상호 의사소통성
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
상호 의사소통성은 두 언어 변종이 서로 이해 가능한 정도를 의미하며, 언어와 방언을 구분하는 주요 기준 중 하나로 사용된다. 상호 의사소통성은 대칭적, 비대칭적, 그리고 수화 간의 경우로 나뉜다.
상호 의사소통 가능한 언어는 구어와 문어 모두 가능한 경우, 구어로만 가능한 경우, 문어로만 가능한 경우로 분류할 수 있다. 다양한 언어들이 서로 상호 의사소통이 가능하며, 언어의 방언 연속체 내에서도 상호 이해가 가능하다.
하지만 상호 의사소통성은 절대적인 기준은 아니며, 정치적, 사회적 요인에 따라 별개의 언어로 간주되기도 한다.
더 읽어볼만한 페이지
- 언어학 - 에스놀로그
에스놀로그는 세계 언어에 대한 정보를 제공하는 데이터베이스이며, 7,000개 이상의 언어에 대한 정보를 담고 있으며, 언어의 명칭, 화자 수, 지리적 분포, 언어 계통 등을 포함한다. - 언어학 - 프롬프트 엔지니어링
프롬프트 엔지니어링은 대규모 언어 모델이 원하는 작업을 정확히 수행하도록 지시사항, 맥락, 입력 데이터 등을 조합하여 최적화된 프롬프트를 설계하는 방법론으로, 컨텍스트 내 학습을 통해 모델의 창발적 능력을 활용하며 텍스트, 이미지, 코드 생성 등 다양한 분야에서 모델 성능 향상에 기여한다.
상호 의사소통성 | |
---|---|
개요 | |
정의 | 두 개 이상의 언어, 방언 또는 사회언어학적 변종 간에 화자가 추가적인 학습 노력 없이 서로를 이해할 수 있는 정도 |
관련 용어 | 언어적 상호 이해도, 상호 이해성 |
측정 | |
측정 방법 | 사전 연구 실험 연구 |
유형 | |
비대칭적 상호 이해성 | 화자 A가 화자 B를 이해할 수 있지만, 화자 B는 화자 A를 이해할 수 없는 경우 |
부분적 상호 이해성 | 의사소통의 일부만 성공하는 경우 |
언어적 거리와의 관계 | |
언어적 거리 | 어휘적 유사성 구조적 유사성 음운론적 유사성 |
방언 연속체 | 인접한 방언들이 서로 상호 이해 가능하지만, 멀리 떨어진 방언들은 그렇지 않은 경우 |
사회정치적 요인 | |
영향 요인 | 태도 민족 중심주의 역사적 관계 문화적 요인 |
인공적 조성 | 정치적 또는 문화적 이유로 상호 이해성을 인위적으로 조성하려는 시도 |
예시 | |
로망스어족 | 스페인어와 포르투갈어 |
북게르만어군 | 스웨덴어, 덴마크어, 노르웨이어 |
슬라브어파 | 체코어와 슬로바키아어 |
힌두스탄어 | 힌디어와 우르두어 |
중국어 | 만다린어, 광둥어, 민난어 |
같이 보기 | |
관련 항목 | 언어 다양성 언어 연합 최소대립쌍 방언 크리올 링구아 프랑카 피진 사피어-워프 가설 사회언어학 |
2. 상호 의사소통성의 유형
상호 의사소통성에는 여러 유형이 있다. 주어진 원본 자료에는 비대칭적 상호 의사소통성과 수화 간의 상호 의사소통성에 대한 내용만 있으므로, 이 두 가지 유형만 간략하게 다룬다.
비대칭적 상호 의사소통성은 두 언어가 부분적으로 상호 이해가 가능하지만, 한쪽 언어 화자가 다른 언어를 이해하기 더 어려운 경우를 말한다. 예를 들어 네덜란드어 화자는 아프리칸스어를 더 쉽게 이해하지만, 아프리칸스어 화자는 네덜란드어를 이해하기 더 어렵다.[6]
수화는 보편적이지 않으며 일반적으로 상호 이해가 불가능하다.[1] 영국 수화와 미국 수화는 서로 다르며, 같은 구어를 사용하는 국가의 수화라도 문법 체계가 다를 수 있다.[2]
2. 1. 비대칭적 상호 의사소통성
비대칭적 상호 이해성은 부분적으로 상호 이해가 가능하다고 여겨지는 두 언어가 있지만, 여러 이유로 한 집단의 화자가 다른 언어를 이해하는 데 다른 집단보다 더 어려움을 겪는 것을 말한다. 예를 들어, 한 언어가 다른 언어와 관련이 있지만 문법이 단순화된 경우, 원래 언어의 화자는 단순화된 언어를 이해할 수 있지만 그 반대는 성립하지 않을 수 있다. 예를 들어, 네덜란드어 화자는 아프리칸스어의 단순화된 문법으로 인해 아프리칸스어를 더 쉽게 이해하는 경향이 있다.[6]비대칭적 상호 이해성을 보이는 언어 쌍은 다음과 같다.
언어 1 | 언어 2 |
---|---|
아제르바이잔어 | 튀르키예어[63] |
아프리칸스어 | 네덜란드어[64][65][66] |
우크라이나어 | 벨라루스어, 러시아어[67] |
갈리시아어 | 포르투갈어[68] |
크로아티아어 | 보스니아어, 몬테네그로어, 세르비아어 (로마자 사용시)[69] |
스웨덴어 | 덴마크어, 노르웨이어[70] |
스페인어 | 포르투갈어[71][72][73] |
슬로바키아어 | 체코어, 폴란드어[74] |
다리어 | 페르시아어[75] |
투발루어 | 토켈라우어[76] |
불가리아어 | 마케도니아어, 세르비아어[77] |
키냐르완다어 | 룬디어[78] |
2. 2. 수화 간의 상호 의사소통성
수화는 보편적이지 않으며 일반적으로 상호 이해가 불가능하지만,[1] 다양한 수화 간에도 유사점이 존재한다. 수화는 구어와 독립적이며 자체적인 언어 발달 과정을 따른다. 예를 들어, 영국 수화와 미국 수화(ASL)는 언어학적으로 상당히 다르며 상호 이해가 불가능하다. 영국과 미국의 비 청각 장애인들은 같은 구어를 사용함에도 불구하고 말이다. 수화의 문법은 일반적으로 동일한 지리적 영역에서 사용되는 구어의 문법과 유사하지 않다. 예를 들어, 통사론 측면에서 ASL은 영어보다 구어 일본어와 더 많은 공통점을 공유한다.[2]3. 언어와 방언의 구분 기준
거의 모든 언어학자들은 두 개의 언어 변종이 동일한 언어를 나타내는지 또는 다른 언어를 나타내는지를 결정하기 위한 주요 ''언어학적'' 기준으로 상호 의사소통성을 사용한다.[3][58][4]
그러나 밀접하게 관련된 언어의 화자들이 서로 의사소통을 하려고 한다면 종종 효과적으로 의사소통을 할 수 있다는 문제가 있다. 스페인어와 이탈리아어와 같이 별개의 언어로 인식되는 명확하게 동족어인 경우, 상호 의사소통성은 원칙적으로 그리고 실제적으로 이진법적(단순히 예 또는 아니요)이 아니라, 의사소통의 맥락에서 개별 화자에 특정한 수많은 변수에 따라 다양한 정도(정도의 차이)로 발생한다.
분류는 언어 자체 외부의 이유로 변경될 수도 있다. 예를 들어, 방언 연속체의 경우, 중앙 변종이 사멸되어 양쪽 끝의 변종만 남게 될 수 있다. 결과적으로, 이러한 끝 변종은 중앙 변종이 사멸하는 동안 두 극단 사이에 상당한 언어적 변화가 발생하지 않았음에도 불구하고 두 개의 언어로 재분류될 수 있다.
게다가 정치적 및 사회적 관례는 종종 상호 의사소통성 고려 사항을 무시한다. 예를 들어, 중국어 방언은 지리적으로 분리된 변종 간에는 일반적으로 상호 의사소통이 이루어지지 않음에도 불구하고 종종 단일 언어로 간주된다. 이는 또한 단일 공용어인 현대 표준 아랍어를 공유하는 아랍어 방언의 경우에도 마찬가지다. 반대로, 서로 다른 북게르만어군 간에는 종종 상당한 의사소통이 이루어진다. 그러나 북게르만어군에는 다양한 표준어가 있기 때문에 별도의 언어로 분류된다.[5]
4. 방언 연속체 내에서의 상호 의사소통성
방언 연속체 내에서, 근접한 지역의 방언들은 서로 매우 유사하여 화자들은 서로 쉽게 의사소통할 수 있다. 그러나 지리적 거리가 멀어짐에 따라, 이러한 차이점들이 누적되어, 연속체의 양 끝에 있는 방언들은 서로 이해하기 어렵게 된다.
4. 1. 북게르만어군
스칸디나비아에서 사용되는 북게르만어군은 두 개의 가장 먼 방언 간에는 상호 의사소통성이 거의 없는 방언 연속체를 형성한다. 따라서 구어 덴마크어와 스웨덴어는 일반적으로 상호 의사소통성이 낮지만,[6] 코펜하겐에서 해협 건너편에 있는 말뫼와 헬싱보리를 포함한 외레순 지역의 스웨덴인들은 덴마크어를 다소 더 잘 이해하는데, 이는 덴마크어 사용 지역과의 근접성 때문이다. 노르웨이가 덴마크-노르웨이의 지배를 받던 동안, 노르웨이어의 부크몰 문어 표준은 연합의 후기에 노르웨이 도시의 도시 엘리트 사이에서 발전한 코이네 언어인 다노-노르웨이어에서 발전했다. 또한, 노르웨이어는 상당한 양의 덴마크어 어휘와 전통적인 덴마크어 표현을 동화했다.[6] 그 결과, 구어 상호 의사소통은 상호적이지 않다.[6]4. 2. 로망스어군
로망스어는 연속체에 경계를 긋는 어려움 때문에 다양하게 분류된다. 예를 들어, 데이비드 달비(David Dalby)는 ''The Linguasphere register of the world's languages and speech communities''에서 상호 이해도를 기준으로 23개의 언어를 다음과 같이 분류했다.[7]그룹 | 언어 |
---|---|
이베리아 로망스어 | 포르투갈어, 갈리시아어, 미란데스어, 아스투리아스-레온어, 카스티야어, 아라곤어 |
옥시타노-로망스어 | 카탈루냐어, 옥시탄어 |
남부 로망스어 | 사르데냐어 |
갈로-로망스어 | 오일어 (프랑스어 포함), 프랑코-프로방스어 |
레토-로망스어 | 로만슈어, 라딘어, 프리울리아어 |
갈로-이탈리아어 | 피에몬테어, 리구리아어, 롬바르드어, 에밀리아-로마냐어, 베네토어 |
이탈로-달마티아어 (이탈리아어 포함) | 코르시카어, 나폴리어, 시칠리아어, 이스트리아어, 달마티아어 (사멸) |
동부 로망스어 | 다코-루마니아어, 이스트로-루마니아어, 아로마니아어, 메글레노-루마니아어 |
4. 3. 남슬라브어군
세르보크로아트어의 비표준 구어 방언(카이카브 방언, 차카브 방언, 토르락 방언)은 세르보크로아트어의 4가지 규범적 변종과 상당히 다르다. 이들 방언 간의 상호 이해도는 방언 자체, 표준 슈토카 방언, 그리고 다른 언어들과의 관계에서 매우 다양하다. 예를 들어, 세르비아어 구 슈토카 방언의 하위 방언으로 여겨지는 토르락 방언은 마케도니아어 및 불가리아어와 상당한 상호 이해도를 보인다.[8]5. 상호 의사소통이 가능한 언어 목록
상호 의사소통이 가능한 언어 목록은 다음과 같다.
- 노퍽어 - 핏케언어 - 캐롤라인어
- 루마니아어 - 몰도바어 (로마자 사용 시)
- 르완다어 - 룬디어
- 말레이시아어 - 인도네시아어
- 불가리아어 - 마케도니아어
- 비슬라마어 - 톡 피신
- 몬테네그로어 - 보스니아어 - 세르비아어 (로마자 사용 시) - 슬로베니아어 - 크로아티아어 (슬로베니아어를 제외한 4개의 언어는 같은 언어지만 정치 분쟁으로 나뉘어졌다.)
- 스웨덴어 - 덴마크어 - 노르웨이어
- 스코틀랜드 게일어 - 아일랜드어
- 스페인어 - 포르투갈어 - 갈리시아어
- 아제르바이잔어 - 크림 타타르어 - 튀르키예어 - 투르크멘어 - 가가우즈어
- 아프리칸스어, 네덜란드어와 프리지아어, 림뷔르흐어, 플라망어 등의 저지 프랑코니아 제어 및 독일어, 룩셈부르크어 등의 독일 제어
- 영어 - 스코트어
- 우크라이나어 - 벨라루스어 - 러시아어
- 이누이트어 - 알류트어 - 유픽어
- 표준 이탈리아어, 나폴리어, 리구리아어, 베네토어 등의 이탈리아 반도 제어
- 체코어 - 슬로바키아어
- 카탈루냐어 - 알게르어 - 발렌시아어 (3개의 언어 모두 스페인어와 어느 정도 의사소통 가능하다.)
- 투발루어 - 토켈라우어
- 핀란드어 - 에스토니아어 - 카렐리야어 (로마자 사용 시)
- 몽골어 - 부랴트어 - 차하르 몽골어
- 카자흐어 - 키르기스어
- 위구르어 - 우즈베크어 (위구르어는 위구르 문자나 아랍 문자를, 우즈베크어는 로마자를 사용한다.)
- 우르두어 - 힌디어 (힌디어는 데바나가리 문자를, 우르두어는 아랍 문자의 변형인 페르시아 문자를 사용한다.)
- 태국어 - 라오어 (라오어는 라오 문자를, 태국어는 타이 문자를 사용한다.)
- 타지크어 - 페르시아어 - 다리어 (타지크어는 키릴 문자를, 페르시아어와 다리어는 페르시아 문자를 사용한다.)
- 중국어 - 둥간어 (중국어는 한자를, 둥간어는 키릴 문자를 사용하며, 중국어는 4성조, 둥간어는 3성조이다.)
- 이누이트어 - 알류트어 - 서부 유픽어 (유픽어는 대부분 로마자나 이누티툭트 문자를 사용하나, 러시아 극동 지방의 유픽어는 키릴 문자를 사용한다.)
- 몰타어 - 표준 구어체 아랍어 - 키프로스 마론파 아랍어 (표준 구어체 아랍어는 아랍 문자를, 키프로스 마론파 아랍어는 그리스 문자를, 몰타어는 로마자를 사용한다.)
- 독일어 - 이디시어 (독일어는 로마자를, 이디시어는 히브리 문자를 사용한다.)
- 아이슬란드어 - 페로어
- 과거 한자 문화권 (나라 간의 언어는 달랐지만, 고대 중국어에서 뜻이 크게 변하지 않은 한문과 한자를 통해 소통이 됐다.)
5. 1. 구어 및 문어 모두 의사소통이 가능한 경우
아프리칸스어af - 네덜란드어nl[6][18][64][65][66], 튀르키예어tr - 아제르바이잔어[63], 우크라이나어 - 벨라루스어 - 러시아어[67], 포르투갈어pt - 갈리시아어gl[68], 세르보크로아트어 (로마자 사용 시): 보스니아어 - 세르비아어 - 몬테네그로어 - 크로아티아어[69], 스웨덴어 - 덴마크어 - 노르웨이어[70], 스페인어 - 포르투갈어pt[71][72][73], 체코어 - 슬로바키아어 - 폴란드어[74], 페르시아어fa - 다리어[75], 불가리아어 - 마케도니아어 - 세르비아어[77], 르완다어 - 룬디어[78], 말레이시아어 - 인도네시아어, 투발루어 - 토켈라우어[76] 간에는 구어 및 문어 의사소통이 가능하다.5. 2. 구어로만 의사소통이 가능한 경우
- 위구르어 - 우즈베크어[79] (위구르어는 위구르 문자나 아랍 문자를 사용하고, 우즈베크어는 로마자를 사용한다.)
- 우르두어 - 힌디어[80] (힌디어는 데바나가리 문자를 사용하고, 우르두어는 아랍 문자의 변형인 페르시아 문자를 사용한다.)
- 태국어 - 라오어[81] (라오어는 라오 문자를 사용하고, 태국어는 타이 문자를 사용한다. 태국 북동부에서 사용되는 이산어는 거의 라오어와 같지만, 표기할 때는 일반적으로 타이 문자를 사용한다.)
- 타지크어 - 페르시아어 - 다리어[75] (타지크어는 키릴 문자를 사용하고, 페르시아어와 다리어는 페르시아 문자를 사용한다.)
- 중국어 - 둥간어 (중국어는 한자를 사용하고, 둥간어는 키릴 문자를 사용하며, 중국어는 4성조, 둥간어는 3성조이다.)
- 이누이트어 - 알류트어 - 서부 유픽어 (유픽어는 대부분 로마자나 이누티툭트 문자를 사용하나, 러시아 극동 지방의 유픽어는 키릴 문자를 사용한다.)
- 몰타어 - 표준 구어체 아랍어 - 키프로스 마론파 아랍어 (표준 구어체 아랍어는 아랍 문자를 사용하고, 키프로스 마론파 아랍어는 그리스 문자를 사용하며, 몰타어는 로마자를 사용한다.)
- 독일어 - 이디시어 (독일어는 로마자를 사용하고, 이디시어는 히브리 문자를 사용한다.)
5. 3. 문어로만 의사소통이 가능한 경우
아이슬란드어와 페로어는 문자를 통해 의사소통이 가능하다.[82]6. 별개의 언어로 간주되기도 하는 방언 또는 변종 목록
- '''카탈루냐어''': 발렌시아어—표준 형태는 구조적으로 동일한 언어이며 어휘의 대다수를 공유하므로 상호 이해도가 매우 높다. 정치적인 이유로만 별개의 언어로 간주된다.[46]
- '''힌두스탄어''': 힌디어와 우르두어[47]
- '''말레이어''': 인도네시아어(인도네시아에서 규제하는 표준),[48] 브루나이어[49] 및 말레이시아어(말레이시아와 싱가포르에서 사용되는 표준). 두 변종 모두 동일한 물질적 기반을 가지고 있으므로 많은 어휘적 차이에도 불구하고 일반적으로 상호 이해가 가능하다.[50] 일부 언어학적 자료에서는 두 표준을 동일한 말레이어의 변종으로 동등하게 취급하기도 한다.[51] 그러나 이 두 국가 간에 사용되는 구어 또는 덜 격식적인 변종은 이해도가 제한적인데, 말레이시아인들이 자국 TV 방송국에서 방영되는 인도네시아 ''시네트론''(비누 오페라)을 이해하는 데 어려움을 겪는다는 사실이 이를 증명한다(실제로는 자카르타의 베타위어 구어에 크게 영향을 받은 구어 파생어를 사용하며,[52] 학문적 맥락에서 습득한 공식 표준이 아님) 및 그 반대의 경우도 마찬가지이다.[53]
- '''북동 신 아람어''' (NENA): NENA는 방언 연속체로, 일부 방언은 상호 이해가 가능하고 다른 방언은 그렇지 않다.[54] 자코 유대 신 아람어와 자코 기독교 신 아람어는 특히 연속체의 동쪽 가장자리(이란)에서 상호 이해가 가능하지만, 동일한 마을에서 사용되는 유대교 및 기독교 NENA 변종은 상호 이해가 불가능하다.[55][56]
- '''페르시아어''': 이란 페르시아어 (원래 단순히 페르시아어로 알려짐), 다리어 및 타지크어—페르시아어와 다리어는 페르시아-아랍 문자로 작성되는 반면 타지크어는 키릴 문자로 작성된다.[57]
- '''세르보크로아트어''': 보스니아어, 크로아티아어, 몬테네그린어 및 세르비아어—국가적 변종은 구조적으로 동일한 언어이며, 모두 슈토카비아 방언의 규범적 변종을 구성하므로 상호 이해가 가능하며,[58][59] (로마자를 사용하는 경우) 구어 및 문어 모두 사용된다.[60][61] 정치적인 이유로 인해 때때로 별개의 언어로 간주된다.[62]
- '''수코타이''': 중앙 태국어, 남부 태국어
참조
[1]
웹사이트
What is Sign Language?
https://www.linguist[...]
Linguistic society
2018-03-10
[2]
문서
"About American Sign Language."
http://www.deaflibra[...]
Deaf Resource Library, Yale University
1995
[3]
서적
Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit
Lincom Europa
[4]
문서
The Concise Oxford Dictionary of Linguistics
OUP
2007
[5]
서적
Dialectology
Cambridge University Press
[6]
간행물
The Contribution of Linguistic Factors to the Intelligibility of Closely Related Languages
http://www.let.rug.n[...]
2010-05-19
[7]
문서
The Linguasphere register of the world's languages and speech communities.
http://www.linguasph[...]
Observatoire Linguistique, Linguasphere Press
1999/2000
[8]
서적
Българският език през ХХ век
https://books.google[...]
Pensoft Publishers
2018-07-15
[9]
간행물
Mutual intelligibility of spoken Maltese, Libyan Arabic, and Tunisian Arabic functionally tested: A pilot study
http://dx.doi.org/10[...]
2016-01-01
[10]
문서
Kinyarwanda
Ethnologue22
[11]
서적
Syntactic architecture and its consequences I: Syntax inside the grammar
https://zenodo.org/r[...]
Language Science Press
2020-09-15
[12]
서적
Topics in RuNyankore Phonology
https://books.google[...]
Ohio State University
1998
[13]
웹사이트
LANGUAGE AND POLITICS IN SOUTH AFRICA
http://elanguage.net[...]
elanguage.net
2013-09-30
[14]
서적
The Austronesians: Historical and Comparative Perspectives
ANU Press
2006
[15]
문서
Tokelauan
Ethnologue22
[16]
문서
Tuvaluan
Ethnologue22
[17]
간행물
Ungdom og naboland : en undersøkelse av skolens og fjernsynets betydning for nabospråkforståelsen
[18]
간행물
Mutual Comprehensibility of Written Afrikaans and Dutch: Symmetrical or Asymmetrical?
https://www.let.rug.[...]
[19]
서적
Encyclopedia of the Jewish Diaspora: origins, experience and culture, Volume 1
https://books.google[...]
ABC-CLIO
[20]
간행물
Linguistic homogeneity in Galician and Portuguese borderland communities
[21]
웹사이트
Romanian language – Britannica Online Encyclopedia
https://www.britanni[...]
[22]
뉴스
Mutual Intelligibility of Closely Related Languages within the Romance language family
http://www.linguisti[...]
[23]
서적
Balkan Syntax and Semantics
https://books.google[...]
John Benjamins Publishing
2004
[24]
서적
Child Language, Creolization, and Historical Change: Spanish in Contact with Portuguese
https://books.google[...]
Gunter Narr Verlag
1996
[25]
서적
Working Papers of the Linguistics Circle of the University of Victoria: WPLC.
https://books.google[...]
WPLC, Department of Linguistics, University of Victoria
1997
[26]
서적
A Ladino Legacy: The Judeo-Spanish Collection of Louis N. Levy
https://books.google[...]
Alexander Books
2001
[27]
웹사이트
Gdzie "sicz", a gdzie "porohy"?! (ст. 15), Part II
http://www.nadbuhom.[...]
2014-07-19
[28]
문서
Proto-Slavonic
Routledge
[29]
서적
Speaking from the Margin: Global English from a European Perspective
Peter Lang
[30]
웹사이트
Language profile Macedonian
http://www.lmp.ucla.[...]
UCLA International Institute
[31]
웹사이트
Macedonian language
http://www.lmp.ucla.[...]
UCLA
[32]
서적
Encyclopedia of language & linguistics
https://books.google[...]
Elsevier
2006
[33]
서적
Borders of Language and Identity in Teschen Silesia
https://books.google[...]
Peter Lang
1996
[34]
서적
Languages and Nationalism Instead of Empires
Routledge
2024-01-21
[35]
서적
International Handbook of Bilingualism and Bilingual Education
https://books.google[...]
Bloomsbury Academic
[36]
웹사이트
How Konkani Won the Battle for 'Languagehood'
https://www.meertens[...]
2021-06-01
[37]
논문
Phonemes of the Alu Dialect of Akha
1973
[38]
논문
Soviet Dungan nationalism: a few comments on their origin and language
https://books.google[...]
2011-02-15
[39]
간행물
Ukrayna'daki Urum Türkleri ve Folkloru
http://turkoloji.cu.[...]
Milli Folklor
2004
[40]
서적
Inner Asia. History-Civilization-Languages. A syllabus
https://books.google[...]
Bloomington
[41]
웹사이트
Uzbek – the Center for East European and Russian/Eurasian Studies
https://ceeres.uchic[...]
[42]
서적
The languages of the world
https://books.google[...]
Routledge
[43]
서적
The Finno-Ugric republics and the Russian state
https://books.google[...]
Routledge
[44]
Ethnologue22
[45]
웹사이트
Ausbau and Abstand languages
http://ccat.sas.upen[...]
[46]
웹사이트
'"Dictamen de l\'Acadèmia Valenciana de la Llengua sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominació i l\'entitat del valencià"'
http://www.avl.gva.e[...]
[47]
논문
Language Problems in the Rural Development of North India
1957-02
[48]
서적
Learner English: a teacher's guide to interference and other problems
https://books.google[...]
Cambridge University Press
[49]
웹사이트
Majlis Bahasa Brunei Darussalam Indonesia Malaysia (MABBIM)
https://lamanweb.dbp[...]
2023-02-06
[50]
서적
The Austronesian Languages of Asia and Madagascar
https://books.google[...]
Routledge
2013-03-07
[51]
문서
An example of equal treatment of Malaysian and Indonesian: the Pusat Rujukan Persuratan Melayu database from the Dewan Bahasa dan Pustaka has a "Istilah Majlis Bahasa Brunei-Indonesia-Malaysia|MABBIM" section dedicated to documenting Malaysian, Indonesian and Bruneian official terminologies: see example
[52]
conference
Towards an account of information structure in Colloquial Jakarta Indonesian
http://repository.tu[...]
Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies
[53]
웹사이트
Indonesian-Malay mutual intelligibility?
https://www.thejakar[...]
2019-12-06
[54]
서적
Attributive constructions in North-Eastern Neo-Aramaic
https://books.google[...]
Language Science Press
2018
[55]
서적
Eine hundertblättrige Tulpe - Bir ṣadbarg lāla: Festgabe für Claus Schönig
https://books.google[...]
Walter de Gruyter GmbH & Co KG
2020
[56]
서적
A Jewish Neo-Aramaic Dictionary: Dialects of Amidya, Dihok, Nerwa and Zakho, Northwestern Iraq : Based on Old and New Manuscripts, Oral and Written Bible Translations, Folkloric Texts, and Diverse Spoken Registers, with an Introduction to Grammar and Semantics, and an Index of Talmudic Words which Have Reflexes in Jewish Neo-Aramaic
https://books.google[...]
Otto Harrassowitz Verlag
2002
[57]
웹사이트
Dari/Persian/Tajik languages
http://www.ucis.pitt[...]
[58]
서적
Jezik i nacionalizam
http://bib.irb.hr/da[...]
Durieux
2014-08-03
[59]
Dissertation
Die kroatische Standardsprache auf dem Weg zur Ausbausprache
https://www.zora.uzh[...]
University of Zurich, Faculty of Arts, Institute of Slavonic Studies
2022-06-08
[60]
서적
Lexical layers of identity: words, meaning, and culture in the Slavic languages
Cambridge University Press
[61]
서적
Slavistische Linguistik 2002: Referate des XXVIII. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Bochum 10.-12. September 2002
http://bib.irb.hr/da[...]
Otto Sagner
[62]
서적
Language and identity in the Balkans: Serbo-Croatian and its disintegration
https://books.google[...]
Oxford University Press
[63]
문서
Denis Sinor, The Uralic and Altaic Series, p.90
[64]
서적
Contact languages: pidgins and creoles
https://books.google[...]
Palgrave Macmillan
2010-05-19
[65]
서적
Spelling and society: the culture and politics of orthography around the world
https://books.google[...]
Cambridge University Press
2010-05-19
[66]
논문
The Contribution of Linguistic Factors to the Intelligibility of Closely Related Languages
http://www.let.rug.n[...]
University of Groningen
2010-05-19
[67]
문서
Alexander M. Schenker. 1993. "Proto-Slavonic," The Slavonic Languages. (Routledge). Pp. 60-121. Pg. 60: "[The] distinction between dialect and language being blurred, there can be no unanimity on this issue in all instances..."
[68]
논문
Linguistic homogeneity in Galician and Portuguese borderland communities
[69]
서적
Language and identity in the Balkans: Serbo-Croatian and its disintegration
https://books.google[...]
Oxford University Press
[70]
논문
Ungdom og naboland : en undersøkelse av skolens og fjernsynets betydning for nabospråkforståelsen.
[71]
간행물
Algunas consideraciones sobre la inteligibilidad mutua hispano-portuguesa
Universidad de Extremadura
1996
[72]
웹사이트
Comparação Português e Castelhano
https://www.omniglot[...]
[73]
웹사이트
Algumas observações sobre a noção de língua portuguesa
http://cvc.instituto[...]
[74]
서적
Speaking from the Margin: Global English from a European Perspective
Peter Lang
2004
[75]
웹사이트
Dari/Persian/Tajik languages
http://www.ucis.pitt[...]
[76]
웹사이트
Tokelauan language
http://www.alsintl.c[...]
[77]
웹사이트
Language profile Macedonian
http://www.lmp.ucla.[...]
UCLA International Institute
[78]
웹사이트
Kirundi Language
http://www.omniglot.[...]
[79]
서적
The Turkic Languages
https://books.google[...]
Taylor & Francis
1998
[80]
논문
Language Problems in the Rural Development of North India
1957-02
[81]
웹사이트
Ausbau and Abstand languages
http://ccat.sas.upen[...]
[82]
서적
Language and nationalism in Europe
https://books.google[...]
Oxford University Press
2000
[83]
서적
Indo-European Language and Culture: An Introduction
https://books.google[...]
Wiley-Blackwell
2004
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com