몽골어
1. 개요
몽골어는 몽골에서 사용되는 언어로, 몽골 문자와 키릴 문자를 함께 사용하며 다양한 방언을 가지고 있다. 13세기 초 위구르 문자를 기반으로 몽골 문자가 채택되었으며, 20세기에는 소련의 영향으로 키릴 문자가 도입되었다. 몽골어는 8개의 격을 가진 교착어이며, 주어-목적어-서술어 어순을 따른다. 어휘는 튀르크어, 산스크리트어, 페르시아어, 중국어 등 다양한 언어에서 차용되었으며, 현대에는 러시아어와 영어의 영향도 받는다. 한국어와 몽골어는 어휘에서 일부 연관성을 보인다.
| 언어 이름 | 몽골어 |
|---|---|
| 고유 이름 | lang: mn text: 몽골 хэл lang: mn text: MongolUnicode|ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ|lang=mn MongolUnicode|ᠬᠡᠯᠡ|lang=mn #td: 키릴 문자: монгол хэлkhk-Cyrl, #td: Traditional 몽골 문자: , #td: Image: # # |
| 발음 | IPA: mɔŋɢɔɬ xeɬ IPA: ˈmɔ̙̃ɴɢɞ̜̆ɮ çe̝ɮ IPA-mn: ˈmɔɴ.ɢəɮ xiɮ |
| 사용 국가 | 몽골 중국 (내몽골 자치구, 신장 위구르 자치구, 칭하이성) 러시아 (칼미크 공화국, 칼미크어) |
| 사용 지역 | 몽골 고원 |
| 사용자 | 500만–600만 명 (몽골 제어) |
| 사용 민족 | 몽골족 부랴트족 칼미크족 |
| 언어 계통 | 알타이어족 (논쟁 중) 몽골어족 중부 몽골어 부랴트-몽골어 |
| 문자 | 몽골 문자 키릴 문자 라틴 문자 파스파 문자 (역사적) 아랍 문자 (역사적) 한자 (역사적) 위구르-몽골 문자 |
| 공용어 지정 국가 | 몽골 중국 (내몽골 자치구) |
| 언어 관리 기관 | 몽골: 국가 언어 위원회 내몽골 자치구: 국가 언어문학공작위원회 |
| ISO 639-1 | mn |
| ISO 639-2 | mon |
| ISO 639-3 | mon |
| Glottolog | mong1331 |
| Glottolog 참조 | 몽골어 |
| 주요 방언 | 할하 방언 오이라트 방언 주변 몽골어 |
|---|---|
| 표준어 | 할하 몽골어 (몽골) 차하르 몽골어 (중국) 오이라트 몽골어 |
이미지 준비중입니다.
-
몽골의 상징 -
붉은 별
붉은 별은 볼셰비키 혁명과 러시아 내전 이후 공산주의 운동의 상징으로 사용되어 소련 등 사회주의 국가의 국기에 등장했으며, 기원은 불확실하지만 군사 상징이나 적군 병사의 모자에서 유래했다는 설이 있고, 소련 해체 후 사용이 감소했으나 일부 국가에서 군사 휘장 등으로 사용되거나 사회주의와 무관하게 디자인 요소로도 활용된다. -
몽골의 상징 -
몽골의 국기
몽골의 국기는 몽골의 역사를 담아 여러 차례 디자인이 변경되었으며, 1992년 민주주의 헌법 채택 이후 현재의 국기가 사용되고 파랑, 빨강, 노랑의 색상과 2011년 제정된 색상 기준을 가진다. -
몽골의 언어 -
중국어
중국어는 시노티베트어족에 속하며, 방언 간 차이가 크지만 한자를 기반으로 상호 이해가 가능하고, 표준 중국어는 베이징 관화를 기반으로 중화인민공화국 등에서 공용어로 사용되며, 역사적으로 변화를 겪고 주변 국가에 영향을 미쳤다. -
몽골의 언어 -
러시아어
러시아어는 동슬라브어군에 속하며 키릴 문자를 사용하고 명사, 형용사, 동사의 복잡한 문법 체계를 가지며, 러시아 등 여러 국가에서 공용어로 사용되고 전 세계적으로 2억 5천만 명 이상이 사용하는 언어이다. -
IPA -
한어병음
한어병음은 중국어 발음의 로마자 표기법으로, 1950년대에 개발되어 1958년 공식 채택되었으며 표준 중국어 교육 및 문맹 퇴치에 널리 사용되고, 성모와 운모의 조합 및 성조 부호로 구성되어 국제 표준으로 인정받고 있다. -
IPA -
거란어
거란어는 거란족이 사용한 몽골어족에 속하는 언어로, 거란대자와 거란소자라는 두 종류의 문자로 기록되었으며, 《요사》의 〈국어해〉를 통해 일부 어휘가 몽골어, 다우르어와 유사한 특징을 보이는 것으로 확인된다.
2. 역사
초기 몽골어는 선비어, 오환어 등에서 사용된 고유 룬 문자를 사용했을 가능성이 있다. 13세기 초, 칭기즈 칸은 위구르 문자를 기반으로 한 몽골 문자를 채택하여 몽골 제국의 공식 문자로 사용하였다. (塔塔統阿), (比俚伽普華) 등 위구르인들이 이 과정에 참여했다. 가장 초기의 몽골어 텍스트는 이순게의 비문(Чингисов_камень)일 수 있는데, 이는 1224년 또는 1225년으로 추정되는 몽골 문자로 된 스포츠에 관한 보고서이다. 키라코스 오브 간자크가 편집한 55개의 단어로 된 몽골어-아르메니아어 단어 목록(13세기)은 몽골어 단어의 첫 번째 기록이다.
원나라 시기에는 몽골어가 '국어(國語)'로 불렸으며, 파스파 문자가 공용 문자 중 하나로 사용되었다. 예순 테무르 칸의 칙령(1328)에서 사용된 파스파 문자는 완전한 중세 몽골어 모음 체계를 유지하고 있다. 13세기부터 15세기까지, 몽골어 텍스트는 위구르 몽골 문자(UM), 파스파 문자(Ph), 한자(SM) (몽골비사), 아랍 문자(AM) (사전에 사용됨)의 4개의 문자로 기록되었다.
16세기 이후 티베트 불교가 확산되면서 티베트 문자로 몽골어를 표기하는 경우도 많았다. 17세기부터 19세기까지는 고전 몽골어 시기로, 철자법과 구문론에서 높은 수준의 표준화를 가진 문어로서, 이후의 현대 몽골어와는 상당히 다르다. 이 언어에서 가장 주목할 만한 문서는 몽골어 강경과 단경뿐만 아니라 여러 연대기이다. 1686년에는 소욤보 문자 (불교 경전)가 만들어져, 초기 고전 몽골어의 음운론적 특징에 대한 독특한 증거를 제공했다.
20세기 초 몽골 인민 공화국은 소련의 영향으로 키릴 문자를 도입하였으며, 1941년 공식 문자로 채택하였다. 이는 문맹률 감소에 기여하였다. 몽골어에 사용되는 키릴 문자는 러시아어 키릴 문자에 Ө몽골어와 Ү몽골어 두 개의 모음을 추가한 것이다.
1990년대 민주화 이후 몽골 문자를 부활시키려는 움직임이 있었으나, 국민들의 낮은 관심으로 인해 중단되었다.
중국 내몽골 자치구에서는 여전히 몽골 문자를 사용하고 있으며, 중국 정부의 소수민족 우대 정책으로 인해 몽골어 사용이 유지되고 있다. 그러나 2020년부터 중국 정부가 내몽골 지역 학교에서 중국어 교육을 강화하면서 몽골족의 반발을 샀다.
3. 문자
몽골어는 역사적으로 다양한 문자를 사용해 온 언어 중 하나이다. 초기에는 고유의 룬 문자를 사용했을 가능성이 있으며, 920년에 채택된 거란 대자는 초기 몽골 문자 중 하나이다. 테무진이 1204년에 채택한 전통적인 몽골 문자는 위구르 문자에서 발전한 것이다. 1930년대 초 라틴 문자를 도입하려는 시도가 있었으나 실패했고, 1941년에 키릴 문자가 공식 채택되었다.
몽골 키릴 문자는 러시아 제국과 소련의 영향으로 도입되었으며, 1941년 정부 법령에 의해 의무화되었다. 키릴 문자 도입은 문해력 향상에 크게 기여하여, 1941년에서 1950년 사이에 문맹률이 17.3%에서 73.5%로 감소하였다. 몽골에서 사용되는 키릴 문자는 러시아어 키릴 문자에 Ө, Ү 두 글자를 추가한 것이다. 1991년부터 1994년까지 전통 문자를 재도입하려는 시도가 있었으나 실패했고, 현재는 전자 텍스트 제작 등 비공식적인 상황에서 라틴 문자가 사용되기도 한다.
중화인민공화국 내몽골 자치구에서는 전통적인 몽골 문자가 사용되고 있으며, 신장 위구르 자치구의 오이라트족은 토드 문자를 사용한다.
2020년 3월, 몽골 정부는 2025년까지 공식 문서에 키릴 문자와 전통 몽골 문자를 병기할 계획을 발표했다.
몽골어 키릴 문자는 다음과 같다.
| 대문자 | А | Б | В | Г | Д | Е | Ё | Ж | З | И | Й | К | Л | М | Н | О | Ө | П |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 소문자 | а | б | в | г | д | е | ё | ж | з | и | й | к | л | м | н | о | ө | п |
| 음가 |
| 대문자 | Р | С | Т | У | Ү | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э | Ю | Я |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 소문자 | р | с | т | у | ү | ф | х | ц | ч | ш | щ | ъ | ы | ь | э | ю | я |
| 음가 |
몽골어 키릴 문자에서 к몽골어, п몽골어, ф몽골어, щ몽골어는 외래어에만 사용된다.
4. 방언
몽골어는 방언 연속체로서, 방언 간 차이가 적지만 멀리 떨어진 방언 간에는 의사소통이 어려울 수 있다. 음운론적, 어휘적 연구는 비교적 잘 발달했지만, 다양한 변이 간의 비교 형태 통사론적 연구 기반은 아직 마련되지 않았다.
몽골어의 방언 구분은 논쟁적인 문제이며, 주요 변이에 대한 기존 데이터는 공통적인 언어학적 기준에 따라 쉽게 정리되지 않는다. 몽골어 방언은 크게 할하 몽골어, 코르친 몽골어, 오르도스 몽골어, 오이라트어, 함니간 몽골어, 부랴트어 등으로 나뉜다.
* [[할하 몽골어|할하어]]: 몽골국의 표준어 기반이며, 몽골국의 여러 지역에서 사용된다.
* [[차하르 몽골어|차하르 방언]]: 내몽골 자치구의 표준어 기반이며, 정남기에서 사용되는 발음을 기준으로 한다.
* [[코르친 몽골어|코르친어]]: 내몽골 동부와 만주 지역에서 사용된다.
* [[오르도스 몽골어|오르도스어]]: 내몽골 오르도스시 지역에서 사용된다.
* [[오이라트어]]: 중가리아에서 사용되며, 칼미크어도 포함된다.
* [[함니간 몽골어|함니간어]]: 몽골 북동부와 만주 북서부에서 사용된다.
* [[부랴트어]]: 러시아 부랴티야와 내몽골 훌룬부이르에서 사용된다.
몽골국에서는 할하 몽골어가 표준어이며, 몽골 문자로 표기된다. 중국 내에서는 차하르 몽골어를 기반으로 하는 표준 몽골어가 전통 몽골 문자로 표기되며 사용된다. 두 표준어는 발음에서 차이를 보이는데, 예를 들어 중세 몽골어의 파찰음 *와 *는 몽골에서 와 로, 내몽골에서는 와 로 분화되었다.
| 중세 몽골어 | 내몽골 | 몽골 | 의미 |
|---|---|---|---|
| * | [] | [] | 피 |
| * | [] | [] | 길 |
| * | [] | [] | 가다 |
| * | [] | [] | 길 |
어휘 사용에서도 차이가 있어, 몽골국에서는 러시아어 차용어가, 내몽골에서는 중국어 차용어가 더 많이 사용된다.
5. 음운
다음 설명은 주로 몽골의 수도인 울란바토르에서 사용되는 할흐 방언을 기준으로 한다. 오르도스, 코르친, 심지어 차하르와 같은 다른 방언의 음운론은 상당히 다르다. 이 절에서는 모음, 자음, 음운 배열 및 강세에 대한 하위 섹션과 함께 할흐 몽골어의 음운론에 대해 논의한다.
최대 음절은 CVVCCC이며, 여기서 마지막 C는 어말 접사이다. 단모음 하나는 음절 종결 위치에 드물게 나타난다. 단어가 역사적으로 단음절이었다면, *CV는 CVV가 되었다. 고유어에서 다음 자음은 어두에 나타나지 않는다: , , , , , , , 그리고 . 은 코다로 제한되며(그렇지 않으면 이 된다), 와 는 역사적인 이유로 코다에 나타나지 않는다. 두 자음 군집에 대해 다음과 같은 제약이 적용된다:
* 구개음화 자음은 다른 구개음화 자음이나 때로는 및 앞에만 올 수 있다.
* 은 및 앞에만 올 수 있다.
* 는 두 번째 위치에 나타나지 않는 것 같다.
* 와 는 첫 번째 자음으로 나타나지 않으며, 두 번째 자음으로는 또는 또는 그들의 구개음화 대응이 앞에 오는 경우에만 나타난다.
이러한 제약에 부합하지 않는 군집은 오른쪽에서 왼쪽으로 진행되는 음절화 과정에서 삽입 비음운 모음으로 분리된다. 예를 들어, hoyormn-latn '둘', azhilmn-latn '일', 그리고 saarmagmn-latn '중립'은 음운적으로 각각 , , 이다. 이러한 경우, 허용되지 않는 자음 군집을 방지하기 위해 삽입 모음이 삽입된다. 따라서 위에 제시된 예에서, 단어들은 음성적으로 , , 그리고 이다. 삽입 모음의 음성적 형태는 선행 음절의 모음에 의해 유발되는 모음 조화에서 비롯된다. 일반적으로 동일한 소리의 중설화된 버전이며, 다음과 같은 예외가 있다: 가 선행하면 가 생성되고, 는 단어의 앞부분에 중립이 아닌 모음이 있으면 무시되며, 치경후음 또는 구개음화 자음은 가 삽입되어 뒤따른다(예: ).
몽골어의 강세는 비음운적(다른 의미를 구별하지 않음)이며, 따라서 음절 구조에 전적으로 의존하는 것으로 간주된다. 그러나 강세 위치에 대한 학자들의 의견은 크게 엇갈린다. 대부분의 몽골어 원어민 언어학자들은 어떤 방언을 사용하든 강세가 첫 음절에 온다고 주장한다. 1941년에서 1975년 사이에 여러 서양 학자들은 가장 왼쪽에 있는 무거운 음절이 강세를 받는다고 제안했다. 그러나 1835년에서 1915년 사이에 출판된 연구에서는 다른 입장이 취해졌다.
Walker (1997)는 강세가 가장 오른쪽에 있는 무거운 음절에 오지만, 이 음절이 단어의 마지막 음절인 경우는 제외한다고 제안한다.
| HˈHLL | байгуулагдах몽골어 | '조직되다' | |
| LHˈHL | хөндийрүүлэн몽골어 | '분리하며'(부사) | |
| LHHˈHL | Улаанбаатрынхан몽골어 | '울란바토르 거주민' | |
| HˈHH | ууртайгаар몽골어 | '화나게' | |
| ˈHLH | уйтгартай몽골어 | '슬픈' |
"무거운 음절"은 완전 모음 길이 이상인 것으로 정의된다. 짧은 단어 시작 음절은 따라서 제외된다. 단어가 두 음절이고 유일한 무거운 음절이 단어의 마지막 음절인 경우에도 강세를 받는다. 음운론적으로 짧은 단어 시작 음절이 하나만 있는 경우, 이 음절조차 강세를 받을 수 있다:
:
| LˈH | галуу몽골어 | '거위' | |
| ˈLL | уншсан몽골어 | '읽은' |
최근에는 몽골어 연구에서 가장 광범위한 음성 데이터가 밀접하게 관련된 차하르 방언의 강세 위치에 대한 부분적인 설명에 적용되었다. 짧은 첫 음절을 가진 이음절 및 삼음절 단어는 두 번째 음절에 강세를 받는다는 결론이 도출되었다. 그러나 첫 음절이 긴 경우, 다양한 음향 매개변수에 대한 데이터는 상반된 결론을 지지하는 것으로 보인다. 강도 데이터는 종종 첫 번째 음절에 강세가 있는 것으로 보이지만, F0는 두 번째 음절에 강세가 있는 것으로 보인다.
5.1. 홀소리 (모음)
몽골어에는 7개의 홑홀소리(단모음) 음소가 있으며, 이들은 각각 장단 구분이 있다. 는 짧게 발음될 때 중앙 모음 로 중앙화된다.
| 몽골 키릴 문자 | IPA | 로마자 표기 |
|---|---|---|
| а, аа | , | a, aa |
| и, ий/ы | , | i, ii |
| о, оо | , | o, oo |
| ө, өө | , /, / | ö, öö |
| у, уу | , | u, uu |
| ү, үү | , | ü, üü |
| э, ээ | , | e, ee |
홑홀소리 외에 와 같은 겹홀소리(이중모음)도 존재한다.
몽골어는 모음 조화 현상이 나타나는 언어이다. 모음은 혀뿌리 전진(ATR) 여부에 따라 세 그룹으로 나뉜다.
:
| +ATR ("전설") | −ATR ("후설") | 중립 | |
|---|---|---|---|
| IPA | |||
| 키릴 문자 | э, ү, ө | а, у, о | и, ы and й |
| 로마자 표기 | e, ü, ö | a, u, o | i |
복합어가 아닌 단어에서는, 접미사를 포함하여 모든 모음이 같은 그룹에 속해야 한다. 즉, 한 단어 안에서 양성 모음(ㅏ, ㅗ, ㅜ 계열)과 음성 모음(ㅓ, ㅔ, ㅠ, ㅣ 계열)이 함께 나타나지 않는다. 중립 모음 는 양성/음성 모음 모두와 함께 나타날 수 있다.
장모음과 단모음의 발음은 단어 내 음절의 위치에 따라 달라진다.
5.2. 닿소리 (자음)
몽골어는 파열음, 마찰음, 파찰음, 비음, 전동음, 접근음 등 다양한 자음을 가지고 있다. 특히 유성 치경 설측 마찰음 l/ɮ몽골어은 몽골어의 특징적인 소리이며, 무성음 l̥/ɬ몽골어로 실현되기도 한다.
할흐 몽골어의 자음 체계는 다음과 같다.
몽골어는 구개음화 자음과 비구개음화 자음의 대립이 있다. , , , 를 제외한 구개음화 자음은 [−ATR] 모음이 있는 단어에만 나타난다.
어말에서 은 으로 실현된다. 유기 자음은 중간 및 단어 종결 문맥에서 사전 기음화되어 앞의 자음과 모음을 무성음화시키며, 무성 단모음은 종종 삭제된다.
6. 문법
몽골어는 교착어에 속하며, 주어-목적어-서술어(SOV) 어순을 갖는다. 수식어는 피수식어 앞에 놓인다.
| 비/Би몽골어 | 몽골/Монгол몽골어 헬리그/хэлийг몽골어 | 소른/сурна몽골어. | (나는 몽골어를 배울거야) | ||
| 주어 | 수식어 피수식어 목적어 | 서술어 |
관계대명사 용법은 연체형을 통해 수식어로 쓰인다.
| 미니/Миний몽골어 | 소르닥/сурдаг몽골어 | 헬/хэл몽골어 | (내가 배우는 언어) | ||
| 주어 | 연체형 | 명사 |
체언의 격변화는 어간 뒤에 교착적인 격어미(조사)를 통해 표현한다. 체언의 격은 주격, 속격(屬格)(인/이/인/이/-ын/-ы/-ийн/-ий몽골어), 대격(對格)(이그/이그/그/-ыг/-ийг/-г몽골어), 여위격(與位格)(트/드/-т/-д몽골어), 구격(具格)(아르/-аар몽골어), 탈격(奪格)(아스/-аас몽골어), 공동격(共同格)(타이/-тай몽골어), 방향격(方向格)(로/-руу몽골어)의 8개가 있다. 격어미는 모음조화를 따른다.
* 한/Хаан몽골어아스/ас몽골어 이르셍 베?/ирсэн бэ?몽골어 (어디에서 왔습니까?)
* 올랑곰/Улаангом몽골어 오스/оос몽골어 이르셍./ирсэн.몽골어 (올랑곰/올란곰몽골어에서 왔습니다.)
특수한 격으로, 비인칭 재귀 소유격과 인칭 소유격이 있다.
인칭대명사에는 1인칭 단수 비/би몽골어, 1인칭 복수 비드/бид몽골어, 2인칭 단수 치/чи몽골어/타/та몽골어, 2인칭 복수 타 나르/та нар몽골어, 3인칭 단수 테르/тэр몽골어, 3인칭 복수 테드/тэд몽골어가 있다. 2인칭 단수 치/чи몽골어는 친칭, 타/та몽골어는 경칭이다.
* 치/Чи몽골어 솔롱고스 훙 우?/солонгос хүн үү?몽골어 ( 너는 한국인인가?)
* 타/Та몽골어 솔롱고스 훙 우?/солонгос хүн үү?몽골어 ( 당신은 한국인입니까?)
지시사는 근칭(近稱)과 원칭(遠稱)의 두 종류가 있다. 에네/энэ몽골어(이것) - 테르/тэр몽골어(저것), 엔드/энд몽골어(여기) - 텐드/тэнд몽골어(저기).
의문사에는 헹/хэн몽골어(누구), 요/юу몽골어(무엇), 하나/хаана몽골어(어디), 알리/аль몽골어(어느, 어느것), 야마르/ямар몽골어(어떤), 헤드/хэд몽골어(몇), 헤제/хэзээ몽골어(언제), 야흐/яах몽골어(어찌하다), 야가드/яагаад몽골어(왜), 야지/яаж몽골어(어떻게) 따위가 있다. 헹/хэн몽골어, 요/юу몽골어, 하나/хаана몽골어는 명사에 있는 격변화를 따른다. 현대 몽골어에서는 하나/хаана몽골어는 하/Хаа몽골어샤/шаа몽골어변화한다.
* 한/Хаан몽골어아스/аас몽골어 이르셍 베?/ирсэн вэ?몽골어 (어디에서 왔습니까?)
* 하/Хаа몽골어샤/шаа몽골어 야와흐 오?/явах уу?몽골어 (어디에 갑니까?)
동사는 어간에 동사 어미를 수반하여 종지형, 연체형(형용동사형), 연용형(부동사형)이 된다. 명령형은 문법형식상 종지형이다. 동사의 사전형은 어간에 연체형어미 -흐/-х몽골어가 붙는다.
* 비 온시/Би унш몽골어상/сан몽골어 옴./ом.몽골어 (내가 읽는 책.)
* 비 놈 온시/Би ном унш몽골어상/сан몽골어. (내가 책을 읽는다.)
동사 어간과 동사 어미의 사이에 삽입하는 접사는, 태(態)의 문법 범주를 나타낸다.
* 오당 휄레-/Удаан хүлээ-몽골어을게/лгэ몽골어-치흐/чих몽골어-을레./-лээ.몽골어 (오래 기다리셨습니다.)
* 휄레-/хлээ-몽골어: 동사「기다리다」, -을게-/-лгэ-몽골어: 접사<사동>, -치흐-/-чих-몽골어: 접사<완료>, -을레/-лээ몽골어: 어미<과거>
형용사는 어형 불변화사이다.
* 미니 에지 회르헝./Миний ээж хөөрхөн.몽골어 (나의 어머니는 아름답다.)
* 미니 에지 회르헝/Миний ээж хөөрхөн몽골어 바이/бай몽골어상./сан.몽골어 (나의 어머니는 아름다웠다.)
후치사는 명사의 뒤에 와서 격을 표시하거나 형용사나 부사 역할을 한다.
* 시렌/ширээн몽골어 데르/дээр몽골어 (책상 위: 격표시)
* 데르/дээр몽골어 텡게르/тэнгэр몽골어 (위 하늘: 형용사)
* 데르/дээр몽골어 가라흐/гарах몽골어 (위로 오르다: 부사)
조사(助詞)는 문장 끝에서 뉘앙스를 나타낸다.
* 엔드 비치/Энд бич몽골어 데/дээ몽골어. (여기에 쓰세요.)
7. 어휘
몽골어 어휘는 고유어 외에도 여러 언어에서 차용된 어휘가 많다. 고대에는 튀르크어, 산스크리트어, 페르시아어, 아랍어, 고전 티베트어, 퉁구스어족, 중국어 등에서 차용어가 유입되었다. 산스크리트어 차용어의 예로는 shashin몽골어 (shashana/शशन산스크리트어 '종교'), sansar몽골어 (sansāra/सँसार산스크리트어 '공간'), buyan몽골어 (punya/पुण्य산스크리트어 '선행') 등이 있다. 페르시아어 차용어에는 anar몽골어 (anar/انار페르시아어 '자수정'), baishin몽골어 (pishivân페르시아어 '건물'), bold몽골어 (pulâd페르시아어 '강철') 등이 있으며, 중국어 차용어로는 banz몽골어 (bǎnzi/板子중국어 '판자'), luuwan몽골어 (lúobo/萝卜중국어 '무'), denlüü몽골어 (dēnglù/灯路중국어 '램프') 등이 있다.
현대에는 러시아어, 영어, 중국어(주로 내몽골에서) 차용어가 증가하고 있다. 러시아어 차용어는 'компьютер몽골어(컴퓨터)', 'принтер몽골어(프린터)', 'кофе몽골어(커피)' 등과 같이 러시아어를 통해 들어온 경우가 많다. 20세기에는 doktor몽골어 '의사', shokolad몽골어 '초콜릿', wagon몽골어 '기차 객차'와 같은 러시아어 차용어가 많이 유입되었다. 사회 정치 개혁 이후에는 menezhment몽골어 '관리', komputer몽골어 '컴퓨터', fail몽골어 '파일' 등 영어에서 차용한 단어들이 공식 용어로 사용되기도 한다.
몽골 정부는 새로운 전문 용어를 몽골어로 번역하는 노력을 지속하고 있다. 예를 들어 yerönhiilögch몽골어 '대통령' ('일반화'), shar airah몽골어 '맥주' ('노란 쿠미스')와 같은 어휘가 있다. 또한, 중국어 火车중국어 '기차'를 차용 번역한 galt tereg몽골어 '기차' ('불 수레')와 같은 차용 번역 사례도 있다.
다른 언어들도 몽골어에서 단어를 차용했다. 페르시아어 کشيكچى페르시아어 (heshig몽골어 '왕실 경호원'에서 유래), 한국어 수라한국어 (shüle몽골어 '왕의 식사'에서 유래) 등이 그 예이다.
이러한 다양한 차용어 유입에도 불구하고, 할하 및 코르친과 같은 몽골 방언은 공통 몽골어 어휘의 95%를 원어 단어로 유지하고 있다.