유럽 연합의 언어
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
유럽 연합의 언어는 유럽 연합(EU)의 공식 언어, 실무 언어, 소수 언어 정책, EU 시민의 언어 능력, 관련 기구 및 프로그램에 대한 정보를 제공한다. EU는 2004년 11월 22일부터 교육, 훈련, 문화, 다국어주의 담당 유럽 집행위원을 두고 언어 정책을 추진하며, 2023년 기준 영어, 독일어, 프랑스어가 EU 시민들이 가장 많이 사용하는 언어이다. EU는 언어 학습을 장려하기 위해 1990년부터 Lingua 프로그램을 시작하는 등 다양한 정책을 시행하고 있다.
더 읽어볼만한 페이지
- 언어 목록 - 프랑스의 언어
프랑스의 언어는 프랑스 공화국의 다양한 언어를 아우르며, 프랑스어가 공용어로 헌법에 명시되어 있고 정부는 투본법에 따라 프랑스어를 사용하도록 의무화하는 한편, 브르타뉴어, 알자스어, 코르시카어 등 다양한 지역 언어와 바스크어, 카탈루냐어, 아랍어, 베르베르어 등 국경을 넘거나 이민자 사회에서 사용되는 언어들도 존재하며, 지역 언어 보존 노력이 이루어지고 있다. - 유럽의 언어 - 유럽 지방 언어·소수 언어 헌장
유럽 지방 언어·소수 언어 헌장은 유럽 내 소수 언어의 보호와 증진을 목표로 유럽 평의회에서 채택된 국제 조약이다. - 유럽의 언어 - 유럽 언어의 날
유럽 언어의 날은 유럽 평의회에서 지정한 날로, 언어 학습의 중요성을 알리고 다언어 구사력과 상호 문화 이해를 증진하며, 유럽의 풍부한 언어 및 문화적 다양성을 장려하고 평생 언어 학습을 장려하는 것을 목표로 한다. - 언어 정책 - 소수 언어
소수 언어는 학술적 정의는 없지만 인구 통계, 사회 정치, 민족 사회적 기준에 따라 분류되며, 법률과 헌장으로 보호받기도 하고, 정치적 소외와 차별, 권리 부여 기준에 대한 논쟁을 겪으며 멸종 위기에 놓이기도 한다. - 언어 정책 - 국어
국어는 한 국가의 정체성을 나타내는 상징적인 언어이자 공식 언어를 의미하며, 국가별로 정의가 다를 수 있고, 대한민국에서는 국어기본법을 통해 한국어가 국어이자 공용어임을 명확히 하고 있지만, 국어 지정은 민족주의와 관련되어 논쟁을 야기하며 표준어 사용은 언어 다양성을 억압한다는 비판도 있다.
유럽 연합의 언어 | |
---|---|
개요 | |
국가 | 유럽 연합 |
공용어 | 불가리아어 크로아티아어 체코어 덴마크어 네덜란드어 영어 에스토니아어 핀란드어 프랑스어 독일어 그리스어 헝가리어 아일랜드어 이탈리아어 라트비아어 리투아니아어 몰타어 폴란드어 포르투갈어 루마니아어 슬로바키아어 슬로베니아어 스페인어 스웨덴어 |
지역 언어 | 러시아어 룩셈부르크어 튀르키예어 사미어 바스크어 카탈루냐어 갈리시아어 브르타뉴어 로마니어 알바니아어 세르비아어 우크라이나어 오크어 아르피탄어 코르시카어 사르데냐어 |
이민자 언어 | 아랍어 아르메니아어 중국어 베르베르어 쿠르드어 히브리어 |
키보드 | QWERTY QWERTZ AZERTY 불가리아어 그리스어 |
수화 | 프랑스 수화족, 독일 수화족, 스웨덴 수화족의 다양한 수화. 몰타 수어 또한 존재함. |
![]() | |
추가 정보 | |
참고 자료 | http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-13-825_en.htm https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2003:0449:FIN:en:PDF http://ec.europa.eu/education/languages/archive/policy/index_en.html https://www.independentespanol.com/noticias/mundo/ingles-frances-france-brexit-european-union-b1863296.html |
2. 공식 언어
유럽 연합(EU) 기관의 모든 결정문은 공식 언어로 번역되며, 모든 EU 시민은 공식 언어를 사용하여 EU 기관에 연락할 수 있다.[133]
2023년 7월 30일 현재, 1958년 '유럽 경제 공동체에서 사용될 언어를 결정하는 규정 제1호'에 명시된 유럽 연합의 공식 언어는 다음과 같다.[13][14]
언어 | (법률상 또는 사실상) 공식 언어 | 지정 시기 | |
---|---|---|---|
국가 수준 | 하위 국가 수준 | ||
불가리아어 | 불가리아 | 2007년 | |
크로아티아어 | 크로아티아 | 오스트리아 (부르겐란트 주의 특정 지방 자치 단체)[15][16], 헝가리 (트란스다뉴비아 지역), 이탈리아 (프리울리-베네치아 줄리아 지역) | 2013년 |
체코어 | 체코 | 슬로바키아 (소수 민족 인구 규모가 20%를 충족하는 지방 자치 단체) | 2004년 |
덴마크어 | 덴마크 | 독일 (슐레스비히홀슈타인 주) | 1973년 |
네덜란드어 | 벨기에, 네덜란드 | 1958년 | |
영어 | 아일랜드, 몰타 | 1973년 | |
에스토니아어 | 에스토니아 | 2004년 | |
핀란드어 | 핀란드, 스웨덴 (인정된 소수 언어)[17] | 1995년 | |
프랑스어 | 벨기에, 프랑스, 룩셈부르크 | 이탈리아 (아오스타 계곡) | 1958년 |
독일어 | 오스트리아, 벨기에, 독일, 룩셈부르크 | 덴마크 (남부 윌란 지역), 이탈리아 (남티롤 자치도), 폴란드 (오폴레 주의 22개 지방 자치 단체) | 1958년 |
그리스어 | 키프로스, 그리스 | 1981년 | |
헝가리어 | 헝가리 | 오스트리아 (부르겐란트 주), 루마니아, 슬로바키아, 슬로베니아 (프레크무르예 지역의 특정 지방 자치 단체), 크로아티아 (오시예크-바라냐 주 지역) | 2004년 |
아일랜드어 | 아일랜드 | 2007년 | |
이탈리아어 | 이탈리아 | 크로아티아 (이스트라 주), 슬로베니아 (슬로베니아 이스트라 지역의 특정 지방 자치 단체) | 1958년 |
라트비아어 | 라트비아 | 2004년 | |
리투아니아어 | 리투아니아 | 폴란드 (포들라스키에 주의 푸니스크) | 2004년 |
몰타어 | 몰타 | 2004년 | |
폴란드어 | 폴란드 | 2004년 | |
포르투갈어 | 포르투갈 | 1986년 | |
루마니아어 | 루마니아 | 2007년 | |
슬로바키아어 | 슬로바키아, 체코 (체코에서는 여러 법률에 의해 정의된 특정 상황에서 공동 공식 지위), 헝가리 (인정된 소수 언어) | 2004년 | |
슬로베니아어 | 슬로베니아 | 오스트리아 (케른텐 주의 특정 지방 자치 단체)[16], 헝가리 (바슈 주), 이탈리아 (프리울리-베네치아 줄리아 지역) | 2004년 |
스페인어 | 스페인 | 1986년 | |
스웨덴어 | 핀란드, 스웨덴 | 1995년 |
EU 회원국 수는 공식 언어 수보다 많은데, 이는 네덜란드어, 영어, 프랑스어, 독일어, 그리스어, 스웨덴어가 여러 국가에서 국가 수준의 공식 언어이기 때문이다. 또한 크로아티아어, 체코어, 덴마크어, 헝가리어, 이탈리아어, 슬로바키아어, 슬로베니아어는 여러 EU 국가에서 지역 수준의 공식 언어이다. 룩셈부르크어와 튀르키예어는 각각 룩셈부르크와 키프로스의 공식 언어이지만, EU 공식 언어는 아니다.
EU의 모든 언어는 실무 언어이다.[14] 회원국 또는 회원국 관할권에 속하는 사람이 EU 기관에 문서를 보낼 때 발신자가 선택한 공식 언어 중 하나로 작성할 수 있으며, 응답은 동일한 언어로 작성된다. 규정 및 기타 일반 적용 문서는 24개의 공식 언어로 작성된다. ''유럽 연합 공식 저널''은 24개의 공식 언어로 출판된다.
주요 공공 중요성 또는 관심사가 있는 문서는 모든 공식 언어로 작성되지만, 이는 기관 작업의 소수만을 차지한다. 그 외 다른 문서(예: 국가 당국과의 통신, 특정 개인 또는 단체를 대상으로 하는 결정 및 서신)는 필요한 언어로만 번역된다. 내부적인 목적으로 EU 기관은 법적으로 자체 언어 배열을 선택할 수 있다. 예를 들어, 유럽 위원회는 내부 업무를 영어, 프랑스어, 독일어의 세 가지 언어로 수행하며, 공공 정보 및 커뮤니케이션 목적으로만 완전히 다국어를 사용한다. 반면에 유럽 의회는 의원들이 자체 언어로 된 실무 문서를 필요로 하기 때문에 문서 흐름이 처음부터 완전히 다국어이다.[18] 비제도적 EU 기구는 24개 언어에 대한 언어 배열을 법적으로 의무화하지 않는다.[19]
EU의 영어 웹사이트에 따르면,[21] 다국어주의 정책을 유지하는 데 드는 비용, 즉 번역 및 통역 비용은 2005년에 11.23억유로였으며, 이는 EU의 연간 일반 예산의 1%, 또는 1인당 연간 2.28유로에 해당한다.
영국의 유럽 연합 탈퇴 이후에도 영어는 아일랜드와 몰타의 공용어이기 때문에 EU 공용어로 유지되고 있다.
2. 1. 몰타어
몰타어는 유럽 연합의 공식 언어 중 하나이다. 2004년 5월 1일부터 공식 언어로 지정되었으나, 초기 3년간은 모든 법안을 몰타어로 번역할 의무가 없는 유예 기간이 있었다.[135] 이 유예 기간은 1년 더 연장될 수 있었지만, 연장되지 않았다. 2007년 4월 30일부터는 모든 새로운 법안이 몰타어로도 작성되어야 했다.2. 2. 아일랜드어
아일랜드어는 2007년 1월 1일부터 유럽 연합의 공식 언어가 되었다. 1973년 아일랜드가 유럽 경제 공동체(EEC)에 가입했을 때, 아일랜드어는 ''"조약 언어"'' 지위를 부여받아 창립 EU 조약이 아일랜드어로 작성되었고, 이후 모든 EU 조약에서 진정성 있는 언어 중 하나로 등재되었다.[29] 또한 유럽 사법 재판소의 공식 절차 언어였으며, EU 기관과 아일랜드어로 서신 교환도 가능했다.[30]아일랜드의 첫 번째 공식 언어이자 영국 북아일랜드의 소수 언어였음에도, 아일랜드어는 2007년 1월 1일까지 EU의 공식 실용 언어가 아니었다. 2005년 6월 13일 EU 외무 장관들의 만장일치 결정에 따라[32] 2007년 1월 1일부터 아일랜드어를 EU 공식 실용 언어로 만드는 EU 이사회 규정이 발효되었다.[31] 다만, 다른 공식 언어와 달리 모든 문서를 아일랜드어로 번역할 필요는 없다는 예외 규정이 있었다.[31][33]
이 규정으로 유럽 의회와 각료 이사회 채택 법률은 아일랜드어로 번역되고, 유럽 의회 본회의 및 일부 이사회 회의에서 아일랜드어 통역이 제공되었다. 관련 비용은 연간 350만유로 미만으로 추산되었다.[34] 2015년 12월 3일 이사회에서 통과된 새 규정은 2016년부터 5년간 아일랜드어 예외를 점진적으로 줄이는 일정을 설정했고, 2022년 1월 1일 예외가 폐지되어 아일랜드어는 EU의 완전한 공식 언어가 되었다.[35]
아일랜드어는 회원국 중 가장 널리 사용되는 언어가 아닌 유일한 EU 공식 언어이다. 2006년 조사에 따르면 아일랜드 인구 460만 명 중 166만 명이 아일랜드어를 어느 정도 구사할 수 있지만, 매일 사용하는 사람은 538,500명(주로 교육 시스템 사용자)이며, 교육 시스템 외에서 매일 사용하는 사람은 72,000명에 불과하다.[36]
3. 지방 언어·소수 언어
유럽 연합 내에서는 다양한 지방 언어 및 소수 언어가 사용되고 있으며, 이들 중 일부는 EU 차원에서 공식적으로 인정받지 못하고 있다.[38] 하지만, 일부 언어는 회원국 내에서 공식적인 지위를 가지며, 일부 덜 사용되는 공식 언어보다 더 많은 화자를 보유하고 있기도 하다.
스페인 정부는 바스크어, 카탈루냐어, 발렌시아어, 갈리시아어에 대해 유럽 연합의 공식 언어 지위를 부여하는 것을 모색해왔다. 제2667회 유럽 연합 이사회에서는 정식 실무 언어 외에도 회원국들에 의해 승인된 언어를 유럽 연합 차원에서 한정적으로 사용하는 것을 인정하는 결정을 내렸다. 유럽 연합 이사회는 규칙 1/1958에서 언급된 회원국의 최고 법규에 의해서 또는 관례적으로 그 전역 또는 일부 영토에서 공용어로 사용되는 언어 이외의 언어에 대해서는 법령에서 그 지위를 정하겠다고 밝혔다.
룩셈부르크의 공용어인 룩셈부르크어나, 키프로스의 공용어인 튀르키예어는 아직 이러한 규정이 적용되지 않았다.
이 외에도, 프랑스에서는 브르타뉴어 (켈트어), 바스크어, 오크어, 카탈루냐어, 코르시카어 등 다양한 로망스어와 알자스-로렌 및 프랑스 플랑드르에서 사용되는 게르만어 등이 사용되지만, 프랑스 정부의 공식적인 지위를 누리지 못하고 있다. 그리스에서는 그리스어 외에 아르메니아어, 라디노어, 튀르키예어가 공인된 소수 언어이며, 알바니아어, 아로마니아어, 메글레노-로마니아어, 로마니어 등도 사용된다. 이탈리아에서는 이탈리아어 외에도 12개의 언어가 소수 언어로 인정받고 있으며, 그 외의 다양한 언어들은 공식적인 인정이나 보호를 받지 못하고 있다.
로마니족은 유럽 연합에서 2백만 명이 넘는 인구를 가지고 로마니어를 사용하지만, 일부 국가를 제외하고는 공식 언어로 지정되지 않았다. 핀란드와 스웨덴에서는 여러 사미어가 사용되며, 일부 지역에서 제한적으로 인정받고 있다.
이민자가 모국어로 사용하는 언어는 EU 기구 및 EU 역내에서 공식적인 지위나 인정을 받지 못하며, EU의 언어 교육 프로그램의 대상이 되지 않는다.
3. 1. 카탈루냐어, 갈리시아어, 바스크어
스페인 정부는 스페인/자치 지방의 카탈루냐어/발렌시아어, 갈리시아어 및 바스크어와 같은 언어에 대해 유럽 연합에서 어느 정도 공식적인 지위를 부여하고자 노력해왔다. 2005년 6월 13일 룩셈부르크에서 열린 유럽 연합 이사회 제667차 회의에서는 공식 실무 언어가 아닌 회원국에서 인정하는 언어의 유럽 연합 차원에서의 제한적인 사용을 승인하기로 결정했다. 이사회는 "회원국의 헌법에 의해 영토의 전부 또는 일부에서 지위가 인정되거나 법률에 의해 국어 사용이 허용되는, 이사회 규정 제1/1958호에 언급된 언어가 아닌 언어"에 대한 인정을 부여했다. 이러한 언어의 공식적인 사용은 이사회와 요청 회원국 간에 체결된 행정적 합의를 바탕으로 허가될 것이다.[32]바스크어, 카탈루냐어/발렌시아어, 갈리시아어는 스페인 전역의 공식 언어는 아니지만, 스페인 헌법을 비롯한 여러 문서에 따라 해당 지역의 공동 공식 언어로서 2005년 6월 13일 유럽 연합 이사회의 결의안에 따라 유럽 연합 기관에서 공식적으로 사용할 수 있는 자격이 있다. 스페인 정부는 이러한 언어에 대한 조항에 동의했다.
9백만 명이 넘는 유럽 연합 시민(전체의 1.8% 조금 넘는 수준)이 사용하는 카탈루냐어의 지위는 특별한 논쟁의 대상이 되어 왔다. 1990년 12월 11일, 카탈루냐어 사용은 유럽 의회 결의안(유럽 공동체 내 언어 및 카탈루냐어 상황에 관한 결의안 A3-169/90)의 대상이 되었다.[44]
2005년 11월 16일, 지역 위원회 위원장 페터 슈트라우브(Peter Straub)는 카를로스 바스타레체(Carlos Bastarreche) 주EU 스페인 대사와 협약을 체결하여 유럽 위원회 통역사가 제공하는 통역과 함께 그날 회의에서 처음으로 유럽 연합 기관에서 스페인 지역 언어 사용을 승인했다.[45][46][47]
2006년 7월 3일, 유럽 의회 사무국은 처음에 거부했던 제안을 두 달 만에 스페인 정부가 바스크어, 카탈루냐어/발렌시아어, 갈리시아어로 유럽 의회에 연설할 수 있도록 허용하는 제안을 승인했다.[48][49]
2006년 11월 30일, 유럽 옴부즈맨 니키포로스 디아만두로스(Nikiforos Diamandouros)와 카를로스 바스타레체 주EU 스페인 대사는 브뤼셀에서 스페인 시민들이 바스크어, 카탈루냐어/발렌시아어, 갈리시아어(모두 스페인의 공동 공식 언어)로 유럽 옴부즈맨에게 민원을 제기할 수 있도록 허용하는 협약을 체결했다.[50] 협약에 따라 스페인 정부가 설립하고 자금을 지원하는 번역 기관이 이러한 언어로 제출된 민원을 번역할 책임을 지게 된다. 차례로 옴부즈맨의 결정을 스페인어에서 민원인의 언어로 번역하게 된다. 이러한 기관이 설립될 때까지 협약은 효력이 발생하지 않는다.
2023년 스페인 총선 이후, 스페인 사회노동당(PSOE)이 주도하는 스페인 정부는 유럽 연합 이사회 의장국에 서한을 보내 카탈루냐어, 바스크어, 갈리시아어를 현재 24개의 유럽 연합 공식 언어에 추가해 줄 것을 요청했다. 이는 프란시나 아르멩골(Francina Armengol) 하원 의장 후보에 대한 카탈루냐 분리주의 정당(Junts)의 지지를 얻기 위한 대가였다.[51]
특히 갈리시아어는 유럽 의회의 공식 언어가 아니지만, 이 언어와 유사성 때문에 일부 유럽 의회 구성원이 포르투갈어의 방언으로 사용하고 있으며 실제로 사용하기도 한다.[52]
3. 2. 러시아어
러시아어는 유럽 연합의 공식 언어는 아니지만, 과거 소련의 일부였던 에스토니아, 라트비아, 리투아니아와 같은 회원국에서 널리 사용되고 있다. 이들 국가에는 약 160만 명의 발트 러시아인이 러시아어를 모국어로 사용하며, 독일에도 상당한 규모의 러시아어 사용 공동체가 존재한다.[103] 또한, 이들 국가에서는 소련 시대에 러시아어가 필수 과목이었기 때문에, 슬라브계 주민 외에도 많은 사람들이 러시아어를 이해할 수 있다.불가리아, 폴란드, 체코, 슬로바키아, 헝가리, 루마니아 등 과거 동구권 국가들에서도 러시아어를 이해하는 사람들이 많다. 전체적으로 EU 인구의 약 7%가 어느 정도 러시아어를 구사할 수 있으며, 이는 EU 내에서 8번째로 많이 사용되는 언어에 해당한다.[103]
2010년 3월, 라트비아의 EU 집행 기관에서 제작한 러시아어 팩트 시트가 철회되면서 플라이드 컴리 유럽 의회 의원이자 유럽 자유 연합 그룹 회장인 질 에반스의 비판을 받았다. 그녀는 유럽 연합 집행위원회에 EU 비공식 언어로 정보를 계속 제공할 것을 촉구하며 "EU가 이 방식으로 발트 지역의 러시아어 사용자를 배제하라는 압력에 굴복했다는 소식을 듣게 되어 실망스럽다"라고 논평했다.
3. 3. 룩셈부르크어와 튀르키예어
룩셈부르크어는 1984년부터 룩셈부르크의 공용어로 지정되었고, 튀르키예어는 키프로스의 공용어이지만, 모두 유럽 연합의 공용어는 아니다.[103]룩셈부르크어(룩셈부르크)와 튀르키예어(키프로스)는 유럽 연합의 공식 언어가 아닌 유일한 두 국가 언어이다. 룩셈부르크와 키프로스 모두 2005년 6월 13일 결의안의 조항을 사용하여 공식적인 EU 기관에서 혜택을 받지 못했다. 2016년 2월 26일, 키프로스가 튀르키예어를 공식 EU 언어로 지정해 달라고 요청했는데, 이는 통일을 돕고 EU-튀르키예 관계를 개선하기 위한 "제스처"였다.[53] 이미 2004년에 키프로스가 통일되면 튀르키예어가 공식 언어가 될 예정이었다.[54] 튀르키예어는 그리스와 루마니아에서 인정된 소수 언어이기도 하다.
2010년 9월, 룩셈부르크 외무장관 장 아셀보른은 대안민주개혁당(ADR)이 룩셈부르크어를 유럽 연합의 공식 언어로 지정해 달라는 요청을 거절했다. 그 이유는 재정적인 문제와 더불어, 이미 독일어와 프랑스어가 공식 언어이기 때문에 룩셈부르크의 요구를 충족하기에 충분하다는 것이었다.[55]
3. 4. 이민자의 언어
유럽 연합 내에서 사용되는 이민자의 언어는 유럽 연합 기구나 유럽 연합 역내에서 공식적인 지위나 인정을 받지 못하며, 유럽 연합의 언어 교육 프로그램 대상도 아니다.[124] 가맹국 정부나 지방 정부 차원에서 이민자를 대상으로 수용국의 언어 습득을 지원하고 있다.유럽 연합 국가에는 전 세계의 다양한 언어가 이민자 공동체에 의해 사용되고 있다. 튀르키예어(EU 회원국인 키프로스의 공용어이기도 함)는 벨기에 및 독일 서부 지역 인구의 약 1%, 네덜란드 인구의 1%가 모국어로 사용한다. 기타 널리 사용되는 이민자 언어로는 네덜란드와 벨기에 인구의 약 1%가 사용하고 프랑스, 스페인, 이탈리아, 독일의 많은 베르베르족 이민자가 사용하는 베르베르어가 있다. 아랍어는 주로 마그레비 아랍어와 레반트 아랍어 방언으로 많은 EU 국가에서 사용된다. 마그레비 아랍어는 프랑스, 이탈리아, 스페인, 네덜란드, 벨기에, 독일의 이민자들이 사용한다. 레반트 아랍어는 독일, 프랑스, 스웨덴, 덴마크, 오스트리아, 그리스의 이민자들이 사용한다. 구 유고슬라비아 출신 언어(세르비아어, 보스니아어, 마케도니아어, 알바니아어 등)는 유고슬라비아 전쟁과 그 지역의 불안으로 인해 그 지역을 떠난 이민자와 난민에 의해 EU 여러 지역에서 사용된다.
프랑스, 스페인, 이탈리아 및 기타 국가에는 대규모 해외 화교 공동체가 있다. 오래된 중국 이민자와 최근 중국 이민자들은 여러 중국어 방언, 특히 광둥어 및 기타 남부 중국 방언을 사용한다. 그러나 표준 중국어인 만다린은 중화인민공화국 개방으로 인해 점점 더 널리 사용되고 있다.
독일[60]과 프랑스에는 많은 러시아계 이민자가 있다.
EU의 많은 이민자 공동체는 여러 세대에 걸쳐 자리를 잡았으며, 그 구성원은 지역 언어와 공동체 언어 모두에 능숙한 이중 언어 사용자이다.[61]
4. 유럽 연합 시민의 언어 능력
유럽 연합(EU) 기관의 모든 결정문은 공식 언어로 번역되며, 모든 공식 언어로 EU 기관에 연락할 수 있다.[133] EU의 공식 언어는 회원국 수보다 적은데, 이는 그리스어, 네덜란드어, 독일어, 스웨덴어, 영어, 프랑스어 등 일부 언어가 여러 국가에서 사용되기 때문이다. 모든 회원국의 언어가 EU 공식 언어가 된 것은 아니며, 룩셈부르크어와 튀르키예어는 EU 공식 언어가 아니다.
법령이나 중요한 공문은 모든 공식 언어로 작성되지만, 중요도가 낮은 문서는 필요한 언어로만 번역된다. EU의 다언어주의 정책 유지에는 매년 11.23억유로가 소모되며, 이는 EU 연간 예산의 1%에 해당한다.[134] 2020년 영국의 EU 탈퇴 이후에도 아일랜드와 몰타의 공용어가 영어이기 때문에 영어는 계속 공용어로 유지되고 있다.
EU 시민의 언어 능력에 대한 주요 정보는 유로바로미터 조사 결과에서 확인할 수 있다. 2023년 조사에 따르면, EU에서 가장 많이 사용되는 5개 언어는 영어(50%), 독일어(29%), 프랑스어(25%), 이탈리아어(16%), 스페인어(17%)였다. 독일어는 가장 널리 사용되는 모국어(19%)였으며, 프랑스어(15%), 이탈리아어(13%), 폴란드어(9%), 스페인어(9%)가 그 뒤를 이었다.
EU 시민의 59%는 모국어 외 다른 언어로 대화가 가능하며, 28%는 최소 2개 이상의 외국어를 구사할 수 있다. 영어는 유럽 전역에서 가장 널리 사용되는 외국어이며, EU 학생의 95%가 중등 교육 과정에서 영어를 공부한다.[77]
4. 1. 언어별 EU 시민의 언어 사용 현황
공식 언어 | 모국어 | 추가 언어 | 총계 |
---|---|---|---|
영어 | 2% | 47% | 50% |
독일어 | 19% | 10% | 29% |
프랑스어 | 15% | 11% | 25% |
이탈리아어 | 13% | 3% | 16% |
폴란드어 | 9% | 0% | 9% |
스페인어 | 9% | 7% | 17% |
네덜란드어 | 5% | 1% | 6% |
루마니아어 | 4% | 0% | 5% |
그리스어 | 3% | 0% | 3% |
헝가리어 | 3% | 0% | 3% |
포르투갈어 | 3% | 0% | 3% |
체코어 | 2% | 1% | 3% |
불가리아어 | 2% | 0% | 3% |
스웨덴어 | 2% | 1% | 3% |
덴마크어 | 1% | 0% | 3% |
핀란드어 | 1% | 0% | 1% |
크로아티아어 | 1% | 1% | 1% |
리투아니아어 | 1% | 0% | 1% |
슬로바키아어 | 1% | 1% | 2% |
슬로베니아어 | 1% | 0% | 1% |
라트비아어 | 0% | 0% | 0% |
에스토니아어 | 0% | 0% | 0% |
몰타어 | 0% | 0% | 0% |
아일랜드어 | 0% | 0% | 0% |
비공식 언어 | 모국어 | 추가 언어 | 총계 |
---|---|---|---|
카탈루냐어 | 1% | 1% | 3% |
러시아어 | 1% | 3% | 4% |
튀르키예어 | 1% | 0% | 1% |
아랍어 | 0% | 0% | 1% |
갈리시아어 | 0% | 0% | 1% |
중국어 | 0% | 0% | 1% |
룩셈부르크어 | 0% | 0% | 0% |
알바니아어 | 0% | 0% | 0% |
저지 독일어 | 0% | 0% | 0% |
프리지아어 | 0% | 0% | 0% |
쿠르드어 | 0% | 0% | 0% |
바스크어 | 0% | 0% | 0% |
사미어 | 0% | 0% | 0% |
사르데냐어 | 0% | 0% | 0% |
우크라이나어 | 0% | 0% | 0% |
이디시어 | 0% | 0% | 0% |
일본어 | 0% | 0% | 0% |
프리울리아어 | 0% | 0% | 0% |
오크어 | 0% | 0% | 0% |
로마어 | 0% | 0% | 0% |
세르비아어/보스니아어/몬테네그로어 | 0% | 0% | 0% |
기타 | 0% | 0% | 0% |
특별 유로바로미터 제540호에 따르면, 2023년 현재 EU에서 가장 많이 사용되는 5개 언어는 영어(50%), 독일어(29%), 프랑스어(25%), 이탈리아어(16%), 스페인어(17%)였다. 전체 화자 수의 19%를 차지하는 독일어가 가장 널리 사용되는 모국어였으며, 프랑스어(15%), 이탈리아어(13%), 폴란드어(9%), 스페인어(9%)가 그 뒤를 이었다. 외국어 구사 능력은 특정 국가에 따라 상당히 달랐다. EU에서 가장 많이 사용되는 제2외국어는 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 이탈리아어였다.
국가 | 영어 | 독일어 | 프랑스어 | 스페인어 | 이탈리아어 | 폴란드어 | 러시아어 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
유럽 연합 (전체) | 50% | 29% | 25% | 17% | 16% | 9% | 4% |
오스트리아 | 59% | 98% | 11% | 4% | 9% | 0% | 1% |
벨기에1 | 61% | 18% | 83% | 10% | 7% | 1% | 2% |
불가리아 | 30% | 5% | 3% | 3% | 1% | 0% | 14% |
크로아티아 | 45% | 15% | 4% | 1% | 8% | 0% | 1% |
키프로스 | 80% | 7% | 9% | 1% | 3% | 0% | 5% |
체코 | 43% | 20% | 5% | 3% | 2% | 4% | 15% |
덴마크 | 90% | 50% | 11% | 9% | 1% | 0% | 0% |
에스토니아 | 59% | 14% | 2% | 2% | 1% | 1% | 74%2 |
핀란드 | 82% | 19% | 4% | 4% | 2% | 0% | 4% |
프랑스 | 42% | 6% | 97% | 14% | 5% | 0% | 1% |
독일 | 66% | 98% | 16% | 8% | 4% | 2% | 4% |
그리스 | 52% | 7% | 6% | 2% | 3% | 0% | 2% |
헝가리 | 31% | 13% | 2% | 2% | 2% | 0% | 2% |
아일랜드 | 97% | 7% | 13% | 7% | 2% | 3% | 1% |
이탈리아 | 34% | 4% | 10% | 6% | 97% | 0% | 1% |
라트비아 | 55% | 18% | 3% | 2% | 1% | 3% | 91%3 |
리투아니아 | 45% | 12% | 3% | 1% | 1% | 14% | 66% |
룩셈부르크 | 71% | 66% | 94% | 15% | 10% | 1% | 1% |
몰타 | 91% | 4% | 13% | 4% | 52% | 0% | 1% |
네덜란드 | 95% | 61% | 27% | 9% | 1% | 0% | 0% |
폴란드 | 31% | 5% | 1% | 1% | 1% | 97% | 5% |
포르투갈 | 42% | 1% | 13% | 9% | 1% | 0% | 1% |
루마니아 | 27% | 3% | 7% | 3% | 3% | 0% | 1% |
슬로바키아 | 40% | 21% | 2% | 2% | 2% | 2% | 15% |
슬로베니아 | 62% | 33% | 2% | 4% | 13% | 0% | 2% |
스페인 | 39% | 3% | 13% | 97% | 4% | 0% | 0% |
스웨덴 | 91% | 25% | 12% | 10% | 3% | 1% | 1% |
1 ''프랑스어를 사용하는 사람의 39%가 모국어 사용자로, 총 83%이다.''
2 ''모국어 사용자 25% 포함''
3 ''모국어 사용자 28% 포함''
EU 시민의 59%는 모국어 이외의 언어로 대화를 할 수 있으며, 이는 2012년에 보고된 수치보다 3% 높다.[75] 28%는 최소 2개 이상의 외국어로 대화를 할 수 있고, 11%는 최소 3개 이상의 외국어로 대화를 할 수 있는 반면, 39%는 모국어만 할 수 있다.
영어는 유럽 전역에서 가장 널리 사용되는 외국어로 남아 있다. EU 학생의 총 95%가 중등 교육 과정에서 영어를 공부하고[77], EU 시민의 38%는 영어로 대화를 나눌 수 있는 충분한 능력을 가지고 있다고 답했다(영어를 사용하는 아일랜드 시민 제외). 유럽인의 총 28%가 모국어 외에 프랑스어(14%) 또는 독일어(14%)를 알고 있다고 답했다. 프랑스어는 특히 지중해 국가, 독일, 포르투갈, 루마니아, 베네룩스 국가 및 아일랜드에서 남부 유럽에서 가장 일반적으로 연구되고 사용된다. 반면에 독일어는 베네룩스 국가, 스칸디나비아 및 새로운 EU 회원국에서 일반적으로 연구되고 사용된다. 스페인어는 프랑스, 이탈리아, 룩셈부르크 및 포르투갈에서 가장 일반적으로 연구된다. 설문 조사를 실시한 29개 국가 중 19개 국가에서 영어가 모국어 외에 가장 널리 알려진 언어이며, 특히 스웨덴(89%), 몰타(88%), 네덜란드(87%), 덴마크(86%)에서 그렇다. EU 시민의 총 77%는 자녀가 영어를 배워야 한다고 생각한다. 영어는 아일랜드와 룩셈부르크를 제외한 모든 국가에서 배울 언어 1위로 여겨졌다. 모국어 또는 제2외국어로서의 영어는 EU 시민의 44%가 사용하고 있으며, 독일어(36%)와 프랑스어(30%)가 그 뒤를 잇는다.
5. 실무 언어
유럽 연합 기관의 모든 결정문은 공식 언어로 번역되며, 모든 공식 언어로 유럽 연합 기관에 연락이 가능하다.[133] 법령이나 중요한 공문은 모든 공식 언어로 작성되지만, 중요도가 낮은 문서는 필요한 언어에만 번역된다.
EU 영어판 사이트에 따르면[134], 문서 번역 등 다언어주의 정책 유지에 매년 11.23억유로가 소모되며 이는 EU 연간 예산의 1%에 해당한다. 이 비용은 시민 1인당 2.28EUR의 부담이다.
2020년 영국이 유럽 연합을 탈퇴한 이후에도 영어를 공용어로 계속 유지하고 있는데, 이는 아일랜드와 몰타의 공용어가 영어이기 때문이다. EU 공용어는 유럽 경제 공동체(EEC) 이사회에서 규정하고 있으며, 규칙 1/1958에서 EEC에서 사용되는 언어를 다룬다.[94][95]
EU의 모든 언어는 작업 언어가 된다.[96] 회원국 법의 관할을 받는 개인이나 회원국이 유럽 공동체(EC) 기관에 보내는 문서는, 송부자가 선택한 공용어를 사용할 수 있다. 회신 또한 같은 언어로 작성된다. 규칙 및 기타 신청 문서는 24개 공용어로 표기된다. EU 홍보지 "유럽 연합 공식 저널"(Official Journal of the European Union)은 24개 공용어로 출판된다. 비 EU 기관은 24개 언어로 문서를 작성할 법적 의무가 없다.[98]
5. 1. 유럽 위원회
유럽 위원회의 문서와 시민과의 소통은 모든 공식 유럽 연합 언어로 이루어지는 것이 권리이지만, 유럽 위원회의 일상 업무는 영어, 프랑스어, 독일어의 세 가지 실무 언어를 중심으로 이루어진다.[78] 이 중 영어와 프랑스어가 가장 자주 사용된다. 영어와 프랑스어의 사용 빈도는 부서나 국에 따라 크게 달라진다. 위원들 중 영어나 프랑스어가 아닌 다른 언어를 실무 언어로 사용하는 사람은 거의 없다. 독일어는 위원회에서 진정한 실무 언어로 거의 사용되지 않으며, 독일 언론은 영어와 프랑스어의 지배를 독일어(유럽 연합에서 가장 많이 사용되는 모국어)에 대한 차별이자 유럽 연합의 실무 언어에 관한 규정 위반이라고 비판했다.[79] 독일 연방 의회는 독일어가 영어 및 프랑스어와 함께 위원회에서 동등한 지위를 갖도록 반복적으로 요구했다.[80] 이러한 언어 상황은 프랑스에서도 많은 사람들을 실망시켰으며,[81] 불가리아 출신의 크리스탈리나 게오르기에바는 유럽 의회에서 위원회에 있는 동안 프랑스어를 배우겠다고 말해 박수갈채를 받았다.[82]그러나 유럽 전역에서 독일어를 배우는 사람들의 수가 증가함에 따라 유럽 연합 기관 내에서 독일어 사용도 증가하고 있다.[83]
EU 기관에서는 내부 목적에 관해서는 법령에 따라 언어를 선택할 수 있다. 예를 들어, 유럽 위원회에서는 내부 작업을 수행할 때 영어, 프랑스어, 독일어를 사용할 수 있으며, 모든 공용어를 사용하는 것은 공식 정보나 전달 시에 한한다.
5. 2. 유럽 의회
유럽 의회는 의사 진행 내용을 모든 공식 언어로 번역하여 다른 유럽 의회 의원들이 지연된 번역 없이 더 잘 이해할 수 있도록 한다.[84] 위원회 회의에서도 통역을 듣는 대신 참석자들이 가장 잘 이해하는 언어로 진행되는 경우가 많다.EU의 공용어는 유럽 경제 공동체(EEC) 이사회에서 규정하고 있다. 규칙 1/1958에서는 EEC에서 사용되는 언어에 대해 다음과 같이 규정하고 있다.[94][95]
불가리아어 | 크로아티아어 | 체코어 | 덴마크어 | 네덜란드어 | 영어 | 에스토니아어 | 핀란드어 |
프랑스어 | 독일어 | 그리스어 | 헝가리어 | 아일랜드어 | 이탈리아어 | 라트비아어 | 리투아니아어 |
몰타어 | 폴란드어 | 포르투갈어 | 루마니아어 | 슬로바키아어 | 슬로베니아어 | 스페인어 | 스웨덴어 |
EU 공용어의 수보다 회원국의 수가 많은 것은 여러 언어가 2개 이상의 국가에서 사용되기 때문이다. 예를 들어, 네덜란드어는 네덜란드와 벨기에에서, 프랑스어는 프랑스, 벨기에 및 룩셈부르크에서, 독일어는 독일, 오스트리아, 벨기에, 룩셈부르크에서, 그리스어는 그리스와 키프로스에서 공용어로 지정되어 있다. 또한, 영어는 영국, 아일랜드, 몰타에서, 스웨덴어는 스웨덴과 핀란드에서도 사용되고 있다. 그러나 동시에 아일랜드에서는 아일랜드어가, 몰타에서는 몰타어가, 핀란드에서는 핀란드어가 공용어이며, 각국의 언어에 대한 회원국 내 전체 비율과는 관계없이 EU의 공용어가 된다.
게다가 모든 회원국의 언어가 EU의 공용어가 되는 것은 아니며, 예를 들어 룩셈부르크에서는 1984년에 룩셈부르크어가 공용어가 되었고, 키프로스에서는 터키어가 공용어가 되었지만, 모두 EU의 공용어가 되지는 않았다.
EU의 모든 언어는 작업 언어(working language)가 된다.[96] 유럽 의회에서는 자신이 사용하는 언어로 작성된 문서를 필요로 하는 의원이 있으며, 따라서 처음부터 여러 언어로 작성된 문서여야 한다.[97]
5. 3. 유럽 사법 재판소
유럽 연합 사법 재판소의 사용 언어는 프랑스어이다. 재판관들은 프랑스어로 심의하며, 변론 및 서면 법적 제출 서류는 프랑스어로 번역되고, 판결문은 프랑스어로 작성된다.[85] 법무관은 심의에 참여하지 않으므로 공식 언어 중 어느 언어로든 업무를 수행하고 의견서를 작성할 수 있으며, 이 의견서는 재판관과의 심의를 위해 프랑스어로 번역된다.[86]5. 4. 유럽 중앙 은행
유럽 중앙 은행(European Central Bank)의 실무 언어는 영어이다.[94]6. 정책
유럽 연합(EU)의 언어 정책은 회원국 간 협력을 증진하고 언어적 다양성을 존중하는 것을 목표로 한다. EU는 공통적인 "언어 정책"을 가지고 있지 않으며, 각 회원국이 자국의 언어 정책을 책임진다.[87][88] 보충성의 원칙에 따라 EU 기관들은 지원 역할을 수행하며, 회원국 간 협력을 증진하고 언어 교육 및 보급을 통해 유럽적 차원을 장려한다.[125][126]
EU의 모든 언어는 작업 언어(working language)이다.[96] 회원국이나 개인은 EU 기관에 문서를 보낼 때 공용어 중 하나를 선택할 수 있으며, 회신도 같은 언어로 작성된다. 규칙 및 기타 신청 문서는 24개 공용어로 표기되며, EU의 홍보지 "유럽 연합 공식 저널"도 24개 공용어로 출판된다.
EU 기관은 내부 목적에 따라 언어를 선택할 수 있다. 유럽 위원회는 내부 작업에 영어, 프랑스어, 독일어를 사용하며, 모든 공용어 사용은 공식 정보나 전달 시에 한한다. 반면, 유럽 의회는 의원들의 요구에 따라 처음부터 여러 언어로 작성된 문서를 필요로 한다.[97] 비 EU 기관은 24개 언어로 문서를 작성할 법적 의무가 없다.[98]
스페인 정부는 바스크어, 카탈루냐어, 발렌시아어, 갈리시아어에 대해 EU에서의 공용어 지위를 부여하는 것을 모색해 왔다. 유럽 연합 이사회는 회원국의 최고 법규에 의해, 또는 관례적으로 그 전토 또는 일부 영토에서 국어로 사용되고 있는 언어에 대해서는 법령으로 그 지위를 정한다고 하였다. 이러한 언어를 공식적으로 사용하는 것은 유럽 연합 이사회와 사용을 요구하는 가맹국 간의 조정을 기반으로 한다.[103]
룩셈부르크의 공용어인 룩셈부르크어나, 키프로스의 공용어인 튀르키예어는 아직 이러한 규정이 적용되지 않았다.
유럽 헌법 조약은 비준 과정에서 부결되어 발효가 중단되었다.
약 1,000명 중 1명이 국내에서 통용되는 수화를 제1 언어로 사용하고 있으며, 제2 언어로 사용하는 사람은 더욱 많다. 1988년 6월 17일, 유럽 의회는 각국의 수화에 관한 결의를 만장일치로 통과시켜, 각국 내 수화를 공용어로 인증할 것을 요구하고 있다.
EU는 유럽 중앙 은행이나 유럽 외 지역 국경 관리 협력국 (Frontex) 등 공공 기관의 웹사이트에 대해, 영어 외의 언어 버전을 제작하는 것도 거론된다.
회원국은 유럽 지방 언어·소수 언어 헌장을 비준하고 있으며, 동 헌장의 비준은 신규 가입 시의 필수 조건이 되고 있다.
6. 1. 주요 정책
유럽 연합 기관의 모든 결정문은 공식 언어로 번역되며, 모든 공식 언어로 유럽 연합 기관에 연락이 가능하다.[133]유럽 연합의 공식 언어는 다음과 같다.
언어 |
---|
유럽 연합의 공식 언어 수보다 회원국의 숫자가 많은 것은 몇몇 언어가 2개 이상의 나라에서 사용되고 있기 때문이다. 예를 들어 그리스어는 그리스와 키프로스에서, 네덜란드어는 네덜란드와 벨기에에서, 독일어는 독일, 룩셈부르크, 벨기에, 오스트리아에서, 스웨덴어는 스웨덴과 핀란드에서, 영어는 몰타와 아일랜드에서, 프랑스어는 룩셈부르크, 벨기에, 프랑스에서 사용된다.
모든 회원국의 언어가 유럽 연합의 공식 언어가 된 것은 아니다. 룩셈부르크어는 룩셈부르크에서 1984년 공용어로 지정되었고, 키프로스에서는 튀르키예어가 공용어이지만, 모두 유럽 연합의 공용어는 아니다.
법령이나 중요한 공문은 모든 공식 언어로 작성되지만, 중요도가 낮은 문서에서는 반드시 그러지는 않는다. 국가 당국에 의해 전달되거나, 특정 개인·단체를 대상으로 한 결정이나 서신 등 문서는 필요한 언어에만 번역된다.
EU의 영어판 사이트에 의하면[134], 각종 문서 번역 등의 다언어주의 정책 유지에 매년 11.23억유로가 소모되며 이는 EU 연간 예산의 1%에 해당된다. 이 비용은 시민 1인당 2.28EUR의 부담을 하는 것이다.
2020년 영국이 유럽 연합을 탈퇴한 이후에도 영어를 공용어로 계속 유지하고 있는데, 이는 나머지 회원국 중에서 아일랜드와 몰타의 공용어가 영어이기 때문이다. 유럽 연합의 언어 정책에 관한 법적 권한은 유럽 연합 조약의 규정에 근거한다. EU에서 언어 정책은 회원국의 책임이며, 유럽 연합은 공통적인 "언어 정책"을 가지고 있지 않다. 보충성의 원칙에 따라, 유럽 연합 기관들은 이 분야에서 지원적인 역할을 하며, 특히 회원국의 언어 교육과 보급을 통해 회원국 간의 협력을 증진하고 회원국의 언어 정책에서 유럽적 차원을 증진시킨다.[87][88] 공동체 기관의 언어를 규정하는 규칙은 사법 재판소 규정에 포함된 조항에 관계없이 만장일치로 결정된 이사회의 결정에 따른다(제290조). 모든 언어는, 원래 작성되었거나 확대에 따라 번역된 언어는 법적으로 동등하게 유효하다. 모든 연합 시민은 이 언어 중 하나로 EU 기관이나 기구에 서면으로 작성하여 동일한 언어로 답변을 받을 수 있다(제24조 TFEU).
리스본 조약에 포함되면서 법적 구속력을 갖게 된 기본권 헌장에서 EU는 언어적 다양성을 존중하며(제22조) 언어를 이유로 한 차별을 금지한다고 선언한다(제21조). 언어적 다양성에 대한 존중은 사람에 대한 존중, 다른 문화에 대한 개방성, 다른 사람에 대한 관용과 수용과 마찬가지로 유럽 연합의 기본적인 가치이다.
6. 2. 관련 기구 및 프로그램
유럽 연합은 여러 언어 사용을 장려하기 위해 다양한 기구와 프로그램을 운영하고 있다.1990년에 시작된 ''링구아 프로그램''(Lingua programme)을 통해, 유럽 연합은 매년 3천만 유로 이상을 투입하여 다음과 같은 활동을 지원한다.[99]
- 어학 교사의 해외 연수 장학금 지원
- 학교에 외국어 보조 교사 배치
- 학생들의 언어 학습 동기 부여를 위한 학급 교환 프로그램 지원
- CD 및 인터넷을 통한 새로운 언어 강좌 개설
- 언어 학습의 이점을 알리는 프로젝트
이러한 활동은 ''소크라테스''와 ''레오나르도 다 빈치'' 프로그램을 통해 이루어진다.[99]
집행위원회는 전략 연구를 통해 토론, 혁신 및 우수 사례 교환을 촉진하며, 이동성과 초국가적 파트너십을 장려하는 공동체 프로그램은 참가자들의 언어 학습 동기를 부여한다.[99]
청소년 교환 프로그램, 자매 도시 프로젝트, 유럽 자원 봉사 역시 다국어주의를 장려한다.[99] 1997년부터 문화 2000 프로그램은 유럽 언어로 된 약 2,000개의 문학 작품 번역을 지원해 왔다.[99]
2007–2013년 재정 전망을 위해 제안된 새로운 프로그램(문화 2007, 청소년 활동, 평생 학습)은 이러한 종류의 지원을 계속하고 발전시킬 것이다.[99]
EU는 2010년까지 유럽 소수 언어 사무국에 주요 재정 지원을 제공했는데, 이 사무국은 지역 및 소수 언어 공동체에 속한 4천만 명 이상의 시민의 이익을 대변하는 비정부 기구이며, 유럽의 소수 언어 연구에 적극적인 메르카토르 대학 네트워크를 지원했다.[99] 유럽 의회의 요청에 따라 집행위원회는 2004년에 새로운 EU 기관인 "언어 학습 및 언어 다양성 유럽 기구"의 설립 가능성에 대한 타당성 조사를 시작했다. 이 연구는 이 분야에서 충족되지 않은 요구가 있음을 결론짓고, 기관 설립 또는 "언어 다양성 센터"의 유럽 네트워크 구축의 두 가지 옵션을 제안한다.[99] 집행위원회는 네트워크가 가장 적절한 다음 단계이며, 가능하다면 기존 구조를 기반으로 해야 한다고 믿고 있으며, 제안된 평생 학습 프로그램을 통해 다년간의 재정 지원 가능성을 검토할 것이다.[99]
EU는 유럽 평의회의 2001년 유럽 언어의 해와 9월 26일의 유럽 언어의 날 기념 행사를 지원했다.[99]
회원국 간의 협력을 장려하고 우수 사례를 보급하기 위해 집행위원회는 2003년 7월 24일 언어 학습 및 언어 다양성 증진에 관한 의사 소통: 2004–2006년 행동 계획과 2005년 11월 22일 다국어주의를 위한 새로운 프레임워크 전략에 관한 의사 소통을 발표했다.[99]
2004년부터 교육 및 문화 담당 유럽 집행위원 포트폴리오에는 언어에 대한 명시적인 언급이 포함되었고, 2007년부터 2010년까지는 다국어주의 담당 유럽 집행위원직이 신설되었다.[99]
EU는 "유로파" 포털의 전문 하위 사이트인 [http://europa.eu/languages/ EUROPA 언어 포털]을 운영하고 있다.[99]
참조
[1]
웹사이트
European Commission - PRESS RELEASES - Press release - Frequently asked questions on languages in Europe
http://europa.eu/rap[...]
2017-03-11
[2]
웹사이트
EU
http://europarlament[...]
[3]
웹사이트
CELEX:01958R0001-20130701
https://eur-lex.euro[...]
[4]
웹사이트
Case C-361/01
https://curia.europa[...]
[5]
CELEX
COM(2003)449: Promoting Language Learning and Linguistic Diversity: an Action Plan 2004 - 2006
CELEX:52003DC0449
[6]
웹사이트
EUROPA – Education and Training – Action Plan Promoting language learning and linguistic diversity
http://ec.europa.eu/[...]
European Commission
2010-04-18
[7]
뉴스
European parliament has 24 official languages, but MEPs prefer English
https://www.theguard[...]
theguardian
2014-05-21
[8]
뉴스
English will remain the working language of the EU after Brexit
https://www.irishtim[...]
The Irish Times
2016-07-18
[9]
뉴스
English will not be an official EU language after Brexit, says senior MEP
https://www.politico[...]
Politico Europe
2016-06-27
[10]
뉴스
Britain is leaving the EU, but its language will stay
https://www.economis[...]
The Economist
2017-05-13
[11]
웹사이트
El francés sustituirá al inglés como el "idioma de trabajo" de la Unión Europea
https://www.independ[...]
The Independent
2021-10-10
[12]
웹사이트
Doubts over Catalan as EU language create a headache for Spain's Sánchez
https://www.politico[...]
2023-09-10
[13]
CELEX
Regulation No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community
CELEX:01958R0001-201[...]
[14]
웹사이트
Languages of Europe – Official EU languages
http://ec.europa.eu/[...]
European Commission
2016-06-27
[15]
웹사이트
Federal law on the legal status of Austrian minorities
http://www.parlament[...]
[16]
웹사이트
Annex 2
http://www.parlament[...]
2011
[17]
웹사이트
National minorities andminority languages
https://www.governme[...]
2007
[18]
웹사이트
Europa:Languages and Europe. FAQ: Is every document generated by the EU translated into all the official languages?
http://europa.eu/lan[...]
Europa portal
2007-02-06
[19]
판례
Kik v. Office for Harmonization in the Internal Market, Case C-361/01
http://curia.europa.[...]
2011-09-29
[20]
뉴스
With 20 Official Languages, Is EU Lost in Translation?
http://news.national[...]
News.nationalgeographic.com
2005-02-25
[21]
웹사이트
Europa:Languages and Europe. FAQ: What does the EU's policy of multilingualism cost?
http://europa.eu/lan[...]
Europa portal
2007-02-06
[22]
웹사이트
Written question – Public policy on foreign-language teaching: the Grin Report – E-3653/2006
http://www.europarl.[...]
Europarl.europa.eu
2006-12-30
[23]
보도자료
Cyrillic, the third official alphabet of the EU, was created by a truly multilingual European
http://europa.eu/rap[...]
2007-05-24
[24]
CELEX
Council Regulation (EC) No 930/2004 of 1 May 2004 on temporary derogation measures relating to the drafting in Maltese of the acts of the institutions of the European Union
CELEX:02004R0930-200[...]
[25]
CELEX
Council Regulation (EC) No 1738/2006 of 23 November 2006 amending Regulation (EC) No 930/2004 on temporary derogation measures relating to the drafting in Maltese of the acts of the institutions of the European Union
CELEX:32006R1738
[26]
웹사이트
The Irish language gains full official and working status in the European Union
https://www.gov.ie/e[...]
2021-12-31
[27]
웹사이트
Irish is now at the same level as the other official EU languages
https://commission.e[...]
[28]
뉴스
Irish gains full official and working status in the EU
https://www.irishtim[...]
[29]
웹사이트
Taoiseach Website Press Release dated 1 January 2007
http://www.taoiseach[...]
Taoiseach.gov.ie
[30]
서적
Minority and Group Rights in the New Millennium
1999
[31]
CELEX
Council Regulation (EC) No 920/2005 of 13 June 2005 amending Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the language to be used by the European Economic Community and Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the language to be used by the European Atomic Energy Community and introducing temporary derogation measures from those Regulations
CELEX:02005R0920-201[...]
[32]
보도자료
General Affairs
http://ue.eu.int/ueD[...]
Council of the European Union
2005-06-13
[33]
웹사이트
Stádas na Gaeilge san Aontas Eorpach – Status of Irish in the EU
http://www.europarl.[...]
European Parliament
[34]
웹사이트
EU to hire 30 Irish translators at cost of €3.5 million
http://www.finfacts.[...]
Finfacts.com
[35]
웹사이트
Irish to be fully recognised as an official EU language from New Year's Day
https://www.thejourn[...]
2022-01-01
[36]
보도자료
2006 Census of Population – Volume 9 – Irish Language
http://www.cso.ie/ce[...]
2007-10-04
[37]
웹사이트
Croatian to Become 24th EU Language
http://euobserver.co[...]
2010-11-24
[38]
웹사이트
Oooops... We didn't find the page you are looking for...
http://ec.europa.eu/[...]
2012-03-12
[39]
웹사이트
Article 75-1, Constitution du 4 octobre 1958
https://www.legifran[...]
Légifrance
[40]
웹사이트
Language issues and language policies in Greece
https://eclass.uoa.g[...]
[41]
웹사이트
Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche
http://www.parlament[...]
Italian Parliament
[42]
웹사이트
Constitution of the Italian Republic
https://www.senato.i[...]
Senato della Repubblica
[43]
웹사이트
Italy
https://www.ethnolog[...]
Ethnologue
[44]
간행물
Official Journal of the European Union
1991-01-28
[45]
웹사이트
DG Interpretation (DG SCIC) at the European Commission - Interpreting and Conference Service - Service d'intérpretation et conférence de la commission européenne
http://ec.europa.eu/[...]
2023-06-19
[46]
웹사이트
EUROPA-Languages-News-Spanish regional languages used for the first time
http://europa.eu/lan[...]
Europa (web portal)
[47]
보도자료
Spanish regional languages are used for the first time in EU institutions: "it's a historic day for Europe", say Spanish regional Presidents
http://www.cor.europ[...]
2005-11-16
[48]
웹사이트
Mercator :: News
http://www.ciemen.or[...]
Ciemen.org
[49]
웹사이트
Catalan government welcomes European Parliament language move
http://www.barcelona[...]
Barcelonareporter.com
[50]
웹사이트
European Ombudsman Press Release No. 19/2006 30.11.2006
http://www.ombudsman[...]
Europa (web portal)
[51]
웹사이트
Sánchez's polyglot promise: Bringing Spain's other languages to Brussels
http://www.politico.[...]
2023-08-18
[52]
웹사이트
O Galego já é oficial na UE [GL/PT]
http://www.agal-gz.o[...]
Associaçom Galega da Lingua
[53]
뉴스
https://euobserver.c[...]
EU Observer
2016-02-26
[54]
법률
Proposal for an Act of Adaptation of the terms of Accession of the United Cyprus Republic to the European Union
[55]
웹사이트
De l'usage de la langue luxembourgeoise dans le contexte européen : Une question parlementaire de Fernand Kartheiser - Europaforum Luxembourg - Septembre 2010
https://europaforum.[...]
[56]
웹사이트
Ethnologue
http://www.ethnologu[...]
Ethnologue
[57]
웹사이트
Russian speakers 'excluded' from EU brochures in Latvia
http://www.euractiv.[...]
2010-03-17
[58]
서적
Divining the Etruscan World: The ''Brontoscopic Calendar'' and Religious Practice
Cambridge University Press
2012
[59]
웹사이트
CURIA
http://curia.europa.[...]
[60]
웹사이트
Russian MFA Spokesman Mikhail Kamynin Interview with RIA Novosti Regarding Upcoming Conference on Status of Russian Language Abroad (Moscow, May 28, 2007)
http://www.greece.mi[...]
Embassy of the Russian Federation in the Greek Republic, Russian Centre of Science and Culture
[61]
서적
Many tongues, one family: languages in the European Union
https://publications[...]
Office for Official Publications of the European Communities
2004
[62]
웹사이트
Sign languages
http://ec.europa.eu/[...]
European Commission
2023-07-31
[63]
웹사이트
RIS Dokument: Federal Constitutional Law, Article 8(3
https://www.ris.bka.[...]
[64]
웹사이트
The status of sign languages in Europe
http://www.coe.int/t[...]
Council of Europe Publishing
[65]
웹사이트
National Minorities Policy of the Government of the Czech Republic
http://www.vlada.cz/[...]
[66]
웹사이트
Tájékoztatom, hogy a Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi intézete 2004, január 6-ai ülésén döntést hozott arról, hogy az eszperantó elő idegen nyelvnek minősül. Erről a döntésről tájékoztattam az Eszperantó Szövetség elnökét, valamint a felsőoktatási intézmények vezetőit
http://www.eszperant[...]
[67]
웹사이트
Esperanto teaching in Hungary
http://www.eszperant[...]
[68]
문서
The number should be higher, if one considers the number of about 35,000 Esperanto exams between 2001 and 2015.
[69]
웹사이트
Hungarian Central Statistical Office – Census 2011, languages
http://www.ksh.hu/ne[...]
[70]
웹사이트
EU Languages and Language policy
http://ec.europa.eu/[...]
[71]
서적
Kleines Lexikon der Sprachen. Von Albanisch bis Zulu.
http://www.fischer-z[...]
Beck
2002
[72]
웹사이트
L'enseignement des langues étrangères comme politique publique
https://www.vie-publ[...]
2005-10-00
[73]
뉴스
AP News - Europe marks 150th birthday of Esperanto creator
https://web.archive.[...]
AP News
2009-12-15
[74]
간행물
Special Eurobarometer survey "Europeans and their languages"
https://europa.eu/eu[...]
Publications Office
2024-00-00
[75]
웹사이트
Technical Specification
https://web.archive.[...]
[76]
웹사이트
2000 census results
http://data.csb.gov.[...]
[77]
웹사이트
News in Brief / English studied by 95% of EU students
http://euobserver.co[...]
2011-09-27
[78]
웹사이트
What are the working languages of the European Commission?
http://ec.europa.eu/[...]
[79]
뉴스
Sprache: Warum Deutsch in der EU diskriminiert wird - WELT
https://www.welt.de/[...]
2010-02-25
[80]
뉴스
EU-Kommission soll Deutsch als Sprache nutzen: - WELT
https://www.welt.de/[...]
2006-04-12
[81]
뉴스
Chirac upset by English address
http://news.bbc.co.u[...]
BBC News
2006-03-24
[82]
웹사이트
French language losing its cachet? Au contraire!
http://www.ft.com/cm[...]
2010-02-07
[83]
웹사이트
We'll all be speaking German soon
https://www.politico[...]
2020-06-26
[84]
웹사이트
Languages
https://european-uni[...]
[85]
간행물
Appendix 5: Written Evidence of Advocate General Sharpston
https://publications[...]
House of Lords European Union Committee
2011-03-29
[86]
논문
On the Linguistic Design of Multinational Courts—The French Capture
2016
[87]
법률
Treaty establishing the European Community (Consolidated version 2002)
[88]
웹사이트
European Parliament Fact Sheets: 4.16.3. Language policy
http://www.europarl.[...]
[89]
웹사이트
European Charter for Regional or Minority Languages CETS No.: 148
http://conventions.c[...]
Conventions.coe.int
[90]
웹사이트
European Commission - PRESS RELEASES - Press release - Frequently asked questions on languages in Europe
http://europa.eu/rap[...]
[91]
웹사이트
COM(2003)449: Promoting Language Learning and Linguistic Diversity: an Action Plan 2004–2006
https://eur-lex.euro[...]
[92]
웹사이트
EUROPA – Education and Training – Action Plan Promoting language learning and linguistic diversity
http://ec.europa.eu/[...]
European Commission
[93]
웹사이트
El francés sustituirá al inglés como el “idioma de trabajo” de la Unión Europea
https://www.independ[...]
2021-06-10
[94]
법률
Council Regulation (EC) No 1791/2006 of 20 November 2006
http://eur-lex.europ[...]
2006-12-12
[95]
웹사이트
LANGUAGES OF EUROPE
http://ec.europa.eu/[...]
[96]
웹사이트
Translation - Policies
http://europa.eu/lan[...]
[97]
웹사이트
Europa:Languages and Europe. FAQ: Is every document generated by the EU translated into all the official languages?
http://europa.eu/lan[...]
[98]
판례
Kik v. OHIM
2003
[99]
웹사이트
Europa:Languages and Europe. FAQ: What does the EU's policy of multilingualism cost?
http://europa.eu/lan[...]
[100]
법률
COUNCIL REGULATION (EC) No 930/2004
http://eur-lex.europ[...]
[101]
법률
COUNCIL REGULATION (EC) No 1738/2006
http://eur-lex.europ[...]
[102]
서적
ヨーロッパ
駐日欧州委員会代表部
2007
[103]
웹사이트
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION 9499/05 (Presse 131)
http://www.consilium[...]
2005-06-13
[104]
웹사이트
http://eur-lex.europ[...]
[105]
웹사이트
http://www.europarl.[...]
2005-09-28
[106]
뉴스
EU to hire 30 Irish translators at cost of €3.5 million
http://www.finfacts.[...]
Finfacts
2005-06-13
[107]
뉴스
「イギリスEU離脱なら、英語はEU公用語でなくなる」欧州議会幹部
http://www.newsweekj[...]
ニューズウィーク
2016-06-29
[108]
간행물
resolution A3-169/90 on languages in the (European) Community and the situation of Catalan
1991-01-28
[109]
웹사이트
Spanish regional languages used for the first time in EU institutions
http://europa.eu/lan[...]
[110]
웹사이트
Spanish regional languages are used for the first time in EU institutions: “it's a historic day for Europe”, say Spanish regional Presidents
http://www.cor.europ[...]
2005-11-16
[111]
웹사이트
THE EUROPEAN PARLIAMENT ALLOWS THE WRITTEN COMMUNICATION OF CITIZENS IN BASQUE, CATALAN AND GALICIAN
http://www.ciemen.or[...]
[112]
웹사이트
Catalan government welcomes European Parliament language move
http://www.barcelona[...]
2006-07-05
[113]
뉴스
カタルーニャ語使用要請へ スペイン政府、欧州議会に
https://www.sankei.c[...]
2022-07-29
[114]
보고서
Europeans and their Languages (Special Eurobarometer 243)
http://ec.europa.eu/[...]
[115]
보고서
Europeans and their Languages (Special Eurobarometer 243)
http://ec.europa.eu/[...]
[116]
보고서
Europeans and their Languages (Special Eurobarometer 243)
http://ec.europa.eu/[...]
[117]
보고서
EUROBAROMETER Report Number 55
http://ec.europa.eu/[...]
2001-10
[118]
보고서
Europeans and their Languages
[119]
보고서
Europeans and their Languages
[120]
보고서
Europeans and their Languages
[121]
보고서
Europeans and their Languages
[122]
보고서
Europeans and their Languages
[123]
웹사이트
The Euromosaic study
http://ec.europa.eu/[...]
[124]
서적
Many tongues, one family
http://ec.europa.eu/[...]
欧州委員会出版局
2004
[125]
법률
로마조약 제149조 제2항
[126]
웹사이트
European Parliament Fact Sheets: 4.16.3. Language policy
http://www.europarl.[...]
2007-02-03
[127]
법률
로마조약 제290조
[128]
법률
로마조약 제314조
[129]
법률
유럽연합 기본권 헌장 제22조
[130]
법률
유럽연합 기본권 헌장 제21조
[131]
웹사이트
http://europa.eu/sca[...]
[132]
웹사이트
http://europa.eu/sca[...]
[133]
웹사이트
보관된 사본
http://ec.europa.eu/[...]
2006-06-22
[134]
웹사이트
Europa:Languages and Europe. FAQ: What does the EU's policy of multilingualism cost?
http://europa.eu/lan[...]
[135]
웹사이트
http://eur-lex.europ[...]
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com