고대 이집트 문학
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
고대 이집트 문학은 고대 이집트에서 기록된 문학 작품을 의미하며, 상형 문자, 신관 문자, 민중 문자, 콥트 문자 등 다양한 문자를 사용하여 기록되었다. 문학은 사회, 종교, 교육 등 다양한 기능을 수행했으며, 교훈, 서사, 시, 편지, 전기 등 다양한 장르로 구성되었다. 파피루스, 오스트라카, 석재 등 다양한 재료에 기록되었으며, 무덤과 사막 지역에서 보존되었다. 고대 이집트 문학은 그리스 문학과 아랍 문학에 영향을 미쳤으며, 로제타 석의 발견과 해독을 통해 현대 학문 연구가 가능해졌다.
더 읽어볼만한 페이지
고대 이집트 문학 | |
---|---|
개요 | |
![]() | |
언어 | 이집트어 |
시대 | 기원전 3000년경 ~ 기원후 400년경 |
문자 | 이집트 문자 (신성 문자, 신관 문자, 민중 문자) |
매체 | 파피루스, 오스트라콘, 석판 |
특징 | |
주제 | 종교 도덕 역사 오락 |
장르 | 찬가 기도 교훈 문학 이야기 전설 신화 편지 비문 자서전 여행기 예언 사랑 노래 |
주요 작품 | |
종교 문학 | 피라미드 텍스트 관 텍스트 사자의 서 태양의 찬가 |
교훈 문학 | 프타호테프의 교훈 메리카레 왕을 위한 교훈 아멘엠하트 1세의 교훈 하리의 교훈 아메네모페의 교훈 |
이야기 | 난파된 선원의 이야기 시누헤의 이야기 웅변가 농부의 이야기 진실과 거짓 이야기 호루스와 세트의 싸움 데미안과 하트차이의 이야기 세트나 카멤의 이야기 아포피스와 세크넨레의 이야기 |
기타 | 투트모세 3세의 연대기 람세스 2세의 카데시 전투 사랑 시 노동 노래 승리의 노래 |
역사 | |
기원 | 기원전 3천년기 후반 |
발전 | 고대 이집트의 역사와 함께 발전 |
영향 | 후대 문학에 큰 영향 |
특징 (일본어 문서 기반) | |
내용 | 신화 설화 역사 기록 교훈 찬가 애가 연애 시 |
주요 작품 (일본어 문서 기반) | |
서사 문학 | 시누헤 이야기 난파된 선원의 이야기 웅변가 농부 이야기 파라오 네페르티의 예언 |
교훈 문학 | 아멘엠오페트의 교훈 아멘엠하트의 교훈 하리의 교훈 메리카레 왕을 위한 교훈 |
종교 문학 | 피라미드 텍스트 관 텍스트 사자의 서 |
찬가, 기도 | 아텐 찬가 나일 찬가 |
기타 정보 (한국어 문서 기반) | |
언어 변천 | 고대 이집트어 중세 이집트어 신 이집트어 민중어 콥트어 |
기록 매체 | 파피루스 오스트라콘 석비 묘벽 |
주요 역할 | 서기관 |
시대적 구분 | 고왕국 시대 제1중간기 중왕국 시대 제2중간기 신왕국 시대 제3중간기 말기 왕조 시대 |
2. 문자의 발달과 기록 매체
고대 이집트 문학은 오랜 역사 동안 다양한 문자 체계와 기록 매체를 통해 발전해왔다. 초기 상형문자에서 시작하여, 실용적인 필요에 따라 신관문자와 민중문자가 등장했으며, 후기에는 그리스 문자의 영향을 받은 콥트 문자가 사용되었다. 이러한 문자들은 주로 파피루스나 오스트라콘(도자기나 돌 조각)과 같은 기록 매체에 갈대 펜과 잉크를 사용하여 기록되었다.
2. 1. 상형문자, 신관문자, 민중문자


고대 이집트인들은 주로 상형문자, 신관문자(히에라틱), 민중문자(데모틱) 세 가지 형태의 문자를 사용했다.[4] 이 문자들은 시대와 용도에 따라 다르게 사용되었다. 로제타석은 이집트 상형문자 해독에 결정적인 역할을 했는데, 동일한 내용이 상형문자, 민중문자, 고대 그리스어 세 가지 언어로 기록되어 있었기 때문이다. 1799년 발견 당시 학자들은 고대 그리스어를 읽을 수 있었고, 이를 통해 상형문자가 단순한 그림 문자가 아니라 소리와 아이디어를 함께 나타내는 문자 체계임을 이해하고 해독할 수 있었다.[4]
상형문자기원전 4천년 후반 이집트 초기 왕조 시대에 이집트 상형 문자와 그 필기체인 신관 문자는 이미 잘 발달된 문자 체계였다.[5][200] 상형문자는 자연물의 모습을 본뜬 작은 그림 문자로[6][201], 이집트인들은 이를 "신의 말"이라고 불렀다.[9][204] 상형문자는 단순히 사물의 모양을 나타낼 뿐만 아니라 소리를 표현하는 표음적 기능도 가지고 있었다. 예를 들어, 빗장 모양의 상형문자(''se'')는 's' 소리를 나타냈으며, 다른 상형문자와 결합하여 슬픔, 행복, 아름다움, 악과 같은 추상적인 개념을 표현하는 단어를 만들 수 있었다.[7][202] 선왕조 이집트 말기인 기원전 3100년경에 제작된 나르메르 팔레트에는 메기와 끌을 나타내는 상형문자를 조합하여 나르메르 왕의 이름을 표기했다.[8][203]
상형문자는 주로 신들과 죽은 자의 영혼과 소통하고 장례 텍스트를 기록하는 등 신성하고 공식적인 목적에 사용되었다.[9][204] 각각의 상형문자는 특정 대상을 나타내면서 동시에 그 대상의 본질을 담고 있는 신성한 것으로 여겨졌으며, 더 큰 우주 질서의 일부로 인식되었다.[10][205] 사제들은 향을 피우는 등의 의식을 통해 신전 벽에 새겨진 상형문자를 영혼과 신들이 읽을 수 있도록 했다.[11][206] 이집트 제12왕조 이후의 장례 텍스트에서는 특정 상형문자를 훼손하거나 생략하는 것이 죽은 이에게 영향을 미친다고 믿었다. 죽은 이의 영혼은 사후 세계에서 장례 텍스트를 통해 영양을 공급받는다고 생각했기 때문이다.[12][207] 예를 들어 독사와 같은 위험한 동물의 상형문자를 훼손하면 잠재적인 위협을 제거할 수 있다고 보았다.[12][207] 반대로 죽은 사람의 이름을 나타내는 상형문자를 제거하면, 그의 영혼이 장례 텍스트를 읽지 못하게 되어 사후 세계에서 살아갈 수 없게 된다고 믿었다.[12][207]
신관문자 (히에라틱)히에라틱은 상형문자를 단순화하여 흘려 쓴 필기체이다.[13][208] 상형문자처럼 신관문자도 초기에는 신성한 종교적 텍스트에 사용되었다.[17] 상형문자가 사용되기 시작한 지 수백 년 후인 이집트 고왕국 시대에 이미 사용되었으며, 주로 파피루스 문서나 편지 등에 쓰였다.[209] 상형문자는 정확하고 정교하게 그려야 했기 때문에 시간이 많이 걸렸지만, 신관문자는 훨씬 빠르게 쓸 수 있어 서기들의 기록 보관에 더 효율적이었다.[14][210]
신관문자는 주로 사적인 편지, 법률 문서, 시, 세금 기록, 의학서, 수학 논문, 교훈서 등 왕족이나 기념비와 관련 없는 비공식적인 글쓰기에 속기 문자로 널리 사용되었다.[15][211] 신관문자에는 두 가지 스타일이 있었는데, 하나는 정부 기록이나 문학 원고에 사용된 보다 정돈된 서체이고, 다른 하나는 비공식적인 계산서나 편지에 사용된 더 흘려 쓴 서체였다.[16][212] 서기나 신관들이 파피루스에 글을 쓰면서 상형문자를 간략화하여 신관문자가 생겨났고, 시간이 지나면서 서체는 점차 변화하고 간소화되었다.[209] 특히 이집트 중왕국 시대에는 원래 상형문자의 형태를 알아보기 어려울 정도로 간략화되었다. 이렇게 신관문자의 서체는 시대에 따라 변화했기 때문에, 고문서의 연대를 추정하는 데 중요한 단서가 된다.[209] 기원전 1천년경에는 필기체 신관문자가 장례 파피루스나 신전 두루마리 등 종교 문서에 주로 사용되는 문자가 되었다.[17][213]
민중문자 (데모틱)기원전 1천년 중반 무렵, 상형문자와 신관문자가 여전히 왕족, 기념비, 종교, 장례 관련 기록에 사용되는 동안, 일상적이고 비공식적인 글쓰기를 위해 신관문자보다 더욱 흘려 쓴 새로운 서체인 데모틱이 등장했다.[17][213] 민중문자는 기원전 7세기 이후 하이집트(나일강 하류 지역)에서 발달한 것으로 보이며[214], 여러 상형문자를 하나로 묶어 매우 적은 획수로 표현하는 것이 특징이다.
민중문자는 점차 신관문자를 대신하여 일상적인 문서나 문학 작품을 파피루스에 기록하는 데 주로 사용되었다.[214] 민중문자가 널리 쓰이면서 신관문자의 사용은 종교 문서를 파피루스나 미라의 붕대에 기록하는 등 점차 제한되었다. 신관문자와 달리 민중문자는 로제타석처럼 석비 등 오랫동안 보존될 매체에도 새겨졌다.[214]
고대 이집트인들이 마지막으로 사용한 문자는 콥트 문자로, 이는 그리스 문자를 기반으로 만들어졌다.[18][215] 4세기에 기독교가 로마 제국의 국교가 되면서 콥트 문자가 표준으로 자리 잡았다. 이때 상형문자는 이교도의 우상 숭배적 상징으로 여겨져 성경 기록 등에 부적합하다고 판단되어 점차 사용되지 않게 되었다.[18][215]
2. 2. 콥트 문자
고대 이집트인이 마지막으로 채택한 서체는 콥트 문자인데, 이는 그리스 문자를 바탕으로 만들어진 것이었다.[215] 기독교가 로마 제국의 국교가 된 4세기에 이르러 콥트 문자가 표준 문자로 자리 잡았다. 기존의 상형 문자는 기독교 관점에서 볼 때 이교 전통의 우상 숭배적 상징으로 여겨졌고, 성경을 기록하기에는 부적합하다고 판단되어 결국 사용되지 않게 되었다.[215]2. 3. 필기구와 재료

이집트 문학은 다양한 매체를 사용하여 기록되었다. 돌에 글자를 새길 때는 끌이 필요했지만, 그 외에 고대 이집트의 주요 필기구는 갈대 펜이었다. 이 펜은 갈대 줄기 끝을 뭉툭하게 만들어 붓과 같은 모양으로 만든 것이었다.[216]
필기 재료로는 주로 파피루스 두루마리와 오스트라콘이 사용되었다. 갈대 펜에 카본 블랙(검댕)이나 붉은 황토 안료를 묻혀 글씨를 썼다.[217] 파피루스는 파피루스(사초) 식물의 골수(줄기 속)를 얇게 펴고 두드려서 만든 종이와 유사한 재료였다. 파피루스는 비교적 비싼 물품이었을 것으로 추정되는데, 많은 파피루스 문서가 이전에 쓰인 내용을 지우고 그 위에 새로운 내용을 쓴 팔림프세스트 형태로 발견되기 때문이다.[218] 또한, 파피루스 문서 조각을 찢어 작은 메모 등으로 사용한 흔적도 발견된다. 이는 파피루스 식물이 자라는 시기가 한정적이어서 계절에 따라 파피루스가 부족했을 가능성을 시사한다.[218] 이러한 이유로 짧은 글을 쓸 때는 도자기나 석회암 조각인 오스트라콘이 자주 사용되었다.[219] 돌, 도자기 오스트라콘, 파피루스 외에도 나무, 상아, 석고 등도 필기 재료로 활용되었다.[220]
로마가 이집트를 지배하던 시대가 되면서 필기구에도 변화가 생겼다. 전통적인 이집트 갈대 펜 대신, 그리스-로마 세계에서 주로 사용하던 끝이 잘린 펜촉 형태의 짧고 굵은 갈대 펜이 사용되기 시작했다.[221] 잉크 역시 이집트 고유의 안료 대신 그리스식 납 기반의 잉크가 사용되었다.[221] 이러한 그레코-로만 필기구의 도입은 이집트인의 필체에도 영향을 미쳐, 히에라틱 문자는 글자 사이 간격이 넓어지고, 둥근 장식과 각진 형태가 더 뚜렷해지는 변화를 보였다.[221]
2. 4. 기록물의 보존
고대 이집트의 건조한 사막에 만들어진 지하 무덤은 파피루스 문서 보존에 가장 이상적인 환경을 제공했다. 대표적으로, 죽은 사람의 영혼을 사후 세계로 인도하는 안내서 역할을 하는 장례 문서인 ''사자의 서'' 파피루스가 무덤에서 다수 양호한 상태로 발견되었다.[25][222] 하지만 종교적인 내용 외의 문서, 예를 들어 문학 작품이 담긴 파피루스를 무덤에 함께 묻는 관행은 중왕국 말기부터 신왕국 초반까지만 제한적으로 이루어졌기 때문에, 현재까지 잘 보존된 문학 파피루스의 대부분은 이 시기의 것이다.[25][222] 반면, 고대 이집트의 대다수 정착지는 나일강 범람원의 습한 충적토 위에 자리 잡고 있어 파피루스 문서가 오래 보존되기 어려웠다. 고고학자들은 나일강 범람원보다 높은 지대의 사막 정착지[26][223]나 엘레판티네, 엘 라훈, 엘 히바와 같이 관개 시설이 없던 건조한 지역에서 더 많은 파피루스 문서를 발견했다.[27][224]thumb를 수확하는 이집트 농부들. 데르 엘-메디나에 있는 라메세스 시대 초(이집트 제19왕조)의 무덤 벽화에서 가져옴.]]
파피루스 외의 기록 매체들도 여러 이유로 소실되었다. 글이 새겨진 돌은 건축 자재로 재사용되는 경우가 많았고,[30][227] 도자기나 석회암 조각에 글을 쓴 오스트라콘은 표면의 잉크가 보존되기 위해 건조한 환경이 필수적이었다.[30][227] 파피루스 두루마리나 묶음은 보통 상자에 넣어 보관했지만, 오스트라콘은 일상적으로 쓰레기 구덩이에 버려졌다.[22][219] 라메세스 시대의 데르 엘-메디나 마을 유적에서는 이러한 쓰레기 구덩이가 우연히 발견되어, 현재 알려진 개인적인 편지가 적힌 오스트라콘의 대부분이 이곳에서 출토되었다.[22][219] 이 유적지에서는 편지 외에도 찬송가, 소설, 요리법, 영수증, 유언장 등 다양한 종류의 문서가 발견되었다.[28][225] 이집트학자 페넬로페 윌슨은 이 발견을 현대의 매립지나 쓰레기통을 뒤지는 것에 비유하며,[28][225] 데르 엘-메디나 주민들이 고대 이집트 기준으로 문해율이 이례적으로 높았다는 점을 감안해야 하며, 이러한 대규모 발견은 "희귀한 환경과 특정 조건에서만" 가능하다고 지적한다.[29][226]
thumb 문자로 쓰인 오스트라콘 (석편). 이집트 제21왕조 (기원전 1070-945년경) 시대의 것.]]
이집트 문학 기록은 다양한 매체를 통해 전해진다. 돌에 글자를 새기는 끌 외에, 고대 이집트의 주요 필기구는 갈대 줄기 끝을 뭉개 붓처럼 만든 갈대 펜이었다.[216] 이 펜은 주로 파피루스 줄기의 속을 얇게 펴서 만든 파피루스 두루마리나, 도자기 및 석회암 조각인 오스트라콘에 카본 블랙(검댕)이나 붉은 황토 안료를 사용하여 글씨를 쓰는 데 사용되었다.[217] 파피루스는 비교적 고가였던 것으로 추정되는데, 많은 파피루스가 기존 내용을 지우고 새로 글을 쓴 팔림프세스트 형태로 발견되기 때문이다.[218] 또한 파피루스를 찢어 작은 편지를 쓰는 관행은 파피루스 식물의 제한된 성장 시기로 인해 계절적인 부족 현상이 있었음을 시사한다.[218] 이러한 이유로 오스트라콘이나 석회암 조각이 짧은 기록을 남기는 데 자주 활용되었다.[219] 돌, 오스트라콘, 파피루스 외에도 나무, 상아, 석고 등도 기록 매체로 사용되었다.[220]
아이귑투스(로마 제국의 이집트 속주) 시대에 이르러서는 이집트 전통의 갈대 펜 대신, 그레코-로만 세계에서 널리 쓰이던 더 짧고 굵으며 펜촉이 있는 형태의 갈대 펜이 사용되기 시작했다.[221] 마찬가지로 이집트 고유의 안료도 그리스식 납 성분 잉크로 대체되었다.[221] 이러한 필기구와 잉크의 변화는 이집트인의 필체에도 영향을 미쳐, 히에라틱 문자는 더 넓은 여백을 두고 쓰이게 되었고, 더 둥근 형태와 명확한 각을 지니게 되었다.[221]
이집트학자 존 W. 테이트는 "이집트 자료는 매우 불균등한 방식으로 살아남았다… 이러한 생존의 불균등성은 시간과 공간 모두에 걸쳐 나타난다"고 강조한다.[30][227] 예를 들어, 나일 델타 지역에서는 모든 시대의 기록 자료가 부족하지만, 서부 테베에서는 전성기 이후의 자료가 풍부하게 발견된다.[30][227] 또한 그는 어떤 문학 작품은 여러 번 복사되어 전해지는 반면, 어떤 작품은 단 하나의 사본만 남아있다고 지적한다. 예를 들어 중왕국 시대의 문학 작품인 ''난파된 선원의 이야기''는 완전한 형태의 사본이 단 하나만 존재한다.[31][228] 다만, 이 이야기는 신왕국 시대 오스트라콘에 기록된 단편들을 통해서도 일부 내용이 확인된다.[32][229] 이처럼 많은 고대 이집트 문학 작품들은 완전한 형태가 아닌 단편적인 조각이나, 원본이 소실된 채 불완전한 사본으로만 전해지고 있다.[33][230]
3. 문학의 기능: 사회, 종교, 교육
고대 이집트 사회에서 읽고 쓰는 능력은 공직 수행의 중요한 자격 요건이었으며, 정부 관리들은 일상 업무에서 '서기'라 불리는 엘리트 문해 집단의 도움을 받았다.[41][238] 라메세스 시대의 아나스타시 1 파피루스에 따르면, 서기들은 호수 굴착이나 벽돌 경사로 건설을 조직하고, 오벨리스크 운반에 필요한 인력을 계산하며, 군사 작전에 필요한 물품을 준비하는 등의 역할까지 기대되었다.[42][239] 또한, 글을 모르는 일반 사람들도 편지 작성, 판매 문서 및 법률 문서 초안 작성 등을 위해 서기에게 의존했을 것이다.[43][240] 고대 이집트의 정확한 문해율은 알기 어렵지만, 제한된 증거에 따르면 인구의 1~15% 정도만이 글을 읽고 쓸 수 있었던 것으로 추정되며[44][45][46], 일부 연구에서는 1%에 불과했다고 보기도 한다.[241] 이 비율은 시대와 지역에 따라 달랐을 것이다. 나머지 대다수는 문맹인 농부, 목동, 장인, 노동자[47][242] 및 서기의 도움이 필요한 상인들이었다.[48][243]
이러한 서기의 특권적 지위는 라메세스 시대의 교육용 텍스트인 ''직업 풍자''(''두아케티의 교훈''이라고도 함)에서도 잘 드러난다. 이 텍스트는 도공, 어부, 세탁부, 군인 등 다른 직업들을 낮고 힘들다고 묘사하며 서기 직업의 우월성을 강조했다.[49][244] 중왕국 시대의 ''케티의 가르침'' 역시 비슷한 시각을 보여주며, 문맹자에 대한 서기 계층의 우월함을 강조하고 사회 계층 내에서 서기의 높은 지위를 공고히 하는 데 이용되었다.[50]
서기 계급은 고전 문학을 보존하고 전승하며 새로운 작품을 창작하는 역할을 담당했다.[51][245] ''시누헤 이야기''나 ''아메넴하트의 훈계''와 같은 고전 작품들은 서기 양성 학교에서 필사 연습 교재로 사용되었으며, 이를 통해 서기에게 필요한 윤리적, 도덕적 가치를 교육했다.[52][246] 특히 중왕국 시대에는 "가르침" 장르의 지혜 문학이 오스트라콘에 기록되어 주요 교육 자료로 쓰였다. 반면, ''시누헤 이야기''나 ''네페르카레 왕과 사세네트 장군'' 같은 서사 문학은 신왕국 시대에 이르러서야 학교에서 본격적으로 필사 연습에 활용되었다.[53][247] 윌리엄 켈리 심슨은 ''시누헤 이야기''나 ''난파된 선원'' 같은 서사 작품들이 주인공을 통해 고향에 대한 사랑이나 자립심과 같은 당시 사회가 중요하게 여기던 미덕을 보여주기 때문에 "서사 형태를 띤 교훈 또는 가르침"이라고 평가했다.[54][248]
서기 계급이 아닌 사람들도 문학을 접했던 사례가 존재한다. 이집트 제20왕조 시대 데이르 엘 메디나의 제도공 메네나는 말을 듣지 않는 아들을 훈계하는 편지에서 중왕국 시대 작품인 ''웅변하는 농부''와 ''난파된 선원''의 구절을 인용했다.[32][229] 또한 같은 시대의 서기 호리는 아나스타시 1 파피루스 내의 풍자적인 편지에서, 수신자가 서기가 아니면서 반쯤 교육받은 상태로 ''하르제데프의 훈계''를 부적절하게 인용한 것을 비판하기도 했다.[32][229] 한스 베르너 피셔-엘퍼트는 이러한 현상에 대해, 당시 존경받던 고전 작품들은 단순히 인용구를 따오기 위한 자료가 아니라 전체 내용을 완전히 암기하고 깊이 이해한 후에 인용해야 한다는 인식이 있었음을 보여준다고 설명했다.[55][249]
고대 이집트 문학과 고대 이집트 미술에는 문학 작품을 소리 내어 읽는 구두 낭독 문화가 있었음을 보여주는 증거들이 남아있다.[56][250] '낭독하다'(šdj)라는 단어는 주로 전기, 편지, 주문과 함께 사용되었고,[57][251] '노래하다'(ḥsj)는 찬가, 러브송, 장례 애가, 특정 주문에 사용되었다.[57][251] ''네페르티의 예언''과 같은 담론 텍스트는 엘리트 집단 앞에서 구두로 발표될 목적으로 쓰였을 가능성을 시사한다.[57][251] 기원전 1천년기, 페티에세의 이야기를 다룬 데모틱 단편 소설들은 각 이야기가 "파라오 앞에서 낭독되는 목소리"라는 구절로 시작하는데, 이는 낭독자와 청중이 함께 텍스트 낭독에 참여했음을 보여준다.[58][252] 일부 텍스트에는 고위 관리나 왕족이 청중으로 언급되지만, 글을 모르는 더 넓은 범위의 청중도 존재했을 수 있다.[59][253] 예를 들어, 세누스레트 1세(재위 기원전 1971–1926)의 장례 비문에는 사람들이 모여 서기가 비문을 소리 내어 읽는 것을 듣는 모습이 명시적으로 언급되어 있다.[59][253]
문학은 종교적인 목적에도 중요한 역할을 했다. 구왕국 시대의 피라미드 텍스트를 시작으로, 무덤 벽에 새겨지거나 이후 관 텍스트나 사자의 서와 같이 파피루스에 기록되어 무덤 안에 놓인 장례 문학들은 사후 세계에서 죽은 자의 영혼을 보호하고 양식을 제공하기 위해 만들어졌다.[60][254] 이러한 장례 문학에는 마법 주문, 진언, 서정적인 찬가 등이 포함되었다.[60][254] 왕족이 아닌 사람들의 무덤에서 장례와 직접 관련 없는 문학 텍스트 사본이 발견되기도 하는데, 이는 죽은 이들이 사후 세계에서 이러한 교훈적인 텍스트나 서사 이야기를 읽으며 즐거움을 얻을 것이라는 믿음을 보여준다.[61][255]
문학 창작은 주로 남성 서기들의 영역이었지만, 여성이 쓴 것으로 추정되는 작품들도 일부 존재한다. 여성이 편지를 썼다는 기록이나 여성이 주고받은 개인적인 편지들이 발견되기도 했다.[62][256] 그러나 에드워드 F. 웬트는 여성이 편지를 읽었다는 명확한 언급이 있더라도, 실제로는 다른 사람을 고용해 문서를 작성했을 가능성도 있다고 지적한다.[63][257]
4. 문학 장르와 주제
현대 이집트학자들은 이집트 텍스트를 장르별로 나누어, 예를 들어 "애가/담론"이나 서사적 이야기 등으로 분류한다.[79][273] 하지만 고대 이집트인들이 직접 문학의 한 장르로 이름 붙인 것은 "교훈" 또는 ''세바이트''라고 불리는 장르뿐이었다.[80][274] 이집트학자 파킨슨(Parkinson)은 작품의 제목, 시작 문구, 또는 본문에 나타나는 핵심 단어를 통해 해당 작품의 장르를 파악해야 한다고 제안한다.[81][275] 문학 형식 면에서는 "서사적 이야기" 장르가 주로 산문을 사용했지만, 이 장르를 포함한 여러 장르의 작품들 중에는 운문으로 쓰인 경우도 많았다.[82][276] 고대 이집트의 운문은 대부분 2행 연구 형태로 이루어졌으나, 때로는 3행 연구나 4행 연구 형식을 사용하기도 했다.[83][277]
4. 1. 교훈과 가르침

"교훈" 또는 "가르침" 장르는 고대 근동에서 발견되는 더 큰 지혜 문학 모음의 일부로 분류될 수 있다.[84][278] 이 장르는 교훈적 성격을 띠며, 중왕국 시대 서기 교육 교과 과정의 일부였을 것으로 여겨진다.[85][279] 하지만 가르침 텍스트는 단순히 교훈만 주는 것이 아니라, 즐거움을 줄 수 있는 서사적 요소를 포함하기도 한다.[85][279] 일부 학자들은 가르침 텍스트가 서기 교육 목적보다는 이념적 목적을 위해 주로 만들어졌다고 주장한다.[86][280] 예를 들어, 아돌프 에르만은 아멘엠하트 1세가 아들에게 남긴 허구적 교훈이 단순히 학교 교육의 범위를 넘어서, 왕에 대한 충성을 강조하는 정치적 의도를 담고 있다고 보았다.[87][282] ''아멘엠하트의 가르침''은 암살당한 파라오가 아들 세누세르트 1세에게 왕위를 물려주며 충고하는 형식으로, 문학적 스타일을 취하면서도 세누세르트 1세의 왕위 계승 정당성을 강조하려는 목적을 가진다.[281]
웅변하는 농부와 같은 서사 문학이 기존 사회 질서에 도전하는 개인 영웅을 그리는 반면, 교훈 문학은 사회가 인정하는 규범과 사상에 순응할 필요성을 강조하는 경향이 있다.[88][283]
교훈 텍스트에서 주로 사용되는 단어는 "알다"(''rḫ'')와 "가르치다"(''sbꜣ'' 또는 ''sba.yt'')이다.[84][278] 이 텍스트들은 보통 "X가 Y를 위해 만든 교훈"이라는 정형화된 제목 구조를 따르는데, 여기서 X는 재상이나 파라오와 같은 권위 있는 인물이며, Y는 그의 아들(들)에게 도덕적 지침을 받는 대상이다.[89][284] 때때로 텍스트에서 수신자를 단수와 복수로 번갈아 지칭하기 때문에, 정확히 몇 명의 가상 청중을 대상으로 하는지 파악하기 어려울 때도 있다.[90][285]
"교훈" 장르의 대표적인 예로는 ''프타호테프의 격언'', ''카겜니의 가르침'', ''메리케레 왕을 위한 가르침'', ''아멘엠하트의 가르침'', ''하르제데프의 가르침'', ''충성파의 가르침'', ''아멘엠오페의 가르침'' 등이 있다.[91][286] 중왕국 시대에 작성된 교훈 텍스트는 주로 파피루스 원고 형태로 남아있다.[144][343] 중왕국 시대의 교육용 오스트라콘은 발견되지 않았다.[144][343] 학생이 학습용으로 사용한 가장 오래된 교훈 텍스트(프타호테프) 필사본은 이집트 제18왕조 시대의 나무 필판이다.[144][343] ''프타호테프''와 ''카겜니''는 중왕국 시대 이집트 제12왕조에 쓰인 프리스 파피루스에서 발견된다.[92][287] ''충성파의 가르침''은 신왕국 시대 원고로 완전한 내용이 전해지지만, 그 앞부분은 중왕국 시대 제12왕조 관리 세헤테피브레를 기리는 석비에도 보존되어 있다.[93][288] ''메리케레'', ''아멘엠하트'', ''하르제데프''는 중왕국 시대 작품이지만 신왕국 시대의 사본으로만 전해지며,[94][289] ''아멘엠오페''는 신왕국 시대에 편집된 작품이다.[95][290]
서기관 계급은 이러한 문학 고전을 보존하고 전승하며 새로운 작품을 창작하는 역할을 담당했다.[245] 『시누헤 이야기』나 『아멘엠하트의 가르침』 같은 고전 작품들은 서기관 양성 과정에서 필사 연습 교재로 사용되었으며, 동시에 서기관에게 필요한 윤리적, 도덕적 가치를 심어주는 역할도 했다.[246] 특히 중왕국 시대에는 교훈 문학이 오스트라콘에 기록된 교육용 텍스트의 대부분을 차지했다.[247]
4. 2. 서사적 이야기와 소설


"이야기" 또는 "소설" 장르는 중왕국 시대의 문학 작품 중에서는 상대적으로 적은 비중을 차지하지만,[97][292] 신왕국의 람세스 시대부터 이집트 말기 왕조까지 이르는 후기 이집트 문학에서는 현존하는 작품의 대다수를 차지할 정도로 중요한 장르가 되었다.[98][293]
이집트학자 파킨슨(R. B. Parkinson)은 이야기를 "기념비적 목적이나 실용적 목적이 없는 허구적 내러티브"로 정의하며, 종종 "이야기하다"라는 뜻의 이집트어 동사 'sdd'를 핵심어로 사용한다고 설명한다.[97][292] 그는 이야기가 다른 문학 장르의 요소를 자주 포함하기 때문에 가장 개방적인 장르라고 본다.[97][292]
중왕국 시대의 주요 이야기 작품으로는 다음과 같은 것들이 있다.[99][294]
- 케옵스 왕의 궁정 이야기
- ''네페르카레 왕과 사세네트 장군''
- ''웅변하는 농부''
- ''시누헤 이야기''
- ''난파된 선원의 이야기''
이 중 ''시누헤 이야기''는 외국에서의 모험담이지만, 그 시작 부분은 장례 기념비에서 흔히 볼 수 있는 자서전 형식을 패러디한 "장례 자기 소개"의 형태를 띤다.[102][297] 이 자서전은 아멘엠하트 1세 치하에서 복무를 시작한 관리를 위한 것이다.[103][298] 이야기 초반에 아멘엠하트 1세의 죽음 소식이 그의 아들이자 공동 섭정이었던 세누스레트 1세(기원전 1971–1926년 재위)에 의해 군대에 전달되는 장면은 효과적인 정치 선전의 성격을 띤다고 평가받기도 한다.[104][299] ''난파된 선원의 이야기''는 원정 보고서나 여행기 형식의 신화로 볼 수 있으며,[102][297] 마법의 섬이나 말하는 뱀과 같은 요소 때문에 동화로 분류되기도 한다.[106][301] 또한 이 작품은 이야기 속의 이야기 구조를 사용하여 "이야기 형식의 채석 보고서 중 가장 오래된 사례"를 보여줄 수 있다는 분석도 있다.[105][300]
신왕국 시대의 대표적인 이야기 작품은 다음과 같다.[100][295]
- ''아페피와 세케넨레의 다툼''
- ''요파 정복''
- ''운명의 왕자 이야기''
- ''두 형제의 이야기''
- ''웨나문 보고서''
''시누헤 이야기'', ''요파 정복'', ''운명의 왕자 이야기'' 등은 외국에 있는 이집트인에 대한 허구적 묘사를 담고 있다. 반면, ''웨나문 보고서''는 람세스 11세 통치 시기, 레바논 삼나무를 구하기 위해 페니키아의 비블로스로 떠났던 이집트 관리 웨나문의 실제 경험을 바탕으로 했을 가능성이 높다고 여겨진다.[107][302] 이 작품은 빠른 전개, 교묘한 인물 묘사, 당시 이집트 주변 세계에 대한 생생한 묘사로 높은 평가를 받는다.[303]
기원전 1천년기에 데모틱 문자로 쓰인 이야기들도 있다. 고왕국 시대를 배경으로 하지만 실제로는 프톨레마이오스 왕조 시대에 쓰여진 기근 비문의 이야기나, 프톨레마이오스 왕조 및 로마 시대의 단편 이야기 모음집이 대표적이다. 후자의 경우, 제19왕조의 왕자 카엠와세트나 제1차 페르시아 지배기의 이나로스 2세와 같은 역사적 인물들을 허구적이고 전설적인 영웅으로 재창조했다.[101][296] 이는 신들을 주인공으로 삼고 신화적 세계를 배경으로 하는 경우가 많았던 후기 이집트어 이야기들과는 대조적인 특징이다.[54][248]
이야기나 소설은 주로 파피루스에 기록되었지만, 오스트라콘(도편)에서도 부분적인 내용이나 때로는 완전한 텍스트가 발견된다. 예를 들어, ''시누헤 이야기''는 제12~13왕조 시기의 파피루스 5점에서 발견되었으며,[108][304] 이후 제19~20왕조 시대에는 오스트라콘에 여러 차례 필사되었는데, 그중에는 오스트라콘 하나에 양면으로 전체 이야기가 기록된 경우도 있다.[108][304] 이는 ''시누헤 이야기''가 고대 이집트에서 오랫동안 고전으로 읽혔음을 시사한다.[305] 이 이야기에서 주인공 시누헤가 이집트를 탈출하며 겪는 고통을 묘사한 다음 구절은 고대 이집트 문학의 명문 중 하나로 꼽히기도 한다.[305]
> 목마름이 엄습해 왔다. 숨쉬기 힘들다. 나의 목은 타들어갔다. 나는 소리쳤다. "이것이 죽음의 맛이다"라고.
4. 3. 애가, 담론, 대화, 예언
중왕국 시대에 등장한 "예언 텍스트"는 "애가", "담론", "대화", "묵시 문학" 등으로도 불린다. 여기에는 ''이푸웨르의 충고'', ''네페르티의 예언'', ''남자와 그의 바의 논쟁''과 같은 작품이 포함된다.[109] 이 장르는 고왕국 시대에는 선례가 없었고, 신왕국 시대에는 새로운 작품이 창작되지 않았다.[110] 하지만 ''네페르티의 예언'' 같은 작품은 중왕국 시대 장르가 정경화되었음에도 불구하고, 신왕국 시대의 라메세스 시대에 자주 복사되었다.[111][112] 이집트 예언 문학은 이후 그리스 프톨레마이오스 왕조와 로마 시대 이집트에 이르러 ''데모틱 연대기'', ''양의 신탁'', ''도공의 신탁''과 같은 작품과 넥타네보 2세(기원전 360–343년 재위)를 주인공으로 하는 두 개의 예언 텍스트 등을 통해 부활했다.[113] 이러한 성찰적 담론(핵심어 ''mdt'')은 "가르침" 텍스트와 더불어 고대 근동의 지혜 문학 범주에 속한다.[84]중왕국 시대 예언 텍스트들의 공통된 주제는 비관적인 전망, 사회적 및 종교적 변화에 대한 묘사, 그리고 나라 전체의 큰 혼란이며, 이는 종종 "옛날에는... 지금은..."이라는 구문 형식을 통해 표현된다.[114] 이러한 텍스트들은 대체로 애가로 분류되지만, ''네페르티의 예언''은 이러한 틀에서 벗어나 혼란스러운 세상에 대한 긍정적인 해결책을 제시한다는 점에서 특징적이다.[84] 비록 제18왕조 이후의 사본만 전해지지만, 파킨슨은 작품의 명백한 정치적 내용을 근거로 ''네페르티''가 원래 아메넴하트 1세의 통치 기간이나 그 직후에 쓰였을 것이라고 주장한다.[115] 심슨은 이 작품을 "멘투호테프 4세로부터 왕위를 찬탈하여 제12왕조를 세운 아메넴하트 1세의 새로운 정권을 지지하기 위해 고안된 노골적인 정치 팸플릿"이라고 평가했다.[116] 이 서사적 담론에서, 제4왕조의 스네프루(기원전 2613–2589년 재위) 왕은 현자이자 사제인 네페르티를 궁정으로 부른다. 네페르티는 나라가 혼란스러운 시대(제1중간기를 암시)로 접어들지만, '아메니'라는 정의로운 왕에 의해 과거의 영광을 되찾을 것이라는 예언으로 왕을 즐겁게 한다. 고대 이집트인들은 '아메니'를 아메넴하트 1세로 쉽게 이해했을 것이다.[117] 혼란스러운 세상이 구원자 왕에 의해 황금 시대로 변모한다는 유사한 구도는 ''양의 신탁''과 ''도공의 신탁''에서도 나타나지만, 로마 지배하에 있던 이들 작품의 청중에게 구원자는 아직 오지 않은 존재였다.[118]
''이푸웨르의 충고''는 제12왕조 시대에 쓰여졌지만 제19왕조의 파피루스 사본으로만 전해진다. 반면, ''남자와 그의 바의 논쟁''은 제12왕조 시대의 원본 파피루스(파피루스 베를린 3024)가 발견되었다.[119] 이 두 텍스트는 문체, 어조, 주제 면에서 다른 담론들과 유사하지만, 허구의 청중이 대화에서 매우 적극적인 역할을 한다는 점에서 독특하다.[120] ''이푸웨르의 충고''에서 현자 이푸웨르는 이름 없는 왕과 그의 시종들에게 나라의 비참한 상황을 묘사하며, 이는 왕이 통치자로서의 덕목을 지키지 못했기 때문이라고 비판한다. 이는 왕에 대한 경고로 해석될 수도 있고, 이전의 혼란기와 대비하여 현재 왕조를 정당화하려는 의도로 볼 수도 있다.[121] ''남자와 그의 바의 논쟁''에서는 한 남자가 자신의 ''바''(이집트 영혼의 한 요소)와 나누는 대화를 청중에게 들려주는데, 그는 절망 속에서 계속 살아야 할지, 아니면 고통에서 벗어나기 위해 죽음을 택해야 할지를 고민한다.[122]
4. 4. 시, 노래, 찬가, 내세 텍스트
장례용 평판 석비는 고왕국 초기에 처음 만들어졌다. 이 석비는 주로 마스타바에서 발견되며, 죽은 사람의 이름, 공식 직함(있는 경우), 기도문 등이 새겨진 비문과 부조가 함께 새겨져 있다.
장례시는 죽은 파라오의 영혼을 보호하기 위해 쓰였다. 피라미드 텍스트는 시적인 구절을 포함하는, 현존하는 가장 오래된 종교 문헌이다. 이 텍스트는 우나스 (기원전 2375–2345년 재위)가 사카라에 우나스의 피라미드를 건설한 이후의 무덤과 피라미드에서 나타나기 시작했다. 피라미드 텍스트의 주된 목적은 사후 세계에서 파라오의 영혼을 보호하고 양육하는 것이었다. 시간이 지나면서 이 목적은 파라오뿐만 아니라 그의 백성들까지 사후 세계에서 보호하는 것으로 확장되었다. 초기 피라미드 텍스트에서 발전하여 다양한 텍스트 전통이 생겨났다. 여기에는 중왕국 시대의 관구문(Coffin Texts), 그리고 신왕국 시대부터 고대 이집트 문명이 끝날 때까지 파피루스에 기록된 『죽은 자의 서』, 『라의 연도』(Litany of Re), 『암두아트』(Amduat) 등이 있다.
시는 왕권을 찬양하기 위해서도 쓰였다. 예를 들어, 카르나크 신전의 아문-레 구역에는 이집트 제18왕조의 투트모세 3세 (기원전 1479–1425년 재위)가 자신의 군사적 승리를 기념하여 세운 석비가 있다. 이 석비에는 신들이 시적인 표현으로 투트모세를 축복하고 적에 대한 승리를 보장하는 내용이 담겨 있다. 석비뿐만 아니라, 학생들이 사용했던 나무 필기판에서도 시가 발견되었다. 왕을 칭송하는 시 외에도, 다양한 신들과 나일강을 찬양하는 시(예: 「나일강 찬가」)도 쓰였다.
고왕국 시대에 남아있는 찬가와 노래 중에는 신전에서 신에게 아침 인사를 드리는 찬가가 있다. 중왕국 시대에는 세누스레트 3세 (기원전 1878–1839년 재위)에게 바치는 노래 모음집이 엘-라훈에서 발견되었다. 에르만은 이 노래들이 멤피스에서 파라오에게 인사하기 위해 사용된 세속적인 노래라고 생각했지만, 심슨은 이 노래들이 종교적인 성격을 띠며, 당시 종교적인 노래와 세속적인 노래의 구분이 명확하지 않았을 것이라고 주장한다. 중왕국 시대의 묘비와 신왕국 시대의 파피루스 해리스 500에서 가사가 발견된 '하프 연주자의 노래'(Harper's Songs)는 공식 연회에서 손님들을 위해 연주되었다.
아크나톤 (기원전 1353–1336년 재위) 시대에는 그의 통치 기간 동안 아텐주의의 보호를 받았던 태양 원반 신 아텐을 위한 아텐 찬가가 쓰였다. 이 찬가는 아이의 남부 25호 묘를 포함한 아마르나의 여러 묘에 남아있다. 아텐 찬가의 한 구절은 다음과 같다.
:모든 짐승들은 둥지에 만족하고
:초목은 푸르게 빛나네
:둥지를 떠나는 작은 새는
:너를 찬양하며 날개를 펼치네
:짐승들은 뛰어 다니네.
:살아있는 모든 것은
:네가 나타나기를 기다리네.
:네 앞의 길은 훤히 트였으니
:배는 북쪽을 가리키고, 남쪽으로 향하네.
:물에 사는 물고기는 네 앞에서 춤을 추네.
:너의 빛은 푸른 바다에 가득하네.
:끝없는 너의 행적!
:하지만, 사람들은 그것을 알지 못하네.
:오, 비할 데 없는 유일한 신이여!
심슨은 이 작품의 표현 방식과 사상의 흐름이 구약성서의 시편 104편과 유사하다고 비교한다.
데모틱 문자로 쓰인 시적인 찬가는 단 한 편만 남아있다. 그러나 상형문자로 신전 벽에 새겨진 후기 이집트어 종교 찬가는 다수 남아있다.
이집트의 연애시는 신왕국 시대 이전의 것은 발견되지 않았으며, 남아있는 것들은 후기 이집트어로 쓰였다. 하지만 그 이전 시대에도 연애시가 존재했을 것으로 추정된다. 에르만은 이집트 연애시를 구약성서의 아가와 비교하며, 연인들이 서로를 "누이", "오라버니"라고 부르는 점을 지적한다. 고대 이집트 문학의 다른 시에서는 신들이 거의 등장하지 않지만, 연애시에서는 사랑하는 상대방이 시 속에서 신과 같은 존재로 묘사되기도 한다. 체스터 비티 제1 파피루스에는 사랑하는 남녀가 서로의 감정을 노래한 시가 기록되어 있는데, 남성이 여성을 노래한 시에는 다음과 같은 구절이 있다.
:단 한 명, 비교할 수 없는 그녀. 모든 것 중 가장 아름다운 그녀. 새해의 시작에, 새벽과 함께 모습을 드러내는 별과 같네.
여기서 여성은 큰개자리의 별 시리우스에 비유되었는데, 고대 이집트인들은 시리우스를 이시스 여신의 현신으로 여겼다.
4. 5. 개인적인 편지, 모범 편지, 서간문

고대 이집트에서 모범 편지와 서간은 하나의 문학 장르로 간주된다. 먼 거리에 있는 사람에게 편지를 보낼 때는 진흙으로 봉인한 파피루스 두루마리를 사용했고, 가까운 곳에 있는 수신자에게 보내는 짧고 기밀이 아닌 편지에는 오스트라콘이 자주 쓰였다.[142][341] 왕족이나 관리들이 주고받는 공식 서신은 본래 신관 문자로 작성되었으나, 때로는 상형 문자로 돌에 새겨 영구히 보존하는 영예를 누리기도 했다.[143][342]
학생들은 나무로 만든 필기판이나 오스트라콘에 다양한 텍스트를 베껴 쓰며 글쓰기를 연습했는데, 여기에는 모범 편지도 포함되었다.[144][343] 교사나 가족이 쓴 개인적인 편지가 학생들이 따라 쓸 모범 편지로 사용되기도 했지만,[145][344] 교육용 필사본에는 실제 편지보다 허구적으로 만들어진 편지가 더 많이 등장했다.[146][345] 이러한 모범 편지에서 흔히 사용된 정형적인 문구는 "관료 A가 서기관 B에게 말한다"와 같은 형식이었다.[147][346]
현재까지 알려진 가장 오래된 파피루스 편지는 이집트 제5왕조의 파라오 제드카레 이제지(기원전 2414년~2375년 재위)의 장례 신전에서 발견되었다.[148][347] 이집트 제6왕조 시대에는 더 많은 편지가 작성되었으며, 이 시기에 서간문이라는 하위 장르가 시작된 것으로 보인다.[149][348] 이집트 제11왕조 시대의 교육용 텍스트인 '케미트의 서'에는 편지에 사용하는 인사말 목록, 편지 형식으로 끝맺는 이야기, 그리고 기념 전기에 사용할 만한 적절한 용어들이 담겨 있었다.[150][349] 중왕국 초기 다른 편지들에서도 '케미트의 서'와 유사한 서간체 형식이 발견된다.[151][350] 제11왕조 시대에 부유한 농부가 쓴 헤카나크트 파피루스는 고대 이집트에서 작성된 가장 긴 개인 편지 중 하나로 알려져 있다.[72][266]
중왕국 후기에는 서간문의 형식이 더욱 표준화되었다. 예를 들어 아멘엠하트 3세(기원전 1860년~1814년 재위) 통치 시기 누비아의 셈나 요새로 보낸 공식 문서에서 발췌한 일련의 모범 편지들이 이를 보여준다.[152][351] 서간문은 신왕국 시대의 세 왕조에 걸쳐 계속 작성되었다.[153][352] 죽은 자에게 보내는 편지는 이미 고왕국 시대부터 존재했지만, 신에게 서간 형식으로 탄원서를 보내는 것은 람세스 시대에 시작되어 이후 페르시아 지배 하의 이집트 및 프톨레마이오스 왕조 시대에 크게 유행했다.[154][353]
이집트 제19왕조 시대에 작성된 파피루스 아나스타시 1세에 담긴 "풍자적 편지"는 교육적이고 교훈적인 내용 때문에 학생들이 수많은 오스트라콘에 베껴 쓴 텍스트였다.[155][354] 이 서간은 현세와 내세에 대한 소망을 담은 적절한 인사말, 수사적인 문장 구성, 지혜 문학의 격언 해석, 고대 이집트 건축 문제 해결 및 군대 보급품 계산에 이집트 수학을 응용하는 방법, 서아시아의 지리 등 매우 폭넓은 내용을 다루었다.[156][355] 또한, 단순히 장소, 직업, 사물에 대한 용어를 기계적으로 암기하는 것을 비판하며, 예를 들어 서아시아의 지명을 아는 것뿐만 아니라 그 지형과 경로에 대한 중요한 세부 사항까지 알아야 한다고 강조하는 "논쟁적인 논문"의 성격도 띠었다.[156][355] 교육 효과를 높이기 위해 냉소와 아이러니 같은 표현 방식이 사용되기도 했다.[156][355]
이집트 제20왕조(람세스 시대)에는 아버지 제후티메스와 아들 푸테하아멘 사이에 오고 간 약 40통의 편지가 파피루스에 남아 있다. "후기 람세스 왕조 서간"이라고 불리는 이 편지들은 가족을 향한 애틋한 마음과 삶에 깊이 뿌리내린 신앙심을 보여주는 것으로 알려져 있다.[356]
4. 6. 전기 및 자서전 텍스트
미국 미주리 대학교의 캐서린 파크 명예교수는 가장 오래된 "기념 비문"이 고대 이집트에 속하며 기원전 3천 년기까지 거슬러 올라간다고 설명한다.[157][357] 파크에 따르면, 고대 이집트에서는 파라오의 삶을 기록하여 왕권의 연속성을 찬양했는데, 이는 주로 1인칭으로 쓰였지만 개인적인 감정 표현보다는 공적이고 일반적인 성격의 글이었다.[158][358] 그는 이러한 고대 비문처럼 오늘날의 전기 역시 인간의 삶을 기념하고 기억하며 영원히 남기고자 하는 욕망, 즉 죽음에 맞서 삶을 기리려는 충동에서 비롯된다고 덧붙였다.[158][358]
콜레주 드 프랑스의 이집트학 교수 올리비에 페르뒤는 고대 이집트에는 현대적 의미의 전기가 없었으며, 기념 목적의 글쓰기를 자서전으로 간주해야 한다고 주장한다.[159][359] 반면, 텔아비브 대학교와 바르일란 대학교의 에드워드 L. 그린슈타인 교수는 고대 세계가 현대적 의미의 "자서전"을 만들지 않았으므로, 고대의 '자서전적' 텍스트와 현대의 자서전을 구별해야 한다고 반박한다.[160][360] 그러나 두 학자 모두 고대 근동의 자서전적 글쓰기를 오늘날의 자서전 개념과 동일시해서는 안 된다는 점에는 동의한다.[161][361]
올브라이트 칼리지의 제니퍼 쿠즈 교수는 히브리 성경의 『전도서』(코헬렛)에 대한 논의에서, 고대 세계에 진정한 의미의 전기나 자서전이 존재했는지에 대해 학자들 사이에 명확한 합의가 없다고 지적한다.[162][362] 주요 반론 중 하나는 개인이라는 개념이 유럽 르네상스 시대 이전에는 존재하지 않았다는 것이다. 쿠즈는 이러한 관점에서 "자서전은 유럽 문명의 산물이며, 아우구스티누스가 루소를, 루소가 헨리 애덤스를 낳는 식으로 이어졌다"고 설명한다.[162][362] 쿠즈는 고대 이집트의 기념 장례 텍스트에 사용된 1인칭 '나'는 글쓴이로 추정되는 인물이 이미 사망한 상태이므로 문자 그대로 받아들여서는 안 되며, 이러한 텍스트는 자서전보다는 전기적인 것으로 간주해야 한다고 주장한다.[161][361] 하지만 그는 이 텍스트들이 종종 죽은 이의 사후 세계 여정을 묘사하기 때문에 '전기'라는 용어를 사용하는 것 역시 문제가 될 수 있다고 경고한다.[161][361]
고대 이집트에서 전기적 요소가 담긴 글은 이집트 제3왕조 후기 관리들의 장례 비석에서 처음 나타나기 시작했으며, 이때는 죽은 이의 직함 옆에 간략한 정보가 추가되는 정도였다.[163][363] 정부 관리들의 삶과 경력에 대한 자세한 이야기가 새겨지기 시작한 것은 이집트 제6왕조 이후부터이다.[164][364] 중왕국 시대에는 무덤에 새기는 전기가 더욱 상세해져 죽은 이의 가족에 대한 정보까지 포함하게 되었다.[165][365] 자서전적 텍스트는 대부분 서기관 계층의 관료들을 위해 작성되었지만, 신왕국 시대에는 군 장교나 병사들을 위한 텍스트도 일부 나타났다.[166][366] 후기 왕조 시대로 가면서 자서전적 텍스트는 올바른 행동을 통해 성공을 이루는 것보다 신들의 도움을 구하는 것을 더 강조하는 경향을 보인다.[167][367] 초기 자서전적 텍스트가 성공적인 삶을 기리는 데 집중했던 반면, 후기 왕조 시대의 텍스트에는 고대 그리스의 묘비처럼 요절을 애도하는 내용이 포함되기도 했다.[168][368]
4. 7. 칙령, 연대기, 왕 목록, 역사

현대 역사가들은 일부 전기적이거나 자전적인 텍스트를 중요한 역사적 사료로 간주한다.[169][369] 예를 들어, 투트모세 3세 시대에 지어진 무덤 예배당에 있는 군 장군들의 전기적인 석비는 시리아와 가나안에서의 전쟁에 대한 많은 정보를 제공한다.[170][370] 또한, 투트모세 3세의 연대기는 그의 통치 기간 동안 카르나크와 같은 여러 기념물의 벽에 새겨졌으며, 이 원정들에 대한 정보를 보존하고 있다.[171][371] 『투트모세 3세 연대기』는 카르나크의 아문 신전 제6탑문과 지성소 사이 벽에 기록되어 있으며,[372] 사건 발생 시기를 명시하면서도 파라오를 웅장하게 묘사하는 등 문학적인 요소도 포함한다.[372] 람세스 2세(기원전 1279–1213년)의 연대기는 히타이트와의 카데시 전투를 묘사하며, 이집트 문학 최초로 기념이나 교훈 목적의 시와는 다른 서사적인 서사시를 포함하고 있다.[172][373]
이집트 역사를 연구하는 데 유용한 다른 자료로는 고대 왕 목록이 있으며, 이는 이집트 제5왕조의 팔레르모 석과 같은 간결한 연대기에서 발견된다.[173][374] 이러한 문서는 당시 파라오의 통치권을 정당화하는 역할을 했다.[174][375] 고대 이집트 역사 전반에 걸쳐 왕실 칙령은 통치 파라오의 업적을 기록했다.[175][376] 예를 들어, 이집트 제25왕조의 창시자인 누비아 파라오 피예(기원전 752–721년)는 고전적인 중기 이집트어로 자신의 성공적인 군사 원정을 독특한 표현과 생생한 묘사로 기술한 석비를 세웠다.[176][377]
그리스 이름으로 알려진 이집트 역사가 마네토(기원전 3세기경)는 이집트의 역사서술을 처음으로 집대성한 인물이다.[177][378] 마네토는 프톨레마이오스 2세(기원전 283–246년) 통치 기간에 활동했으며, 그리스의 헤로도토스(기원전 484년경–기원전 425년경)가 쓴 『역사』를 참고하여 그리스어로 이집트 역사를 저술했다.[177][378] 그러나 마네토 작업의 주요 자료는 이전 이집트 왕조들의 왕 목록 연대기였다.[174][375]
4. 8. 무덤과 신전 낙서
이집트학자 Hans-Werner Fischer-Elfert|한스 베르너 피셔 엘페르트de는 고대 이집트의 낙서를 하나의 문학 장르로 구분한다.[181][382] 신왕국 시대 동안, 고대 유적지를 여행했던 서기관들은 종종 신성한 장제 신전이나 이집트 피라미드 벽에 기념 메시지 형태로 낙서를 남겼다.[178][379] 현대 학자들은 이 서기관들을 단순한 관광객으로 보지 않고, 사라진 숭배 중심지가 신들과 소통하는 데 사용될 수 있는 신성한 장소를 방문하는 순례자로 여긴다.[179][380]
세네무트의 무덤(TT71)에서 발견된 교육용 오스트라콘(도편)은 정형화된 낙서 쓰기가 서기관 학교에서 연습되었음을 보여주는 증거이다.[179][380] 데르 엘-바흐리에 있는 투트모세 3세의 장제 신전에 남겨진 한 낙서 메시지에는 ''프타호테프의 격언''의 구절을 변형하여 신전 벽에 쓴 기도문에 포함시킨 사례도 있다.[180][381]
서기관들은 보통 자신의 낙서를 다른 사람들의 것과 구별하기 위해 별도의 공간에 썼다.[181][382] 이러한 관행은 서기관들 사이에 경쟁심을 유발하기도 했으며, 때로는 자신의 선배 서기관을 포함한 다른 이들이 남긴 낙서의 수준을 비판하는 내용이 나타나기도 했다.[181][382]
5. 유산, 번역, 해석
콥트인들이 서기 1세기에 기독교로 개종한 후, 그들의 콥트 문학은 파라오 시대 및 헬레니즘 시대의 문학 전통과 분리되었다.[182][383] 그럼에도 학자들은 고대 이집트 문학이, 아마도 구전 형태로, 그리스 문학과 아랍 문학에 영향을 미쳤을 것이라고 추측한다. '요파의 점령' 이야기에서 바구니에 숨어 야파를 점령한 이집트 병사들과 호메로스의 '일리아스'에서 트로이 목마 안에 숨어 트로이에 잠입한 미케네 그리스인 사이에 유사점이 발견된다.[183][384] '요파의 점령'은 또한 아랍의 '천일야화'에 나오는 알리바바 이야기와 비교되기도 한다.[184][385] '신밧드'는 파라오 시대의 '난파된 선원의 이야기'에서 영감을 받았을 수 있다는 추측도 제기되었다.[185][386] 일부 이집트 문학은 고대 세계의 학자들에 의해 언급되기도 했다. 예를 들어, 유대인 로마 역사가 플라비우스 요세푸스 (37–''c''. 100 AD)는 마네토의 역사적 텍스트를 인용하고 해설을 제공했다.[186][387]
오늘날 알려진 가장 마지막 고대 이집트 상형 문자 비문은 필레 사원에서 발견되었으며, 테오도시우스 1세 (재위 379–395 AD)의 통치 기간인 서기 394년에 작성된 것이다.[187][388] 4세기 그리스화된 이집트인 호라폴로는 거의 200개의 이집트 상형 문자를 조사하여 그 의미에 대한 해석을 제공했지만, 그의 이해는 제한적이었고 각 상형 문자의 음성적 사용법은 알지 못했다.[188][389] 이 조사는 1415년 이탈리아인 크리스토포로 부온델몬티가 안드로스 섬에서 입수할 때까지 잊혀진 것으로 보였으나, 이후 다시 알려지게 되었다.[188][389] 아타나시우스 키르허 (1601–1680)는 콥트어가 고대 이집트어의 직접적인 언어학적 후손임을 유럽에서 처음으로 인식한 인물이었다.[188][389] 그는 저서 '이집트의 오이디푸스'에서 상징적 추론에 기반했지만, 이집트 상형 문자의 의미를 해석하려는 서양 최초의 체계적인 시도를 했다.[188][389]
1799년, 나폴레옹의 이집트 시리아 원정 중 로제타석이 발견되면서 현대 학자들이 고대 이집트 문학을 해독할 수 있는 길이 열렸다. 로제타석에는 상형 문자, 민중 문자, 그리스어의 세 가지 문자로 동일한 내용이 새겨져 있었다.[189][390] 1822년, 장 프랑수아 샹폴리옹 (1790–1832)이 로제타석의 상형 문자를 해독하는 데 중요한 돌파구를 마련했고, 토머스 영 역시 민중 문자 해독에 기여했다.[190][391] 샹폴리옹이 1832년에 사망할 무렵에는 이집트 텍스트의 일반적인 의미를 파악할 수 있게 되었다.[191] 19세기 이집트 문학 번역의 초기 노력 중 일부는 성서상의 사건을 뒷받침하려는 시도와 연관되기도 했다.[391] 이집트 텍스트를 전체적으로 읽고 번역한 최초의 학자는 엠마뉘엘 드 루제로, 1856년에 이집트 문학 텍스트의 첫 번역본을 발표했다.[192]
1970년대 이전까지 학계에서는 고대 이집트 문학이 현대 문학 범주와 유사점을 공유하더라도, 고대 사회 정치 질서의 영향을 받지 않은 독립적인 담론으로 보기는 어렵다는 견해가 일반적이었다.[193][392] 그러나 1970년대부터 점점 더 많은 역사학자와 문학 연구자들이 이 이론에 의문을 제기하기 시작했다.[194][393] 과거 학자들이 고대 이집트 문학 작품을 당시 사회 상황을 정확하게 반영하는 역사적 자료로 취급했던 것과 달리, 현재 학자들은 이러한 접근 방식에 신중을 기해야 한다고 본다.[195][394] 학자들은 개별 문학 작품 연구에 있어 스타일과 내용뿐만 아니라 작품이 만들어진 문화적, 사회적, 역사적 맥락까지 고려하는 다면적인 해석학적 접근 방식을 점점 더 많이 사용하고 있다.[194][393] 이러한 개별 작품 연구는 고대 이집트 문학 담론의 주요 특징을 재구성하기 위한 사례 연구로 활용될 수 있다.[194][393]
참조
[1]
논문
[2]
논문
[3]
논문
[4]
서적
Egyptology: The Missing Millennium: Ancient Egypt in Medieval Arabic Writings
[5]
논문
[5]
논문
[5]
논문
[5]
논문
[6]
논문
[6]
논문
[6]
논문
[7]
논문
[7]
논문
[7]
논문
[8]
논문
[8]
논문
[8]
논문
[9]
논문
[9]
논문
[9]
논문
[9]
논문
[10]
논문
[11]
논문
[12]
논문
[12]
논문
[13]
논문
[13]
논문
[13]
논문
[13]
논문
[14]
논문
[15]
논문
[15]
논문
[15]
논문
[15]
논문
[15]
논문
[16]
논문
[16]
논문
[17]
논문
[18]
논문
[19]
논문
[19]
논문
[20]
논문
[20]
논문
[20]
논문
[20]
논문
[20]
논문
[21]
논문
[22]
논문
[23]
논문
[23]
논문
[23]
논문
[24]
논문
[25]
논문
[26]
논문
[26]
논문
[27]
논문
[28]
논문
[29]
논문
[29]
논문
[30]
논문
[31]
논문
[31]
논문
[32]
논문
[33]
논문
[33]
논문
[34]
논문
[35]
논문
[35]
논문
[35]
논문
[36]
논문
[37]
논문
[38]
논문
[39]
논문
[40]
논문
[41]
논문
[42]
논문
[43]
논문
[44]
서적
The Encyclopedia of Ancient History
https://repository.u[...]
2012
[45]
웹사이트
Literacy
https://www.ucl.ac.u[...]
University College London
[46]
논문
[47]
논문
[48]
논문
[49]
논문
[50]
논문
[51]
논문
[52]
논문
[53]
논문
[54]
논문
[55]
논문
[56]
논문
[57]
논문
[58]
논문
[59]
논문
[60]
논문
[61]
논문
[62]
논문
[63]
논문
[64]
논문
[65]
논문
[66]
논문
[67]
논문
[68]
논문
[69]
논문
[70]
논문
[71]
논문
[72]
논문
[73]
논문
[74]
논문
[75]
논문
[76]
논문
[77]
논문
[78]
논문
[79]
논문
[80]
논문
[81]
논문
[82]
논문
[83]
논문
[84]
논문
[85]
논문
[86]
논문
[87]
논문
[88]
논문
[89]
논문
[90]
논문
[91]
논문
[92]
논문
[93]
논문
[94]
논문
[95]
논문
[96]
논문
[97]
논문
[98]
논문
[99]
논문
[100]
논문
[101]
논문
[102]
논문
[103]
논문
[104]
논문
[105]
논문
[106]
논문
[107]
논문
[107]
논문
[108]
논문
[108]
논문
[109]
논문
[109]
논문
[109]
논문
[110]
논문
[111]
논문
[112]
논문
[113]
논문
[113]
논문
[114]
논문
[114]
논문
[115]
논문
[116]
논문
[117]
논문
[117]
논문
[117]
논문
[118]
논문
[119]
논문
[119]
논문
[120]
논문
[121]
논문
[121]
논문
[121]
논문
[122]
논문
[122]
논문
[122]
논문
[123]
논문
[124]
논문
[124]
논문
[124]
논문
[125]
논문
[126]
논문
[127]
논문
[128]
논문
[129]
논문
[130]
논문
[131]
논문
[132]
논문
[133]
논문
[134]
논문
[134]
논문
[135]
논문
[135]
논문
[136]
논문
[136]
논문
[137]
논문
[138]
논문
[139]
논문
[140]
논문
[140]
논문
[140]
논문
[141]
논문
[142]
논문
[143]
논문
[144]
논문
[145]
논문
[146]
논문
[147]
논문
[148]
논문
[149]
논문
[150]
논문
[151]
논문
[152]
논문
[153]
논문
[154]
논문
[155]
논문
[156]
논문
[157]
논문
[158]
논문
[159]
논문
[160]
논문
[161]
논문
[162]
논문
[163]
논문
[164]
논문
[165]
논문
[166]
논문
[167]
논문
[168]
논문
[169]
논문
[170]
논문
[171]
논문
[172]
논문
[173]
논문
[174]
논문
[175]
논문
[176]
논문
[177]
논문
[177]
논문
[177]
논문
[178]
논문
[179]
논문
[180]
논문
[181]
논문
[182]
논문
[183]
논문
[184]
논문
[184]
논문
[185]
논문
[186]
논문
[187]
논문
[187]
논문
[188]
논문
[189]
논문
[190]
논문
[190]
논문
[191]
논문
[192]
논문
[193]
논문
[194]
논문
[195]
논문
[196]
논문
[197]
논문
[198]
논문
[199]
논문
[200]
논문
[200]
논문
[200]
논문
[200]
논문
[201]
논문
[201]
논문
[201]
논문
[202]
논문
[202]
논문
[202]
논문
[203]
논문
[203]
논문
[203]
논문
[204]
논문
[204]
논문
[204]
논문
[204]
논문
[205]
논문
[206]
논문
[207]
논문
[207]
논문
[208]
논문
[208]
논문
[208]
논문
[208]
논문
[209]
논문
[210]
논문
[211]
논문
[212]
논문
[213]
논문
[214]
논문
[215]
논문
[216]
논문
[217]
논문
[218]
논문
[219]
논문
[220]
논문
[221]
논문
[222]
논문
[223]
논문
[224]
논문
[225]
논문
[226]
논문
[227]
논문
[228]
논문
[229]
논문
[230]
논문
[231]
논문
[232]
논문
[233]
논문
[234]
논문
[235]
논문
[236]
논문
[237]
논문
[238]
논문
[239]
논문
[240]
논문
[241]
논문
[242]
논문
[243]
논문
[244]
논문
[245]
논문
[246]
논문
[247]
논문
[248]
논문
[249]
논문
[250]
논문
[251]
논문
[252]
논문
[253]
논문
[254]
논문
[255]
논문
[256]
논문
[257]
논문
[258]
논문
[259]
논문
[260]
논문
[261]
논문
[262]
논문
[263]
논문
[264]
논문
[265]
논문
[266]
논문
[267]
논문
[268]
논문
[269]
논문
[270]
논문
[271]
논문
[272]
논문
[273]
논문
[274]
논문
[275]
논문
[276]
논문
[277]
논문
[278]
논문
[279]
논문
[280]
논문
[281]
서적
[282]
논문
[283]
논문
[284]
논문
[285]
논문
[286]
논문
[287]
논문
[288]
논문
[289]
논문
[290]
논문
[291]
논문
[292]
논문
[293]
논문
[294]
논문
[295]
논문
[296]
논문
[297]
논문
[298]
논문
[299]
논문
[300]
논문
[301]
논문
[302]
논문
[303]
서적
ライフ人間世界史14 古代エジプト
[304]
논문
[305]
서적
[306]
논문
[307]
논문
[308]
논문
[309]
논문
[310]
논문
[311]
논문
[312]
논문
[313]
논문
[314]
논문
[315]
논문
[316]
논문
[317]
논문
[318]
논문
[319]
논문
[320]
논문
[321]
논문
[322]
논문
[323]
논문
[324]
논문
[325]
논문
[326]
논문
[327]
논문
[328]
논문
[329]
논문
[330]
논문
[331]
논문
[332]
논문
[333]
논문
[334]
서적
ライフ人間世界史14 古代エジプト
[335]
논문
[336]
논문
[337]
논문
[338]
논문
[339]
논문
[340]
논문
[341]
논문
[342]
논문
[343]
논문
[344]
논문
[345]
논문
[346]
논문
[347]
논문
[348]
논문
[349]
논문
[350]
논문
[351]
논문
[352]
논문
[353]
논문
[354]
논문
[355]
논문
[356]
논문
[357]
논문
[358]
논문
[359]
논문
[360]
논문
[361]
논문
[362]
논문
[363]
논문
[364]
논문
[365]
논문
[366]
논문
[367]
논문
[368]
논문
[369]
논문
[370]
논문
[371]
논문
[372]
논문
[373]
논문
[374]
논문
[375]
논문
[376]
논문
[377]
논문
[378]
논문
[379]
논문
[380]
논문
[381]
논문
[382]
논문
[383]
논문
[384]
논문
[385]
논문
[386]
논문
[387]
논문
[388]
논문
[389]
논문
[390]
논문
[391]
논문
[392]
논문
[393]
논문
[394]
논문
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com