투아니아어의 'kušlas' 등에서 나타난다.
PIE *wekʷ- "말하다"는 고대 영어의 'wōma', 고대 고지 독일어의 'giwahanen', 라틴어의 'vocō', 'vōx', 고대 그리스어의 'eĩpon', '(w)épos', 산스크리트어의 'vákti', 'vāk', 'vácas-', 아베스타어의 'vač-', 'vāxš', 'vačah', 현대 페르시아어의 'vāk-', 쿠르드어의 'vaj', 'bivaj-', 고대 교회 슬라브어의 'vikǫti', 고대 프로이센어의 'enwackēmai', 고대 아일랜드어의 'foccul', 웨일스어의 'gwaethl', 아르메니아어의 'gočem', 토하라어 A의 'wak', B의 'wek', 히타이트어의 'ḫuek-, ḫuk-' 등에서 나타난다.
PIE *bʰeh₂- "말하다, 이야기하다"는 영어의 'ban', 라틴어의 'fāma', 'fās', 'for', 'fātus', 'fateor', 'fābula', 스페인어의 'hablar', 포르투갈어의 'falar', 고대 그리스어의 'phōnḗ', 'phḗmē', 'phēmí', 'prophḗtēs', 'phásis', 산스크리트어의 'bhā́ṣā', 'bhā́ṣati', 슬라브어의 'bajka', 고대 교회 슬라브어의 'balii' 등에서 나타난다.
PIE *preḱ-, *pr̥-sḱ- < *pr̥ḱ-sḱ- "묻다"는 스코틀랜드 영어의 'frain', 고트어의 'fraíhnan', 고대 고지 독일어의 'forscōn', 라틴어의 'precor', 'poscō', 산스크리트어의 'pṛccháti', 아베스타어의 'pǝrǝsaiti', 고대 페르시아어의 'aparsam', 쿠르드어의 'pirs', 파슈토어의 'pox̌tə́l', 고대 교회 슬라브어의 'prositi', 고대 프로이센어의 'prasitun', 리투아니아어의 'prašyti', 고대 아일랜드어의 'imm-chom-arc', 현대 아일랜드어의 'arco', 웨일스어의 'archaf', 아르메니아어의 'harcʿanem', 알바니아어의 'pyet', 'porosit', 토하라어 A의 'prak-', B의 'prek-' 등에서 나타난다.
PIE *kelh₁-, (s)kel-dʰ- "부르다, 울다, 소환하다"는 영어의 'haul', 'scold' 등에서 나타난다.
PIE *ǵʰew- "붓다, 헌주하다, 부르다"는 영어의 'god', 라틴어의 'fundō', 산스크리트어의 'hotrá', 'hotṛ', 'juhóti', 'hóma', 알바니아어의 'gumoj' 등에서 나타난다.
PIE *h₁yaǵ- "희생하다, 숭배하다"는 라틴어의 'ieientō', 고대 그리스어의 'hágios', 산스크리트어의 'yájati', 'yajña', 'yájus' 등에서 나타난다.
PIE *ḱréddʰh₁eti "믿다"는 라틴어의 'crēdō', 산스크리트어의 'śraddhā́ ', 'śrad-dadʰāti', 아베스타어의 'zrazdā-', 고대 아일랜드어의 'cretim', 웨일스어의 'credaf' 등에서 나타난다.
PIE *gʷerH- "칭찬하다, 승인하다; 고양하다"는 라틴어의 'grātus', 'grātia', 'grātuītus', 산스크리트어의 'járate', 'gṛṇā́ti', 'gūrtá-', 'gūrtí', 고대 교회 슬라브어의 'žrĭti', 'žrĭtva', 'žrĭcĭ', 고대 아일랜드어의 'bard', 웨일스어의 'bardd', 알바니아어의 'grah' 등에서 나타난다.
PIE *h₁wegʷʰ- "약속하다, 맹세하다; 칭찬하다"는 라틴어의 'voveō, vōtum', 고대 그리스어의 'eúkhomai', 'eûkhos', 산스크리트어의 'óhate', 'ukthá', 아베스타어의 'uxδa' 등에서 나타난다.
PIE *ḱwen-, *ḱwen-tos "거룩한"은 아베스타어의 'spəṇta', 고대 교회 슬라브어의 'svętŭ', 리투아니아어의 'šveñtas' 등에서 나타난다.
PIE *seh₂k- "거룩한"은 라틴어의 'sanciō', 'sānctus', 'sacer' 등에서 나타난다.
5. 자연 환경
는 '눈물'을 뜻하며, 영어의 'tear'(OE tēar, tæhher), 고트어의 'tagr', 라틴어의 'lacrima', 고대 그리스어의 'dákru', 산스크리트어의 'áśru', Av의 'asrū-'와 연관된다. 이 외에도 OPrus의 'assara', Lith의 'ašara', OIr의 'dēr', W의 'deigr', 콘월어의 'dagr', 아르메니아어의 'artawsr', 토하라어 A의 'ākär', B의 복수형 'akrūna', 히타이트어의 'isḫaḫru'도 '눈물'을 의미한다.
는 '혀'를 뜻하며, 영어의 'tongue'(OE tunge), 고트어의 'tuggō', 라틴어의 'lingua'(고어 'dingua')와 연관된다. 산스크리트어의 'jihvā́', Av의 'hizvā', OPers의 'hizān', Parth의 'ezβān', OCS의 'języ-kŭ', OPrus의 'inzuws', Lith의 'liežuvis', 켈트어파의 'teng', W의 'tafod', 아르메니아어의 'lezu', 토하라어 A의 'käntu', B의 'kantwo'도 '혀'를 의미한다.
는 '피'를 뜻하며, 고어 라틴어의 'aser', 'sanguis', 고대 그리스어의 'éar', 산스크리트어의 'ásṛj, ásr̥k, asnáḥ'와 연관된다. Lat의 'asins', Ltg의 'asnis', 아르메니아어의 'ariwn', 토하라어 A의 'ysār', 히타이트어의 'ēsḫar (esḫanas)'도 '피'를 의미한다.
는 '턱, 뺨'을 뜻하며, 영어의 'chin'(OE c̣inn), 고트어의 'kinnus', 라틴어의 'gena', 고대 그리스어의 'génus (génuos)', 'gnátʰos, gnatʰmós'와 연관된다. 산스크리트어의 'hánu-ṣ', 'gaṇḍa', Av의 'zānu-', OPers의 'danūg', Parth의 'zanax', NPers의 'gune', 'chune', OPrus의 'żauna', Lith의 'žándas', OIr의 'gi(u)n', W의 'gên', 복수형 'geneu', 고대 콘월어 복수형 'genau', 아르메니아어의 'cn-awt', 토하라어 A의 'śanwe-m'도 '턱, 뺨'을 의미한다.
, 는 '무릎'을 뜻하며, 영어의 'knee'(OE cnēo), 고트어의 'kniu', 라틴어의 'genū', 고대 그리스어의 'gónu', 'pró-kʰnu'와 연관된다. 산스크리트어의 'jā́nu', 'pra-jñuḥ', Av 대격 'žnūm', 여격/탈격 복수 'žnubyō', 'fra-šnu-', Parth의 'zānūk', NPers의 'zānū', 아르메니아어의 'cunr', 주격 복수 'cungkʿ', 알바니아어의 'gjuni', 토하라어 A의 'kanweṃ', B의 'keni', 히타이트어의 'genu'도 '무릎'을 의미한다.
는 '이'를 뜻하며, 영어의 'comb'(OE camb), OHG의 'kamb', 고대 그리스어의 'gómphos', 'gómphíos'와 연관된다. 산스크리트어의 'jámbha-', 'jámbhya-', 파슈토어의 'žâma', 호탄어의 'ysīmä', OCS의 'zǫbŭ', Ukr의 'zub', Pol의 'ząb', Latv의 'zùobs', Lith의 'žam̃bas', 알바니아어의 'dhëmb', 토하라어 A의 'kam', B의 'keme'도 '이'를 의미한다.
, 는 '이'를 뜻하며, 영어의 'tooth'(OE tōþ), 고트어의 'tunþus', 라틴어의 'dēns (dentis)', 고대 그리스어의 'odṓn (odóntos)'와 연관된다. 산스크리트어의 'dán, dántaḥ', Av의 'dantan-, dātā', NPers의 'dandân', Russ.의 'desná', OPrus의 'dants', Lith의 'dantis', OIr의 'dēt', W의 'dant', 아르메니아어의 'atamn'도 '이'를 의미한다.
는 '뼈'를 뜻하며, 라틴어의 'os (ossis)', 고대 그리스어의 'ostéon', 산스크리트어의 'ásthi (asthnáḥ)'와 연관된다. Av의 'ast-, asti-', NPers의 'ostoxan', OCS의 'kostĭ', OIr의 'asil', MIr의 'asna', MW의 'ass-en, asseu', W의 'asgwrn', 아르메니아어의 'os-kr', 알바니아어의 'asht, ahstë', 토하라어 B의 'āy', 복수형 'āsta', 히타이트어의 'ḫastāi-'도 '뼈'를 의미한다.
는 '귀'를 뜻하며, 영어의 'ear'(OE ēare), 고트어의 'áusō', 라틴어의 'auris', 고대 그리스어의 'oũs', 산스크리트어의 'ūṣa'와 연관된다. Av의 'uši', NPers의 'hoš', OCS의 'ucho (ušese)', OPrus의 'auss', Lith의 'ausis', OIr의 'āu, ō', 아르메니아어의 'unkn', 주격 복수 'akanǰkʿ', 알바니아어의 'vesh'도 '귀'를 의미한다.
는 '눈'을 뜻하며, 영어의 'eye'(OE ēage), 고트어의 'áugō', 라틴어의 'oculus', 고대 그리스어의 'ósse', 'ómma', 'ökkon'와 연관된다. 산스크리트어의 'ákṣi (akṣṇáḥ)', Av의 'aši', OCS의 'oko', OPrus의 'aks', Lith의 'akis', OIr의 'enech', W의 'enep', 아르메니아어의 'akn', 주격 복수 'ačʿkʿ', 알바니아어의 'sy', 토하라어 A의 'ak', B의 'ek'도 '눈'을 의미한다.
는 '심장', 는 '믿다'를 뜻하며, 영어의 'heart'(OE heorte), 고트어의 'haírtō', 라틴어의 'cor (cordis)', 'crēdō', 고대 그리스어의 'kardíā', 'kradíē', 'korízdā', 시적 표현 'kẽr (kẽros)'와 연관된다. 산스크리트어의 'hṛd', 'hṛdaya, hārdi', 'śrad-dadʰāti', Av의 'zǝrǝd', 'zrazdā-', OCS의 'sŭrdĭce', 'serda', OPrus의 'siran', 'serds', Lith의 'širdis', 'šerdis', OIr의 'cride', W의 'craidd', OIr의 'cretim', W의 'credaf', 아르메니아어의 'sirt', 토하라어 A의 'kri', B 복수형 'käryāñ', Hitt의 'karz (kardias)', Luw의 'zarza'도 '심장'을 의미한다.
는 '(몸 밖으로 나온) 피'를 뜻하며, 영어의 'raw'(OE hræw "시체"), ON의 'hrár', 라틴어의 'cruor', 'crūdus', 고대 그리스어의 'kréas', 'kréa', 산스크리트어의 'krávis-', 'kravyá', 'krūrá'와 연관된다. Av의 'xrūra', 'xrūma', 'vi-xrūmant-', 'xrvi.dru', YAv의 'xrvišyant', OCS의 'kry', Rus의 'krovǐ', OPrus의 'crauyo', 'krawian', Lith의 'kraũjas', Latv의 'kreve', OIr의 'crúaid', MIr의 'crū'도 '피'를 의미한다.
는 '코'를 뜻하며, 영어의 'nose'(OE nosu), ON의 'nǫs', 라틴어의 'nāsus, nāris', 산스크리트어의 'nas-'와 연관된다. Av의 'nāh-, nā̊ŋhan-', OPers 대격 단수 'nāham', OCS의 'nosŭ', OPrus의 'nasi', Lith의 'nosis'도 '코'를 의미한다.
, 는 '발'을 뜻하며, 영어의 'foot'(OE fōt), 고트어의 'fōtus', 라틴어의 'pēs (pedis)', 고대 그리스어의 'poús (podós)', 산스크리트어의 'pāt (padáḥ)'와 연관된다. Av의 'pad-', OPers의 'pād', Parth의 'pāδ', NPers의 'pa', OCS의 'pěšǐ', OPrus의 'pida', Lith의 'pėda', OIr의 'īs', W의 'is(od)', 아르메니아어의 'otn', 'otkʿ', 알바니아어의 'poshtë', 토하라어 A의 'pe', B의 'paiyye', 히타이트어의 'pata-', 루위어의 'pata-'도 '발'을 의미한다.
, 는 '간'을 뜻하며, 라틴어의 'jecur (jecinoris)', 고대 그리스어의 'hẽpar (hḗpatos)', 산스크리트어의 'yákr̥t (yaknáḥ)'와 연관된다. Av의 'yākarǝ', NPers의 'ǰigar', 파슈토어의 'yī̆na', 세르비아어의 'jetra', 세르비아어 및 Mcd의 'ikra', OPrus의 'jakna', Lat의 'aknas', Lith의 'jeknos', W의 '(i)afu', MIr의 'i(u)chair (i(u)chrach)', 아르메니아어의 'leard', 루위어의 'ikkuwar/n-'도 '간'을 의미한다.
~ 는 '손'을 뜻하며, 라틴어의 'hir', 고대 그리스어의 'kheír', 산스크리트어의 'hás-ta'와 연관된다. Av의 'zas-ta', 아르메니아어의 'jeṙ', 알바니아어의 'dorë', 토하라어 A의 'tsar', B의 'ṣar', 히타이트어의 'keššar', 루위어의 'īssaris'도 '손'을 의미한다.
6. 수사
| 인도유럽조어 | 영어 | 고트어 | 라틴어 | 고대 그리스어 | 산스크리트어 | 이란어군 | 슬라브어파 | 발트어파 | 켈트어파 | 아르메니아어 | 알바니아어 | 토하라어 | 히타이트어 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| , "하나" | one (< OE ān) | ains | ūnus (고어 oinos) | oĩnos "(주사위의) 하나", oĩ(w)os "혼자" | (ēka- < *oi-ko-; 미탄니 아리아어 aika-vartana "한 바퀴") | Av aēva-, OPers aiva- "하나, 오직, 혼자" | OCS inŭ "하나, 또 하나" | Lith víenas, OPrus ains | OIr ōen, W un | andr-ēn "바로 저기", ast-ēn "바로 여기" | ? 게그 tânë, 토스크 tërë "모두" < PIE ', ??? një "하나" < *ňân < PIE | B -aiwenta "group" < "*unit" | |
| , 중성 "둘" | two (< OE twā) | twái (여성 twōs, 중성 twa) | duo | dúō | dvā́(u) | Av dva, 여성 중성 baē, NPers do | OCS dŭva | Lith dù, OPrus dwai | OIr da, W dau (여성 dwy) | erku | dy | A wu, B wi | dā-, 리키아어 cbi-/tbi- |
| (여성 , 중성 ) "셋" | three (< OE þrīe) | þreis | trēs | treĩs | tráyaḥ (여성 tisráḥ) | Av ϑrayō, ϑrayas (여성 tisrō, 중성 ϑri), OPers çi-, Parth hrē | OCS trĭje | Lith trỹs, OPrus tris, Latg treis | OIr trí (여성 téoir), W tri (여성 tair, teir) | erekʿ | tre 남성, tri 여성 | A tre, B trai | tri- "셋"; teriyas- (속격 복수) |
| (여성 , 중성 ) "넷" | four (< OE fēower) | fidwor | quattuor | téssares | 남성 catvā́raḥ (대격 catúraḥ), 중성 catvā́ri, 여성 cátasraḥ | Av 남성 čaϑwārō (대격 čaturąm), 여성 čataŋrō; NPers čahār | OCS četyre | Lith keturì, OPrus ketturei | Gaul petuar[ios], OIr ceth(a)ir (여성 cethēoir, 여성 tēoir "셋"의 영향), W pedwar (여성 pedair) | čʿorkʿ, kʿaṙ (드묾) | katër | A śtwar, B śtwer | |
| "다섯" | five (< OE fīf) | fimf | quīnque | pénte | páñca; 미탄니 아리아어 panza- | Av panča | OCS pętĭ | Lith penkì, OPrus penkei | Gaul pinpe-, pompe, OIr cóic, W pum(p) | hing | pesë | A päñ, B piś | |
| "여섯" | six (< OE siex) | sáihs | sex | héx, dial. wéx | ṣáṣ | Av xšvaš | OCS šestĭ | Lith šešì, OPrus uššai | Celtib sues, Gaul suexos, OIr sé, W chwe(ch) | vecʿ | gjashtë | A ṣäk, B ṣkas | |
| "일곱" | seven (< OE seofon) | sibun | septem | heptá | saptá; 미탄니 아리아어 šatta- | Av hapta | OCS sedmĭ | Lith septynì, OPrus septinnei | OIr secht, W saith | eawtʿn | shtatë | A ṣpät, B ṣukt | sipta- |
| "여덟" | eight (< OE eahta) | ahtáu | octō | oktṓ | aṣṭā́(u) | Av ašta | OCS osmĭ | Lith aštuonì, OPrus astonei, Latg ostoni | Gaul oxtu-, OIr ocht n-, W wyth | utʿ | tetë < | A okät, B okt | |
| "아홉" | nine (< OE nigon) | niun | novem | ennéa | náva | Av nava | OCS devętĭ < *newn̥-ti- ( "열"의 영향) | Lith devynì ( "열"의 영향), OPrus newinei | OIr noí n-, W naw | inn | nëntë < *newn̥-ti- | AB ñu | Lyc nuñtãta |
| "열" | ten (< OE tien) | taíhun | decem | déka | dáśa | Av dasa | OCS desętĭ | Lith dẽšimt, OPrus desimtan | Gaul decam-, Celtib tekam-, OIr deich, W deg, deng | tasn | dhjetë < | A śäk, B śak | |
| "스물" < "두 열" | (재구성됨) | (재구성됨) | vīgintī | eíkosi | viṁśatí, dviṁśatí | Av vīsaiti, 오세트어 insäi | (재구성됨) | Lith dvidešimt | OIr fiche (fichet), OW uceint | kʿsan | zet | A wiki, B ikäṃ | |
| "백" < | hundred (< OE hund, hund-red) | hunda (복수) | centum | he-katón | śatám | Av satǝm | OCS sŭto | Lith šim̃tas, OPrus simtan | OIr cét, W can(t) | A känt, B kante |
7. 형용사
| PIE | 영어 | 고트어 | 라틴어 | 고대 그리스어 | 산스크리트어 | 이란어군 | 슬라브어파 | 발트어파 | 켈트어파 | 아르메니아어 | 알바니아어 | 토하라어 | 히타이트어 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| "가운데" | mid, middle "가운데" (< OE mid, middel) | midjis "가운데" | medius "가운데" | més(s)os "가운데" | mádʰya- "가운데" | Av maiδya- "가운데" | OCS meždu "사이", Russ. meža "테두리" | OPrus meddin (마을 사이의) "숲", Lith medis "나무" | OIr mid- "가운데" < ; MW mei- "가운데" < | mēǰ "가운데" | mes, mjet "사이, 가운데" | ||
| "큰" | much "많은" (< OE myc̣el "큰, 많은") | mikils "큰" | magnus "큰" | mégas "큰" | máhaḥ, mahā́nt- "큰" | Av mazant- "큰" | OPrus mazs "더 작은", Lith mažas "작은" | OIr mochtae, MIr mag-, maige "큰" | mec "큰" | madh "큰" | A mak, B makā "많은" | mekkis "큰" | |
| "무거운" | kaúrus "무거운" | grāvis "무거운" | barús "무거운" | gurúḥ "무거운" | Av gouru- "무거운-", NPers girān "무거운" < ( "가득한"의 영향) | OCS gromada "큰, 거대한", gruz "짐, 무거운 것" | OPrus garrin "나무", Lith geras "좋은" | MIr bair "무거운(?)", W bryw "강한" | zor "힘" | A kra-marts "무거운(?)", B krā-mär "짐" < | |||
| , , "가벼운" | light "가벼운" (< OE lēoht) | leihts "가벼운" < ; OHG lungar "빠른" < | levis "가벼운" < | elakʷʰús "작은" < , elapʰrós "가벼운, 빠른" < | lagʰú-, ragʰú- "빠른, 가벼운, 작은" | Av ragu-, 여성 rǝvī "빠른", 최상급 rǝnjišta- "가장 빠른" | OCS lŭgŭkŭ "가벼운" | OPrus langus "가벼운", langsta "창문", lankewingis "유연한", linktwei "구부리다", Lith lengvas "가벼운", lankstus "유연한", langas "창문", lenkti "구부리다" | OIr laigiu, laugu, MW llei "더 작은" | lehtë "가벼운" | B lankutse "가벼운" | ||
| , , "붉은" | red "붉은" (< OE rēad < ) | rauþs (raudis) "붉은" < | ruber "붉은" < ; Umb rufru "붉은" | Myc e-ru-ta-ra, e-ru-to-ro; erutʰrós "붉은" < | rudʰirá- "붉은" < 과 의 혼합; rṓhita- "붉은"; lōhá- "불그스름한" < | Av raoiδita- "붉은" | OCS rudŭ "붉은"; 체코어 rudá "붉은"; Pol rudy "털이 붉은" | Lith raũdonas "붉은", rudas "갈색의" | OIr rúad, W rhudd "붉은", rhwd "rust"; Gaul Roud- (인명에 쓰임) | A rtär, B ratre "붉은" < | |||
| "녹색의, 노란" | gold "금"; yellow "노란" (< OE geolu); yolk "노른자" (< OE ġeoloca) | gulþ "금" | helvus "꿀처럼 노란"; gilvus "(말이) 옅은 노란색의" | kʰlōrós "연녹색의" | Skt híraņyam "금"; hári- "노란" | Av zaranyam "금"; zári "노란" | OCS zelenĭ "green"; Rus zóloto "금"; | Latv zèlts "금"; Lith geltas "노란"; žel̃vas "금빛의"; žalias "녹색의" | MWel gell "노란" | ||||
| "빛나는, 밝은" "흰 금속(은)" | argentum "은"; Fal arcentelom "은 동전" | Myc a-ku-ro, árguros "은"; argós "흰, 밝은" | Skt rajatá "은, 은빛의" | Av ərəzatəm "은" | Celtib arkato[bezom] "은 [광산]"; Ir Airget[lám] "은[으로 된 손](누아다의 칭호)"; OIr argat, OW argant "은" | arcat‘ "은" | A ārkyant "은"; A ārki-, B ārkwi "흰" | ḫarkiš "흰, 밝은" | |||||
| , "다른"; "두번째" | else "다른, 나머지" (< OE elles); other "다른" (< OE ōþer) | aljis, anþar "다른" | alius "다른" | állos "다른" | anyá-, ántara- "다른" | Av anya-, ainya-, OPers aniya- "다른"; 오세트어 ändär "다른"; 동이란어군 hal-ci "누구든" | 고대 소르브어 wutory "다른" < PSlav | OPrus antars "두번째", Lith antras "두번째" | OIr aile, W ail "다른" | ayl "다른" | A ālya-kə, B alye-kə "또다른" | 리디아어 aλa- "다른" | |
| "새" | new "새" (< OE nīwe) | niujis "새" | novus "새" | né(w)os "새" | náva- "새" | Av nava- "새" | OCS novŭ "새" | OPrus nawas "새", Lith naujas "새" | OIr nūë, W newydd "새" | nor "새" < | A ñu, B ñune "새" | newa- "새" | |
| "젊은" | young (< OE ġeong < ) | juggs "젊은" | juvenis "젊은" | yúvan- (yū́naḥ) "젊은" | Av yvan-, yavan- (yūnō) "젊음, 젊은이" | OCS junŭ "젊은" | Lith Jaunas "젊은" | OIr ōac "젊은", W ieuanc "젊은" < | |||||
| "늙은" | sineigs "늙은" | senex "늙은" | hénos "예전의" | sánaḥ "늙은" | Av hana- "늙은" | OCS sedyi "머리가 회색인" | OPrus sentwei "늙다", Lith senas "늙은" | OIr sen "늙은", 고대 웨일스어 hen "늙은" | hin "늙은" | ||||
| "발가벗은" | naked (< OE nacod "발가벗은") | naqaþs "발가벗은" | nudus "발가벗은" | gumnós "발가벗은" | nagnáḥ "발가벗은" | NPers loxt "발가벗은" | OCS nagŭ "발가벗은" | OPrus nags "발가벗은", Lith nuogas "발가벗은" | OIr nocht "발가벗은"; W noeth "발가벗은, 맨" | nekumant- "발가벗은, 맨" |
8. 대명사
인도유럽조어의 대명사는 재구성이 특히 어렵다. 인도유럽조어는 굴절어였으며, 명사는 주격, 대격, 속격, 여격, 호격, 탈격, 처격, 도구격의 8가지 격으로 굴절되었다. 대명사도 명사와 마찬가지로 굴절되었지만, 몇 가지 차이점이 있었다.
첫째, 대명사는 주격과 다른 격의 어간이 다른 경우가 많았다. 예를 들어, 1인칭 단수 대명사의 주격은 *éǵh₂ (*나)였지만, 대격은 *h₁mé (*나를)이었다.
둘째, 대명사는 단수, 복수 외에 쌍수(두 명/개를 가리키는 형태)를 가졌다.
셋째, 대명사는 성(性) 구분이 없었다.
넷째, 3인칭 대명사가 따로 없었고, 지시대명사를 3인칭 대명사로 사용했다.
다섯째, 대명사에는 전접어(proclitic)와 접어(enclitic) 형태가 있었다. 전접어는 다른 단어 앞에 붙는 형태이고, 접어는 다른 단어 뒤에 붙는 형태이다.
다음은 인도유럽조어의 대명사를 재구성한 표이다.
| PIE | 영어 | 고트어 | 라틴어 | 고대 그리스어 | 산스크리트어 | 이란어군 | 슬라브어파 | 발트어파 | 켈트어파 | 아르메니아어 | 알바니아어 | 토하라어 | 히타이트어 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| *éǵh₂ | I (< OE ic̣) | ik | egō (< *egoH₂) | egṓ, egṓn | ahám (< *egH₂-om) | Av azǝm, OPers adam, Parth. az (< *egH₂-om); 쿠르드어 나 (직격) | OCS azŭ | Lith àš, OLith eš, OPrus as, Latv es | es | es | u, unë | ñuk | ūk (ammuk의 영향을 받음) |
| *h₁mé | me (< OE mē, mec < *H₁me-ge) | mik | mē(d) | emé, me | mām (< *H₁mē-m), mā (대격 전접어) | Av mąm | OCS mę (< *H₁mē-m) | Lith manè | OIr me-sse, mé, W mi | is | mua, mue (< *H₁mē-m) | ammuk (대격, 여격) (< *H₁me-ge), -mu (대격 전접어) | |
| *H₁meǵʰi, *(H₁)moi | me (< OE mē) | mis (여격) | mihi (여격) | moi (여격, 속격 전접어) | máhya(m) (여격), mḗ, me (여격 전접어) | Av maibya (여격), me (고아베스타어 moi) (여격 전접어) | OCS mi (여격 전접어) (< *(H₁)moi) | Lith man, OPrus maiy (여격 전접어) | OIr 접요사 -m-; W -'m (1인칭 단수 대격 접요사) | inj (여격) | meje | ammuk (대격, 여격) (< *H₁me-ge), -mi (여격 전접어) | |
| *H₁meme-, *H₁mene-, *H₁mo-yo-, *H₁me-yo- | my, mine (< OE mīn < *H₁mei-no-) | meins; meina | meī; meus (< *H₁me-yo-) | emeĩo; emós | máma; ma/mā (< *H₁mo-) | Av mana, OPers manā; Av ma (m/n), mā (f) | OCS mene, moj/a/e (남/여/중성) | Lith mana(s), OPrus mais/maia | W fyn; 브르타뉴어 ma | im | im (관사 i + em) | AB ñi (< 토하라조어 *mäñi) | miš (< *H₁me-yo-) |
| *tu | thou (< OE þū) | þu | tū | 도리스 tú (표준어 sú) | t(u)vám; | Av tū, NPers to | OCS ty | Lith tù, OPr tu | OIr tū, tu-ssu, tu-sso, W ti | du | ti | A tu, B t(u)we | zik, zikka (< *tega < *te + *egō) |
| *wei, *n̥s-mé, *nos | we (< OE wē), us (< OE ūs < PGerm *uns < *n̥s) | weis, uns | nōs | hēm-; Aeol ámme (< *asme < *n̥sme) | vay-ám (< *wei-óm), asmān (< *n̥sme + 대격 -ān), 전접어 naḥ (< *nos) | Av vaēm, ahma, 전접어 nǝ̄, nā̊, nō | Bulg nìe, OCS 속격 nasŭ (< *nōs-sōm) | Lith mès; OPr 속격 nōuson (< *nōs-sōm) | OIr ni ( *s-nēs), 속격 ar n- (< *n̥s-rō-m); W ni (< *nēs) | na (< *nŏs), ne (< *nōs) | A was, B wes | wēs (< *wei-es), anzāš, 전접어 naš | |
| *yū, *us-wé, *us-mé, *wos | ye (< OE gē), you (< OE ēow) | jūs, izwis | vōs | hum-; Aeol úmme (< *usme) | yūyám, yuṣmā́n (< y- + *usme + 대격 -ān), 전접어 vaḥ (사격) | Av yūžǝm, yūš, yūšmat̃ (탈격), 전접어 vā̊ (사격) | OCS vy (주격, 대격), vasŭ | Lith jũs, jũsų; OPr iouson | OIr sī, sissi (< *sw-), uai-b (< *ō-swī), NIr far n-; W chwi (< *sw-) | ju (< *u < *vos) | A yas, B yes | sumes (< *usme) | |
| *s(w)e- | self (< OE self, seolf) | swes (속격 재귀대명사), OHG sih (재귀대명사) | sē (재귀대명사) | hé (재귀대명사) | sva- (재귀대명사) | 아베스타어 hva- (재귀대명사) | Bulg sèbe, OCS svoji (속격 재귀대명사) | Lith sava(s), OPrus swajs | OIr fein; W hun(an) | iwr | vetë | A ṣn-i, B ṣañ | 리디아어 s'fa- (재귀대명사), 카리아어 sfes (재귀대명사) |
| *kʷid, *kʷod | what (< OE hwæt) | ƕa | quid, quod 관계대명사 | tí, tì 관계대명사 | kím | NPers či, če | Bulg kakvò, OCS čь-to | Lith kàd (보문소); OPrus kawids | OIr cid | *i (ēr) (< *hi), inčʿ (< *hi-nč’') | çfarë | kuit (?), kuit-ki; 루위어 kuit | |
| *kʷis, *kʷos, *kʷei/*kʷoi | who (< OE hwā < *kʷoi) | ƕas | quis, quī | tís, Thess kís, CyprArc sís, tìs | káḥ, kíḥ | Av kō (ka-hyā, ča-hyā), čiš | Bulg kòj, OCS kъ-to (česo) | Lith kàs; OPrus kas | OIr cia, W pwy | о (oyr) | "A" kë "B" kush 대격 | A kus, B kuse | kuiš |
| *-kʷe | -(u)h, ƕaz-uh | -que, quis-que; 베네티어 -ke; 남피케눔어 -p | -te, tís te, hós-te | -ca, káś-ca | Av ča, OPers čā; Av čiš-ca, OPers čiš-čiy | Bulg če; 고대 체코어 a-če, ač | OIr na-ch, MW nac (< *그리고 ~가 아니라) | o-kʿ | 리디아어 -k; Hitt kuis-ki, 리키아어 ti-ke | ||||
| *n̥- | un- (< OE un-) | un- | in- (고어 en-) | a-, an- | a-, an-, na- | Av, OPers a-, an- | OCS ne- (< *ne-) | Lith ne- (< *ne-), OPrus ni- | OIr in-, ē-, an-, W an- | an- | nuk | AB a(n)-, am-, e(n)-, em-, on- |
이 표는 인도유럽어족 언어들에서 나타나는 대명사 형태를 비교하여 재구성한 것이다. 모든 언어에서 모든 형태가 나타나는 것은 아니며, 일부 형태는 재구성이 불확실하다.
9. 동사
인도유럽어족의 동사는 인도유럽조어에서 재구되며, 여러 파생 언어에서 그 흔적을 찾을 수 있다.
{| class="wikitable"
|-
! PIE
! 영어
! 고트어
! 라틴어
! 고대 그리스어
! 산스크리트어
! 이란어
! 슬라브어
! 발트어
! 켈트어
! 아르메니아어
! 알바니아어
! 토하라어
! 히타이트어
|-
| *H₂enH₁- "숨쉬다"
| OE ōþian "세게 숨쉬다" < PGerm *anþōjanã
| *uz-anan "내쉬다", ON anda "숨쉬다"
| anima "숨"
| ánemos "바람"
| ániti "(그가) 숨쉰다"
| Av ā̊ntya, parā̊ntya (속격) "들숨, 날숨"
| OCS vonja "냄새"
|
| OIr anāl "숨" < W anadl "숨"
| hołm "바람", anjn "사람"
| 게그 âj 토스크 ēnj "내가 붇는다"
| AB āñm- "영혼", B añiye "숨", B anāsk- "들이쉬다"
|
|-
| *swep- "자다", *swepnos "꿈"
| 고어 sweven "꿈, 환상" (< OE swefn); NoEng sweb "기절하다" (< OE swebban "재우다")
| ON sofa "자다"; Svafnir "잠을 부르는 자(오딘)"
| somnus "잠"; sōpiō "재우다"
| húpnos "잠"
| svápnaḥ "잠, 꿈"
| Av xᵛafna- "잠" NPers xwãb- "잠"
| OCS sŭpati "자다", sŭnŭ "잠, 꿈"
| OPrus supnas "꿈", Lith sapnas "꿈"
| OIr sūan, W hun "잠"
| kʿnem "내가 잔다", kʿun "잠"
| gjumë "잠"
| TA ṣpäṃ, TB ṣpane "잠, 꿈"
| sup-, suppariya- "자다"
|-
| *sweid- "땀"
| sweat "땀" (< OE swǣtan)
| ON sveiti "땀"
| sūdor "땀"
| (e)ĩdos "땀"
| svḗda- "땀"
| Av xᵛaēda- "땀"
|
| 라트비아어 sviêdri (복수) "땀"
| W chwys "땀"
| kʿirtn "땀"
| dirsë, djersë "땀"
| B syā-lñe "땀 흘리는"
|
|-
| *H₁ed- "먹다"
| eat "먹다" (< OE etan)
| itan "먹다"
| edō (ēsse) "먹다", ēst "(그가) 먹는다"
| édō "내가 먹는다", 호메로스 비어간성 부정사 édmenai "먹다"
| ádmi "내가 먹는다", átti "(그가) 먹는다"
| Av 가정법 aδāiti "(그가) 먹어야 한다"
| OCS jamĭ "내가 먹는다", jastŭ "(그가) 먹는다"
| OPrus istun "먹다", ėsti, Lith "먹다", ėdmi "내가 먹는다"
| OIr ci-ni estar "그가 먹지 않지만"; W ys "(그가) 먹는다"
| utem "내가 먹는다"
| ha "먹다"
|
| ēdmi "내가 먹는다"
|-
| *peH₃- "마시다"
|potable "마셔도 되는" (< OF potable)
imbibe "마시다" (< OF imbiber < Lat. bibere "마시다")
|
| bibō (bibere) "마시다", pōtus "음료"
| pī́nō, pépomai "내가 마신다"
| pā́ti, píbati "(그가) 마신다"
| Av vispo-pitay- "모두에게 마실것을 주는"
| OCS pijǫ (piti) "마시다"
| OPrus putun "마시다", puja "잔치", Lith puota "잔치"
| OIr ibid "(그가) 마신다"; W yfwn "우리가 마신다"
| əmpem "내가 마신다"
| pī "내가 마신다"
|
| pāsi "그가 삼킨다"
|-
| *ǵews- "맛보다, 시험하다"
| choose "고르다" (< OE ċēosan)
| Goth kiusan "증명하다, 시험하다", kausjan "맛보다"; OHG kiosan "고르다"
| gustus "맛"
| geúomai "맛"
| juşate, joşati "즐기다"
| Av zaoś- "즐기다"
|
|
| OIr do-goa "고르다"
|
| desha "내가 사랑했다"; dashje "좋아함, 취향"
|
| kukuš(-zi) "맛"
|-
| *ĝenH₁-, *gi-ĝnéH₁(-sk̂)-, *ĝn̥-néH₁- "낳다"
| kind "종, 종류" (< OE (ġe)cynd); OE cennan "만들다"
| -kunds "태어난"; OHG kind "아이"
| gignō (gignere) "만들다" (OLat. genō); nā-scor (nāscī) "태어나다"
| gígnomai "내가 된다"
| jánati "(그가) 낳는다", jajanti "그들이 낳는다"
| Av zīzǝnti, zīzanǝnti "그들이 낳는다"
|
| OPrus gamintun "낳다", gimdyti "낳다"
| OIr -gainethar "태어난 이"; W geni "태어나다"
| cnanim "내가 태어난다"
| dhëndër, dhândër "사위, 신랑"
| AB kän- "(소망이) 이루어지다"
|
|-
| *H₂eug-, *H₂weg- "자라다, 늘다"
| eke "늘리다" (< OE ēacian "늘리다"); wax "(달이) 차다" (< OE weaxan "자라다")
| aukan, auknan "늘다", wahsjan "자라다"
| augeō (augēre) "늘리다"
| a(w)éksō "내가 는다", aúksō, auksánō "내가 늘린다"
| úkṣati "(그가) 강해진다", vakṣáyati "(그가) 자라게 한다"
| Av uxšyeiti "(그가) 자란다", vaxšaiti "(그가) 자라게 한다"
| OCS jugъ "남쪽" (해가 뜨는 방향)
| OPrus augtwei "자라다", Lith augti "자라다"
| OIr fēr, W gwêr "살찐"
| ačem "내가 자란다, 커진다"
|
| A oksiṣ "(그가) 자란다"; A okṣu, В aukṣu "자란"
|
|-
| *gʷiH₃wo- "살아 있는", *gʷiH₃wo-teH₂ "삶"
| quick "활발한" (< OE cwicu "살아 있는")
| qius "살아 있는"
| vīvus "살아 있는"; vīta "삶"
| bíos, bíotos "삶", zoo "동물"
| jīvá-, jīvaka- "살아 있는", jīvitam, jīvā́tuḥ, jīvathaḥ "삶"
| Av gayō, 대격 ǰyātum "삶", -ǰyāiti- "life-"; Av ǰva-, OPers ǰīva- "살아 있는"
| OCS živŭ "살아 있는", žitĭ, životŭ "삶"
| OPrus giws "살아 있는", giwata "삶", Lith gyvas "살아 있는", gyvatė "뱀"
| OIr biu, beo, W byw "살아 있는"; OIr bethu (bethad), W bywyd "삶"
| keam "내가 산다"
|
| B śai- "내가 산다"
|
|-
| *mer- "죽이다"
| murder "살인" (< OE morþor)
| maúrþr "살인"
| morior (morī) "죽이다", mortalis "필멸의"
| brotós, mortós "필멸의"
| marati, máratē, mriyátē "(그가) 죽는다", mṛtá- "죽은", mártaḥ "필멸의"
| Av merə- "죽이다", miryeite "(그가) 죽는다"; OPers martiya- "사람"
| OCS mĭrǫ, mrěti "죽이다"
| Lith miŕštu (miŕti) "죽이다", merdėti "천천히 죽다"
| OIr marb, W marw "죽은"
| meṙanim "내가 죽는다", mard "사람"
|
|
| mert "죽었다"
|-
| *dʰwer- "문"
| door "문" (< OE dor, duru)
| daúr, daúrō "문"
| forēs (복수) "문"
| tʰurā "문"
| dvā́r, dvā́raḥ (복수) "문"
| Av dvarǝm (대격) "문"; OPers duvarayā "문에서" NPers dar "문"
| OCS dvĭri "문"
| OPrus dwarris "문",dwars "사유지", Lith durys "문", dvaras "사유지", vartai "문", Latg durovys "문", vuorti "문"
| OIr dorus "문", W dôr "문"
| duṙn "문"
| derë "문"
| B twere "문들"
| an-durza "안에"
|-
| *domo-, *domu- "집"
| timber "목재, 대들보" (< OE timber "집, 건축 자재")
| timrjan "짓다, 세우다"
| domus (domūs) "집"
| dómos "집"
| dámaḥ "집"
| Av dąm, dąmi "집 안에"; dǝmā̆na-, nmāna- "집"
| OCS domŭ "집"
| OPrus dimstis "현관", Lith dimstis "입구"
| MIr dom-liacc "돌로 된 집"
| tun "집"
| dhomë "방"
| ?A tem-, B tam- "태어나다"
|
|-
| *kʷekʷlo- "바퀴"
| wheel "바퀴" (< OE hwēol, hweogol)
| ON hjōl, hvēl "바퀴"
|
| kúklos "원", (복수) "바퀴들"
| cakrá- "바퀴"
| Av čaxra- "바퀴"
| OCS kolo "바퀴"
| OPrus kellin "바퀴", Lith kaklas "목"
| W cylch "원"
|
|
| A kukäl, B kokale "수레"
| kugullas "도넛"
|-
| *Hrót-h₂-os "바퀴", "수레"
|
| OHG Rad "바퀴"
|rota "바퀴", "수레"
|
| rátha "전차, 차"
| Av raθa "수레", "전차"
|
| Lith rãtai "수레" (복수), rãtas "바퀴" (단수)
| OIr roth "바퀴", "원"
|
|rreth "고리, 바퀴쇠"
|
|
|-
| *s(y)uH- "바느질하다"
| sew "바느질하다" (< OE sēowan)
| siujan "바느질하다"
| suō (suere) "바느질하다"
| humḗn "힘줄"
| sī́vyati "(he) sews", syūtá- "sewn"
|
| OCS šijǫ (šiti) "바느질하다"
| OPrus šutun "바느질하다", Lith siūti "바느질하다", Latg šyut "바느질하다"
|
|
|
|
| sum(m)anza(n), šuel (?), šuil (?) "실"
|-
| *teks- "만들다"
| OE þeox "창"
| OHG dehsa, dehsala "손도끼"
| texō (texere) "엮다"
| téktōn "목수", tíktō "내가 낳는다"
| takṣati, tā́ṣṭi "(그가) 만든다"
| Av tašaiti "(그가) 잘라낸다, 만든다"; OPers us-tašanā "계단"; MPers tāšīδan "목공일을 하다"
| OCS tešǫ (tesati) "엮다",
| OPrus tesatun "엮다", Lith tašyti "엮다"
| OIr tāl "도끼"
|
|
|
| takkeszi "(그가) 합친다"
|-
| *webʰ- "엮다, 짜다"
| weave "엮다" (< OE wefan), web "그물"
| OHG weban "엮다"
|
| hupʰaínō "내가 엮는다"
| ubʰnā́ti "(그가) 묶는다"
| Av ubdaēna- "천으로 된"; NPers bāfad "(그가) 엮는다"
| viti "엮다"
| Lith vyti "꼬다"
| W gwau "짜다, 엮다"
|
| venj "내가 엮는다"
| B wāp- "엮다"
|
|-
| *werĝ- "일하다"
| work "일하다" (< OE weorc, wyrc̣an)
| waúrkjan "일하다"
| urgeō (urgēre) "밀다"
| (w)érgon "일", érdō, hrézdō "내가 일한다"
| ? varcaḥ "활동"
| Av varəza- "일, 활동", vərəzyeiti "(그가) 일한다"; NPers varz, barz "밭일, 농사"
| vrǔšiti "행하다, 하다"
| OPrus wargs "나쁜, 사악한", wargtwei "고행하다, 고통받다", Lith vargas "나쁜 일을 겪음"
| MW gwreith "행위"
| gorc "일"
| rregj "깨끗하게 하다"
| A wärk-, B wārk- "자르다"
|
|-
| *wes- "(옷을) 입히다, 입다"
| wear "입다" (< OE werian)
| wasjan "입히다"
| vestis "옷"
| héstai "옷을 입다"
| váste "(그가) 옷을 입는다"
| Av vaste, vaŋhaiti "(그가) 옷을 입는다"
| veshch "것, 천", veshchi "천으로 된 것" 세르비아어 veš "속옷"
| OPrus westi "코르셋", wesseli "결혼", Lith vestuvės "결혼", vesti "이끌다"
| W gwisg "옷"
| z-genum "내가 입는다"
| vesh "드레스", veshje "옷"
| B wastsi, wästsi "옷"
| wassezzi "(그가) 입힌다"
|-
| *bʰer- "나르다, 가지다"
| bear "나르다" (< OE beran)
| baíran "나르다"
| ferō (ferre) "나르다"
| pʰerō "내가 나른다"
| bʰarati "(그가) 나른다"
| Av baraiti "(그가) 나른다"; OPers barantiy "그들이 나른다" NPers bordan "나르다" 쿠르드어 birin "나르다"
| OCS berǫ (bĭrati) "나르다"
| Lith berti "붓다"
| OIr biru "내가 나른다"; W beru "흐르다"
| berem "내가 나른다"
| bie "내가 나른다"
|
|
|-
| *weĝʰ- "나르다, 전하다"
| weigh "무게가 나가다" (< OE wegan "나르다"); way "길" (< OE weġ); wain "수레" (< OE wæġn)
| ga-wigan "움직이다, 흔들다"
| vehō (vehere) "나르다"
| 팜필리아 wekʰétō "그가 날라야 한다"; 키프로스 éwekse "저곳으로 날랐다"
| váhati "(그가) 몬다"
| Av vazaiti "(그가) 이끈다, 나른다"
| OCS vezǫ (vesti) "몰다"
| OPrus weztun "타다", Lith vežti "몰다"
| OIr fēn, W gwain (수레의 일종); W arwain "이끌다"
|
| vjedh "내가 훔친다"
|
| HLuw wa-zi/a- "몰다"
|-
| *H₂eĝ- "이끌다, 몰다"
|
| ON aka "몰다"
| agō (agere) "몰다, 하다"
| ágō "내가 이끈다"
| ájati "(그가) 몬다"
| Av azaiti "(그가) 몬다" 쿠르드어 ajotin "몰다"
| ehati "몰다"
|
| OIr ad-aig "강요하다"; OW agit, hegit "가다"
| acem "내가 이끈다"
|
| A ak-, B āk- "가다, 이끌다"
|
|-
| *dʰeH₁-, dʰH̥₁- "두다, 놓다"
| do "하다" (< OE dōn)
| deds "행위"
| faciō (facere) "하다" ; con-ditus "지어진" (본디 "함께 놓인"), ab-ditus "치워진" (본디 "멀리 놓인")
| títʰēmi "내가 둔다"
| dádʰāti "(그가) 둔다"
| Av daδāiti "(그가) 둔다"; OPers impf. adadā "(그가) 설립했다"
| OCS děti "놓다, 깔다"
| OPrus ditun "두다", Lith dėti "두다"
| 갈리아어 dede "그가 두었다"; W dodi "두다, 놓다";OIr -tarti "그가 준다"
| dnel "두다"; ed "그가 두었다"
| dhatë "장소, 위치"
| A tā-, täs-, tas-, B tes- "놓다, 깔다"
| dāi "둔다"
|-
| *deH₃-, dʰH̥₃- "주다"
|
|
| dō (dare) "주다"
| dídōmi "내가 준다"
| dádāti "(그가) 준다"
| Av dadāiti "(그가) 준다"; OPers dadātuv "그가 주게 하라" NPers dãdan "주다"
| OCS damĭ "내가 줄 것이다"
| OPrus datun "주다", Lith duoti "주다"
| OIr dān, W dawn "선물"
| tam "내가 준다"
| dhashë "내가 주었다"
|
| dāi "가져간다"
|-
| *kap- "쥐다, 잡다"
| have "가지다" (< OE habban), heave "들어올리다" (< OE hebban)
| haban "가지다", hafjan "들다"
| capiō (capere) "가져가다"
| káptō "내가 낚아챈다, 삼킨다"
| kapaṭī "두 손 가득"
| NPers časpīdan, čapsīdan, cafsīdan "쥐다, 잡다"
|우크라이나어 hapaty "쥐다"
| OPrus kaps "무덤", Lith kapas "무덤", kapt (잡음을 나타내는 표현)
| OIr cacht "여자 노예", W caeth "노예, 포로"
|
| kap "내가 쥔다, 잡는다", kam "내가 가진다"
|
|
|-
| *gʰabʰ- "붙잡다, 가져가다"
| give "주다" (< OE ġiefan)
| giban "주다"
| habeō (habēre) "가지다"
|
| gábʰastiḥ "팔뚝, 손"
| OPers grab "붙잡다"; 쿠르드어 girtin "붙잡다, 가져가다"
| Russ. xvatátʹ "낚아채다, 충분하다"
| OPrus gabtun "잡다", Lith gauti "얻다"
| OIr gaibid "가져간다"; W gafael "잡다"
|
|
|
|
|-
| *gʷʰen- "치다, 죽이다"
| bane "해악, 죽음" (< OE bana "살인자")
| banja "상처, 궤양"
| dē-fendō (dēfendere) "피하다, 방어하다", of-fendō (offendere) "치다, 공격하다"
| tʰeínō "내가 죽인다", épepʰnon "내가 죽였다"
| hánti "(그가) 친다, 죽인다", gʰnánti "그들이 친다, 죽인다"
| Av ǰainti "(그가) 친다, 죽인다", ni-γne (중간태) "내가 쓰러뜨린다"; OPers 미완료 ajanam "내가 쓰러뜨렸다"
| OCS ženǫ (gŭnati) "(동물을 방목지로) 몰다", žĭnjǫ (žęti) "추수하다"
| OPrus gintun "방어하다", Lith ginti "방어하다", ganyti "(동물을 방목지로) 몰다"
| OIr gonim "내가 상처입힌다, 죽인다